Тридцать третьего июня. Владения
Обшивка корабля была испещрена следами стрел и покрыта вмятинами от ударов тяжёлыми предметами; закопчённая и обугленная от пламени «Летучая Рыба» только что пришвартовалась к причалу. Трап был уже спущен, и с борта сходили в основном раненые. Несколько матросов вынесли тяжелораненых без сознания — Фарею и Пата.
У Фареи был сильный удар, вызвавший смещение внутренних органов и обильное кровотечение, однако стоявший рядом матрос сообщил, что на месте он выплёвывал целые горсти крови. Теперь достаточно покоя и двух-трёх месяцев для восстановления. Пат получил сквозное ранение — меч вонзили ему в нижнюю часть живота, и лезвие вышло через спину. Повезло — позвоночник не пострадал, но лежать в постели придётся целых полгода.
Капитан Уилсон сошёл на берег и, подойдя к Лористу, отдал честь. На этот раз он снова получил рану — повязка на лбу была намотана так, что выглядела словно арабский тюрбан.
Лицо Лориста стало ледяным: «Это Торговый дом «Чигеда»?»
Капитан Уилсон горько усмехнулся и, слегка растерянно покачивая забинтованной головой, ответил: «Не знаю, милорд. По правде говоря, я и сам не совсем понимаю, кто именно напал на наш Остров Сигловас. Но это точно не Торговый дом «Чигеда». Враги больше похожи на пиратов, однако я не могу вспомнить, у кого из пиратов столь мощная сила — у них целых триста-четыреста кораблей…»
«Триста-четыреста кораблей?»
«Да, милорд. Поначалу я тоже полагал, что это нападение Торгового дома «Чигеда» — ведь только они способны собрать столь много кораблей для атаки. Но при первом же столкновении стало ясно, что что-то не так: на многих судах флаги и гербы различались, а матросы и члены экипажей отнюдь не обладали той выучкой и присутствием духа в опасности, какими отличаются корабли Торгового дома «Чигеда».
Когда наши корабли приближались, враги впадали в панику и начинали безобразно кричать, сбиваясь и внося хаот в собственные строи — такого с флотом Торгового дома «Чигеда» произойти не могло. Господин, может быть, стоит подождать ещё несколько дней — флот господина Сэмбавуда идёт позади, и ему, возможно, удастся захватить пленных…"
Капитан Уилсон поразмыслил и высказал своё суждение.
Лорист не стал ничего комментировать: «Расскажи мне всё с самого начала.»
«Слушаюсь, господин.» Капитан Уилсон поразмыслил и начал рассказ: «Утром двадцать первого июня флот господина Сэмбавуда покинул Остров Сигловас — на этот раз ему предстояло вернуться в
Меня охватила паника — я подумал, что это флот Торгового дома «Чигеда» идёт на нас, но в подзорную трубу я увидел, что у кораблей противника было множество различных геральдических знамён, а фирменного флага Торгового дома «Чигеда» с бочонком и мечом среди них не оказалось. Мне стало не по себе — откуда у противника столько кораблей? Я хотел выйти вперёд, чтобы перехватить их и допросить.
Но мы едва приблизились, ещё не успев ничего спросить, как первые несколько кораблей противника без малейших колебаний обрушили на нас огонь огненных камней…» Капитан Уилсон обернулся и указал на следы копоти и опаления на борту «Летучей Рыбы» отряда «Рассвет», после чего продолжил: «К счастью, наши корабли были хитры и бысты. Мы уклонились от большинства атак и благополучно развернулись, чтобы бежать. Убедившись, что все эти корабли — враги, я приказал немедленно возвращаться на Остров Сигловас и поднять тревогу.
Господин Фарея настоятельно требовал выйти в море и вступить в бой с противником, утверждая, что это даст острову время. Он направил людей уведомить господина Ши и гарнизон господина Пата, а параллельно приказал мне отплыть вслед за господином Сембавудом, ушедшим утром, и вернуть его вооружённый флот для оказания помощи.
Когда я догнал флот господина Сэмбавуда, было уже за полночь. Господин Сэмбавуд приказал немедленно развернуться и идти на выручку Острова Сигловас. Но утром следующего дня, по пути к острову, мы встретили четыре корабля, прорвавшихся из флота господина Фареи. Матросы с этих четырёх кораблей сообщили, что из почти тридцати кораблей флота господина Фареи осталось лишь четыре, однако им удалось уничтожить около пятидесяти вражеских судов.
Те четыре корабля привезли обратно тяжелораненого господина Фарею. По словам матросов, господин Фарея повёл их на перехват вражеского флота, но враг выделил около ста кораблей для того, чтобы ввязаться в бой с их флотом, а остальные суда устремились прямиком к Острову Сигловас.
Флот господина Фареи израсходовал все дальнобойные снаряды и в конце концов перешёл к рукопашному бою, перескакивая на вражеские корабли. Поначалу им удалось захватить два судна, но на борту появился Мастер Меча. Господин Фарея не смог устоять против него — после недолгой схватки Мастер Меча нанёс ему удар рукоятью меча прямо в грудь, и господин Фарея тут же выплюнул кровь и потерял сознание.
Матросы рассказывали, что Господин Токе с несколькими людьми встал на пути того Мастер Меча, выиграв время, пока они вытаскивали Господина Фарею. А потом они услышали приказ Господина Токе — немедленно прорываться. Когда они уходили, видели, как Господина Токе тот Мастер Меча сбил с ног…
Господин Сэмбавуд приказал тем четырём кораблям действовать вместе с ними, и к полудню мы добрались до Острова Сигловас…" — Лицо Уилсона внезапно стало очень тяжёлым. — «Господин, когда мы подошли, над Островом Сигловас столбы дыма и пламени поднимались к небу, и оттуда едва уловимо доносились стоны и крики. В бинокль я видел, что причалы и пляжи были усеяны трупами, кровь текла рекой, а... а эти похожие на пиратов враги жгли, убивали и грабили остров, не останавливались ни перед чем. Сигло... Сигловас у... уже стал адом…
Всё это время вражеских кораблей становилось всё больше. Мы потеряли семь судов, но сожгли около двадцати вражеских. В конце концов Господин Сэмбавуд был вынужден отдать приказ об отступлении. Враг особо не преследовал — похоже, их целью было просто выгнать нас с Острова Сигловас.
Господин Сэмбавуд лишь несколько раз обошёл вокруг Острова Сигловас, оторвавшись от врага, и велел нам хорошенько отдохнуть. Он сказал, что на Марлинском хребте всё ещё развевается наше знамя — Знамя Гневного Медведя, и потому намеревался под покровом ночи пробраться в маленькую бухту к вражескому морскому лагерю и подняться оттуда на Марлинский хребет.
К полуночи Господин Сэмбавуд повёл нас в маленькую бухту. Я заметил, что на Марлинском хребте ещё горели костры. Господин Сэмбавуд взял с собой людей и поднялся на хребет — я остался внизу. Прошло много времени, прежде чем они вернулись и приказали всем кораблям готовиться к эвакуации. Я слышал от матросов, которые поднимались наверх, что врагов очень и очень много, а нас осталось всего чуть больше тысячи. Удерживать Остров Сигловас больше нельзя — нужно отступать.
Поскольку кораблей у нас было мало, каждое судно было набито людьми под завязку. Когда мы вывели всех из бухты, уже рассветало, и враг обнаружил нас. Он выслал множество кораблей в погоню, но первую волну — около десятка судов — мы потопили и захватили два средних вооружённых торговых судна. Однако тут же вышли почти сто вражеских кораблей. Поскольку мы были перегружены и шли медленно, к полудню нас настигли.
К счастью, с нами был Господин
На следующее утро Господин Сэмбавуд отдал мне приказ. Поскольку «Летучая Рыба» из флота «Рассвет» — самый быстрый корабль, он поручил мне принять всех тяжелораненых и отправиться вперёд, доставив их домой раньше. Они прибудут позже, через несколько дней…»
Лорист протянул руку и похлопал капитана Уилсона по плечу: «Ты много потрудился. Иди отдохни пару дней. Рана на голове не беспокоит?»
Капитан Уилсон выпрямился и отсалютовал: «Господин, всё в порядке. Просто горящий камень задел меня, когда пролетал мимо, — выгорела половина волос. Я вот переживаю, как домой к жене являться…»
Лорист кивнул: «Хорошо, что всё в порядке. Иди отдохни в казармы моряков на несколько дней. Я прикажу лекарям заняться лечением раненых. Надеюсь, ты тоже быстро восстановишься — может быть, через несколько дней снова придётся выводить корабль в море.»
«Так точно, милорд. Я всегда готов к вашим приказам.» Капитан Уилсон снова выпрямился и отсалютовал.
«Швард, возьми людей и сходи к раненым — узнай, как они себя чувствуют, окажи им поддержку. Потом составь протокол допросов: что они видели, какие сведения имеют о противнике. И ещё найди кого-нибудь из них, кто расскажет, как выглядели гербы и знамена врага, — пусть нарисуют схему.
А также передай мой приказ: пусть
«Так точно, милорд.»
……
Когда Бодфингер добрался до портового города, было уже дневное время следующего дня. Лорист уже успел приказать разбить лагерь на берегу и поставить большой шатёр.
«Милорд, на наш остров Шиловас напали?!» Бодфингер ворвался внутрь, тяжело дыша — видно было, что, получив приказ, он не останавливался ни на минуту.
«Где твои люди?» — спросил Лорист.
«Милорд, они смогут прибыть только завтра. Я взял с собой несколько слуг и выехал вперёд. Милорд, кто осмелился напасть на наши семейные земли — торговая компания Чигед или люди Второго принца?»
Лорист покачал головой: «Это не они. Посмотри на гербы и флаги, нарисованные на бумаге на столе — ни одного мы не знаем и раньше не видели. Сейчас подозреваем, что это пираты откуда-то...»
Бодфингер схватил со стола кожаный лист и, взглянув, замер: «Милорд, враги — не пираты. Я знаю эти гербы и флаги. Это крупные рабовладельцы и работорговцы из Ханиабадского королевства...»
«Что ты сказал? Ханиабадское королевство? Та островная рабовладельческая страна?» Голос Лориса стал ледяным. Наконец-то появилась зацепка.
«Да, милорд, вы не были в этом королевстве, поэтому не знаете их гербы и флаги. На самом деле их гербы и флаги крайне редко появляются на Континенте
Бодфингер бывал в Ханиабадском королевстве дважды. Первый раз — по приглашению Бешеного Тигра Росса — и пробыл там целый месяц. В то время Росс работал телохранителем у одного работорговца, но Бодфингер не мог выносить тамошнее обращение с рабами — через месяц он нашёл предлог и уехал.
Во второй раз он ездил в порт Нубит Ханиабадского королевства, чтобы купить рабов для формирования вооружённого отряда Северного Каравана, и заодно перетянул на свою сторону Бешеного Тигра Росса и Малека. Имея за плечами оба эти опыта, Бодфингер прекрасно понимал, что означают эти гербы и флаги.
«Остров Шиловас? Какая дерзость! Разве они не боятся мести нашей семьи?!» Лорист был вне себя от ярости.
Бодфингер горько усмехнулся и покачал головой: «Милорд, Ханиабадское королевство изначально было основано группой работорговцев и пиратов. Для них грабёж и нападения на прибрежные районы — дело обычное. Сто лет назад они свирепствовали вдоль Золотого побережья Галентеи, но когда прибрежные государства постепенно укрепили свою оборону, они захватили Ханиабадский архипелаг и основали рабовладельческое королевство. Пиратские главари и работорговцы превратились в королей и аристократов — это одна из причин, по которой континентальные государства не признают статус дворян Ханиабадского королевства.»
«После основания королевства они даже опустошили Залив Скрытого Золота, заставив
«Милорд, в конце прошлого года граф
В последние годы, по слухам, работорговцы из Ханиабадского королевства питают смертельную ненависть ко Второму принцу. Поездки за рабами в Четыре Великих герцогства или Иберийское королевство они обходят стороной и практически исчезли оттуда. Многие дворяне, торгующие снежной солью, даже стали спрашивать нас, не нужны ли нам рабы. Они таят серьёзную обиду на Второго принца, считая, что он лезет не в своё дело, и полагают, что именно из-за его вмешательства их доходы существенно сократились.
«Поэтому, милорд, я полагаю, что крупные рабовладельцы и работорговцы Ханиабадского королевства, напав на наш остров Ширловас, с одной стороны, стремятся угнать десятки тысяч беженцев с острова в рабство, а с другой — отомстить Второму принцу за его враждебность к ним. Нашего возмездия они не боятся. Ведь они сами вышли из пиратов и представляют собой островную державу. Они только того и ждут, чтобы мы пришли отомстить. На Ханиабадском архипелаге у них преимущество местности, они отлично знают обстановку, а мы там люди чужие — нас легко втянуть в изматывающую войну и разбить...»
Лорист ударил кулаком по столу с глухим грохотом, а затем медленно опустился обратно на место. Они долго молча сидели друг напротив друга.
«Бод, когда завтра твоя тяжёлая бронированная бригада прибудет, приведи её в порядок. Далее подойдут три батальона стальных арбалетов на одноосных тележках, уже сформированные Доресом, и перейдут в твоё подчинение. Через пару дней китобойная флотилия вернётся с промысла, и я прикажу им подготовиться к отплытию. Когда флотилия Сэмбавуда прибудет, ты немедленно погрузишь войска на корабли и отправишься на подмогу к острову Ширловас...
Если, если всё действительно так, как ты говоришь, — я опасаюсь, что к вашему приходу враги уже давно уйдут, — то сначала займись наведением порядка на острове, а дальнейшие распоряжения я передам тебе позже. Если на острове ещё остались враги — немедленно уничтожь их. Кроме того, береги себя. Уилсон предупредил меня, что у них есть Мастера Меча. Не вздумай драться с ним один на один — просто прикажи батальонам стальных арбалетов Дореса расправиться с ним. Ясно?»
Долгое молчание наконец нарушилось, когда Лорист обратился к Бодфингеру с приказом.
Бодфингер поднялся: «Так точно, милорд.»
— Сюда! — окрикнул Лорист в сторону выхода из большой палатки.
Швад вошёл внутрь: «Милорд, прикажите.»
Сказав это, он кивнул своему отцу.
«Понял, Ши, отправь людей в Каменную крепость. Пусть Управляющий Спейр разыщет для меня все карты и сведения, касающиеся Королевства Ханиэбада и архипелага», — сказал Лорист.
……(Продолжение следует.)