Método de tradução
Como traduzimos web novels
Princípios de tradução
1. Traduzir do original
Cada tradução é produzida diretamente do idioma original.
Traduções de terceiros são usadas apenas como verificação privada.
2. Respeitar a fonte
Regras fundamentais:
- Nomes próprios preservados: Nomes, lugares e títulos consistentes com as traduções aceitas pela comunidade.
- Contexto cultural: Conceitos culturais são explicados, não apagados.
- Tom correspondente: O estilo do original é mantido em cada idioma.
- Glossário: Um glossário fixa a terminologia ao longo de centenas de capítulos.
- Legibilidade: O objetivo principal é uma tradução natural e legível.
Cada capítulo passa por uma etapa de crítica antes da publicação.
3. Vários idiomas em uma passada
O pipeline envia o original uma vez e produz os seis idiomas:
- Eficiência de tokens: O original é processado uma única vez.
- Consistência: Todos os idiomas compartilham a mesma compreensão do original.
- Seis idiomas: Russo, inglês, espanhol, português, indonésio, vietnamita.
Processo de tradução
Fase de inicialização
Antes de traduzir, o pipeline extrai a wiki, constrói o glossário e o verifica.
Loop de tradução em massa
Com o glossário pronto, o loop é executado:
- Obter: Recuperar o capítulo no idioma original.
- Traduzir: Enviar o capítulo com o glossário ao LLM; receber os seis idiomas.
- Criticar: Um modelo independente revisa cada idioma.
- Corrigir: Idiomas com baixa pontuação são retraduzidos.
- Exportar: Traduções aprovadas são exportadas para fixtures.
Caminho de escalação
Capítulos que falham na crítica duas vezes são marcados para revisão humana.
Modelos de IA
O pipeline utiliza:
- DeepSeek-V4: Modelo principal de tradução — seis idiomas em uma chamada.
- GLM-4.7: Modelo crítico — revisa terminologia, estilo e erros.
- Reserva de código aberto: Modelos open-weight menores como fallback.
Feedback e correções
A qualidade melhora com feedback. Se encontrar um erro, sugira uma correção na barra do leitor.
As correções são aplicadas ao glossário e propagadas aos capítulos afetados.
Uma boa tradução é invisível. Uma ótima tradução parece escrita no seu idioma.