Saltar al contenido

Tales of the Reincarnated Lord · Capítulo 77

Глава 77. В пути

17 de enero de 2020 · 12 min de lectura · 2329 palabras

Монотонный, повторяющийся грохот колёс четырёхколёсной кареты не прекращался, и она с трудом продвигалась по разбитой горной дороге.

, правивший каретой, громко крикнул: — Господин, надо бы найти место для привала — дорога слишком трудная. Люди ещё выдержат, но лошади на пределе. А карету надо бы осмотреть — мне кажется, левое колесо немного заваливается наружу, ею страшно трудно управлять…

подъехал верхом к карете и громко ответил: — Продержитесь ещё полчаса — за горными серпантинами есть маленький городок. Там отдохнём два дня.

Целых семь дней Лорист с четырьмя спутниками скакали без передышки, днём и ночью. Двенадцать крепких зинских лошадей, приспособленных к длительным переходам и обладавших выдающейся выносливостью, и одна дальнобойная четырёхколёсная карета, полученная в городе Гердос. Каждые сорок ли — привал на час, смена лошадей, и снова в путь. Семь дней подряд, по триста ли в день — почти две тысячи ли пути заставили всех порядком устать.

Со свистом грубая длинная стрела пролетела вплотную к карете и вбилась в землю.

— Чёрт… — выругался Лорист, выдернув ноги из стремян. Он проворно вскочил на карету, встал рядом с кучером и вытащил из-под крыши метательное копьё, закрыв собой Реди.

Это уже какой раз они натыкались на разбойников — шестнадцатый? Или семнадцатый? Лорист уже не помнил точно: примерно по две-три шайки в день. Поначалу, глядя на оборванных и исхудавших от голода бродяг, Лорист и его спутники искренне жалели их — не хотелось проливать кровь. Они лишь слегка наказывали наглецов и подбрасывали немного еды. Позже притерпелись. Чаще всего просто прорывались насквозь, оставляя пеших грабителей далеко позади.

Если говорить о различии — в королевстве Редлис бандиты по большей части оказывались нищими беженцами, утратившими и кров, и пропитание. Среди грабителей попадалось немало седоволосых стариков и детей с палками да самодельными орудиями в руках — им нужнее была пища, чем деньги. В королевстве Андинак разбойников встречалось меньше, но были они куда серьёзнее: лучше вооружены, настоящие горные бандиты, жестокие и беспощадные. С такими Лорист больше не церемонился.

Издалека донеслись крики — несомненно, работа Йоста, расчищавшего путь впереди. Из-за стенки кареты высунулась голова Седекампа: — Молодой господин, что там снова случилось?

Лорист приказным тоном крикнул: — Залезай обратно! Разбойники! Заряди арбалет и держи оборону!

Рука метнулась — и дротик, сверкнув, как молния, влетел в придорожные заросли, пронзив насквозь разбойника, который как раз натягивал тетиву, целясь в карету.

Из кустов вдоль дороги вырвался гул яростных криков — и из чащи налетели тридцать с лишним разбойников с обнажёнными мечами и саблями…

Дротики летели один за другим, и вмиг с десяток самых отчаянных громил оказались пригвождены к земле, корчась в пыли.

Оставшиеся двадцать с лишним разбойников в ужасе развернулись, чтобы бежать, но дротики у Лориста кончились.

— Рубите его! — заревел бородатый разбойник, тыча пальцем в Лориста. Увидев, что у того больше нет дротиков, остальные снова набрались смелости и сомкнулись вокруг.

— Чёрт возьми, двести дротиков! И всего за несколько дней расстрелял все, — Лорист выхватил меч и спрыгнул с кареты, обратившись к Реди: — Быстро с ними покончим — и двинемся дальше.

Разбойник рухнул прямо перед Реди, лбом вперёд, — в лоб ему была вонзена арбалетная стрела. Это выстрелил из кузова кареты.

Реди недовольно крикнул в сторону кареты: — Не отбивай у меня работу!

Меч Лориста сверкнул — четверо разбойников, хлещущие кровью из перерезанных горл, повалились наземь, кружась.

Разбойники наконец осознали, что нарвались на серьёзный отпор: после всего двух стычек из двадцати с лишним бандитов в живых осталось пять-шесть человек. Эти пять-шесть разбойников в полной панике развернулись и кинулись бежать, но Реди и Лорист, разошедшиеся в бою, бросились за ними и перебили до единого.

— Ааа! — Разбойник, притворившийся мёртвым и пополз­ший в сторону придорожных кустов, пока Лорист и Реди не обращали на него внимания, получил стрелу Седекампа в спину. Он испустил жалобный крик, несколько раз дёрнулся и замер.

Эта стычка закончилась полным уничтожением бандитов. Седекамп спрыгнул с кареты и принялся обыскивать трупы разбойников в поисках добычи. Реди подошёл к карете, чтобы осмотреть колесо, а Лорист проверял, пригодятся ли возвращённые метательные копья. К сожалению, эти копья оказались одноразовыми: после броска Лориста либо наконечники затупились, либо древки потрескались, и использовать их повторно было невозможно.

Пат верхом на коне вернулся с разведки и доложил, что разбойники вырыли на дороге впереди огромную яму, через которую карета не может проехать. только что застрелил четырёх бандитов и теперь прислал Пата обратно за лопатой, чтобы засыпать яму.

— Что с колесом? — Лорист подошёл к Реди и спросил.

— Господин, посмотрите — вот здесь выпала шпонка. Недаром всё время казалось, что колесо заваливает наружу, — на поворотах управлять каретой было очень трудно. Сейчас я выточу деревянную и вставлю, а когда доберёмся до города, нужно будет найти кузнеца, чтобы он сделал металлическую шпонку и приварил её на место, — тогда всё будет в порядке, — Реди показал на отверстие в колесе.

— Ладно, пусть пока так и будет, — Лорист обернулся и увидел, как Седекамп, сияя от радости, несёт огромную кучу всякой всячины.

— Молодой господин, посмотрите, какие богатые эти разбойники! Такие кольчуги и чешуйчатые доспехи не по карману даже гарнизонам некоторых лордов, — а тут целых три комплекта, и ещё шесть комплектов я стянул с трупов и сложил вон там. А ещё у этих бандитов нашлось две-три имперских золотых монеты, и половина их оружия — армейского образца. Молодой господин, если удастся найти их логово, мы здорово поживимся — я уверен, там немало всякого добра… — Седекамп говорил это с огромным воодушевлением.

Важно было то, что во время боя с разбойниками Лорист использовал приёмы перерезания горла мечом, поэтому все доспехи остались полностью неповреждёнными.

Заметив, что Седекамп собирается тащить доспехи в кузов кареты, Лорист прокашлялся и сказал: — Э… Седекамп, мы ведь сейчас в пути налегке и должны поскорее двигаться. Ты уверен, что хочешь везти эти кольчуги и чешуйчатые доспехи с собой?

Седекамп обиженно произнёс: — Милорд, в наших родовых владениях сильно не хватает хороших железных доспехов — в кожаных много, а железных мало. Тем более их всего несколько комплектов, в дороге они не помешают.

Ну ладно, хочешь — тащи. Лорист промолчал. Он подумал, что Седекамп, поработавший помощником при Толстяке Ши всего месяц-другой, основательно впитал его скряжничью натуру. Северные Земли нуждаются в железных доспехах — а он даже не подумал, что когда семейный обоз вернётся в Северные Земли, железных доспехов будет не счесть. Ладно, из-за подобных мелочей не стоит читать Седекампу нотации — умение думать о нуждах семьи заслуживает похвалы.

После возобновления движения дорога прошла спокойно. Меньше чем через полчаса на горизонте показались каменные стены Фоняты — маленького горного городка, отмеченного на карте, — выложенные из громоздких валунов.

Несколько караульных у ворот Фоняты с любопытством уставились на отряд Лориста — пять человек, двенадцать лошадей и одна четырёхколёсная повозка, отправившиеся в столь дальний путь, были действительно редкостью. Однако когда Лорист предъявил герб семьи , караульные без лишних вопросов пропустили отряд и даже не взяли городской пошлины.

Лорист выяснил у караульных, где находится лучшая гостиница в Фоняте и самая умелая кузница, а затем щедро наградил их одной имперской золотой монетой с портретом императора, что привело караульных в неописуемый восторг.

Фонята была небольшой — пять-шесть сотен дворов, около двух тысяч жителей. Одна улица, пересекавшая городок с востока на запад, делила его пополам: с одной стороны стояли каменные дома правильной формы, в нижних этажах которых располагались лавки, с другой — жилые кварталы из смеси дерева и камня, отдалённо напоминавшие трущобы.

Отряд Лориста остановился у гостиницы «Красное вино и усталая птица». Лорист арендовал на третьем этаже три номера. Подкрепившись плотным ужином, Реди уехал на повозке разыскивать кузницу, Пат отправился в конюшню гостиницы и объяснил слугам, как ухаживать за привезёнными ими двенадцатью зинскими лошадьми. Седекамп перенёс девять комплектов доспехов в номер, который делил с Патом, раздобыл песок, тряпки и бычий жир и собирался тщательно отполировать и почистить доспехи. Лорист и Йост вернулись в свои номера, велели слугам гостиницы принести принадлежности для мытья и горячую воду, приняли ванну и рано легли спать.

На следующий день Лорист отказывался вставать, велел Пату принести завтрак и поставить на стол, намереваясь ещё поспать. И тут в городке раздался звон колокола…

— Чёрт, ну и психи, — проворчал Лорист, уткнувшись лицом в подушку, пытаясь заглушить звон. — Ни праздников, ни торжеств — чего они там звонят?

— Милорд, похоже, это набатный колокол… — осторожно произнёс Пат.

Лорист встрепенулся, вскочил с постели и подбежал к окну. На улице люди метались в панике, торопливо перебегая с места на место — у многих на лице был написан ужас.

— Так это и правда набат? Не слышал я, чтобы королевство Андинак вело войну с кем-нибудь. Неужели так совпало, что мы прямо на это напоролись? — бормотал Лорист, одновременно натягивая на себя одежду.

Он бросил взгляд на карту: от городка Фонята до герцогства Мадрас было ещё более пятисот ли. Неужели герцогство Мадрас объявило войну королевству Андинак и прорвалось до самых этих мест? Вряд ли — Мадрас и так едва справлялся с обороной, не то чтобы браться за наступление. Хотя формально герцогство подчинялось королевству Иберия, приказы второго принца там давно игнорировали. Неужели в итоге не выдержали давления и всё-таки выступили против Андинака, принадлежавшего третьему принцу?

Лорист разглядывал карту и завтракал одновременно, мысли его путались в беспорядочных догадках. Раздался стук в дверь. Лорист покосился на Пата и кивнул, давая понять, чтобы тот открыл.

Реди вошёл внутрь: — Милорд, капитан гарнизона городка Фонята желает с вами встретиться.

— А, — Лорист отложил карту и помедлил: — Пусть войдёт.

Как раз кстати — Лорист и сам хотел узнать, что за набат и откуда он взялся.

Капитан гарнизона Фоняты оказался мужчиной лет сорока с обветренным лицом, полным тоски и горя. Он стоял перед Лористом, заметно нервничая, и, казалось, не знал, куда девать руки. Лорист пригласил его сесть, но тот замахал руками: мол, не стоит, ему и так хорошо.

Ну что ж, раз хочешь стоять — стой. Лорист никогда не любил принуждать людей. Он неторопливо отпил чай и уже хотел спросить капитана, что привело его сюда, как тот осторожно полюбопытствовал: — Милорд, разрешите спросить — вчера вы шли через горную тропу?

— Да, — Лорист кивнул.

— Так, милорд, вы столкнулись с горными разбойниками, а потом перебили их всех?

— Да. И что такого? — Лорист был слегка удивлён — что такого странного в том, чтобы убить нескольких разбойников? Зачем так загадочно.

— Милорд, беда! Утром разбойники перегородили городские ворота. Они говорят, что если до полудня вы не будете им выданы, они ворвутся в городок и вырежут всех жителей до единого… — Лицо мужчины было исполнено горечи.

— Разбойники? Значит, набат били именно из-за того, что они пришли? — спросил Лорист.

Капитан гарнизона кивнул.

— Расскажите подробнее — какие это такие наглые разбойники, что осмелились осадить городок Фонята и громогласно объявили о намерении вырезать всех жителей? Неужели местный лорд совсем не вмешивается? — Лорист проявил интерес.

— …получил тяжёлые ранения, поэтому эти разбойники и стали такими наглыми. В последние годы, во время войн и междоусобиц, в горных лесах в радиусе ста ли от Паньшаньской дороги собралось множество дезертиров, беженцев и бандитских шаек. Около трёх лет назад появился какой-то золотой мечник, называющий себя Паньшаньским Волком, привёл с собой людей и подчинил все разбойничьи шайки, обосновался в крепости на Чёрной горе у Паньшаньской дороги и начал грабить путников, собирая плату за проезд.

— О, так главарь разбойников ещё и золотой мечник? Это действительно интересно — впервые слышу, чтобы мастер боевых искусств, доросший до золотого уровня, добровольно опустился до разбойничьей жизни, — Лорист рассмеялся.

Капитан гарнизона взволновался: — Милорд, я правда не вру. Лорд дважды отправлял войска для подавления, и погибли три рыцаря семьи серебряного уровня — спросите кого угодно, все знают. Этот Паньшаньский Волк жесток и похотлив. Он уже вырезал три деревни вблизи Паньшаньской дороги, и именно из-за этого лорд выслал войска, но обе попытки провалились.

Лорист посмотрел на мужчину и спросил: — Раз разбойники уже перекрыли ворота, то, будучи капитаном гарнизона, вы должны защищать город, а не являться к нам с этими новостями. Что вы хотите сделать — выдать нас разбойникам, чтобы они не вырезали город?

— Нет, нет, милорд, мы не хотели вас выдать… — мужчина с горьким выражением лица сказал: — Милорд, я пришёл рассказать вам о Паньшаньском Волке, чтобы вы заранее приняли меры. В нашем городе всего один отряд городской стражи — меньше восьмидесяти человек, и только я как капитан гарнизона имею серебряный уровень. А разбойников четыреста-пятьсот человек, и помимо самого Паньшаньского Волка с золотым уровнем у них ещё семнадцать бойцов Серебряного ранга. Разница в силе слишком велика — мы не продержимся долго. Я лишь надеюсь, милорд, что вы сумеете сориентироваться, как можно раньше покинуть город, а затем уведомить королевские власти, чтобы они прислали войска и уничтожили этих разбойников. Тогда мы умрём спокойно.

— Подождите. Если между вашим гарнизоном и разбойниками такая большая разница в силе, то почему раньше разбойники не штурмовали город? Почему они решили запереть ворота лишь после того, как мы убили нескольких из них? — Лорист серьёзно посмотрел на капитана и холодно спросил.

— Ах, милорд, если честно… между нашим лордом и Паньшаньским Волком было заключено соглашение, — капитан гарнизона выглядел смущённым. — После двух неудачных карательных экспедиций наш лорд опасался, что разбойники штурмуют город, поднимут невиданный шум — а вдруг это дойдёт до высших инстанций и воспользуются предлогом, чтобы лишить его титула. И он попросил одну крупную торговую палату выступить посредником и заключить договор с Паньшаньским Волком: городок Фонята открывается для разбойников — они могут закупать здесь всё необходимое, а также сбывать награбленное, продавая товары торговым компаниям, лишь бы караваны, следующие через Паньшаньскую дорогу, уплатили положенную пошлину. Что касается путников и повозок на Паньшаньской дороге — если их ограбят, это их проблемы, местный лорд ни за что не отвечает. А если разбойники приходят без оружия, им позволяется заходить в городок, есть, пить и веселиться — если они не устраивают беспорядков, наш гарнизон делает вид, что не замечает…

— Разбойники заперли ворота потому, что среди тех, кого вы убили вчера, был родной брат Паньшаньского Волка. Поэтому Паньшаньский Волк пришёл в ярость и, не считаясь с договором, решил стереть город с лица земли. Милорд, как только разбойники ворвутся, они начнут грабить всё подряд. Воспользуйтесь этим и вырвитесь на скаку — вы непременно прорвётесь из окружения.

— Хех, четыреста-пятьсот разбойников, главарь золотого уровня… надо всё-таки взглянуть и расширить кругозор, — Лорист взял длинный меч со стоявшего рядом стола и обратился к Пату и Реди, стоявшим на страже: — Идём навестим этих разбойников. Реди, прикажи Йосту взять несколько колчанов стрел. Сегодня лучше не выпустить ни одного разбойника.

……

Fin del capítulo 77