Chuyển đến nội dung

Tales of the Reincarnated Lord · Chương 93

Глава 93. Засада на дороге

17 tháng 1, 2020 · 10 phút đọc · 1.963 từ

— Господин, чего вы опасаетесь? — спросил Берунек, привалившись к заднему сиденью открытой двухколёсной повозки.

Попрощавшись с четырьмя знатными семьями, горячо провожавшими их из Бэе, как только повозка вышла из поля зрения города, приказал Сёдекампу замедлить ход, швырнул ему щит и наказал поостеречься. Затем взял другой щит и укрыл им , а сам схватил несколько метательных копий и расположил их под рукой, готовясь встретить возможного неприятеля.

— Жаль, что Пата не взяли с собой. Сёдекамп, я столько раз заставлял тебя культивировать Боевую Силу, а ты только сейчас добрался до чёрного Железного ранга — и толку от тебя ноль, — проворчал Лорист.

Сёдекамп возмутился: — Да как же так, господин! Ведь вы сами недавно говорили, что мне больше подходит перо, а не клинок — что я не создан для битв! Как же теперь я бесполезен?!

— Даже если ты берёшься за перо, тебе стоит учиться у рыцаря Ши, — ответил Лорист. — Он с пером не хуже тебя, а при этом — Серебряный ранг третьей звезды, и ещё через пару лет сможет перейти на золотой уровень.

— Господин, как вы можете ставить меня рядом с господином Ши! Смогу ли я с ним тягаться? У него талант премьера, а я максимум на одно поместье с замком способен, — Сёдекамп неплохо понимал свои возможности.

Берунек был тщательно закутан и затолкан на заднее сиденье, а поверх него ещё лежал большой щит. Видя, как хозяин и слуга пересыпаются шутками, но при этом готовятся как к встрече с серьёзным противником, он не удержался и задал вопрос.

— Эх, братец Берунек, ты не удивлён? Я ведь не заставил тебя пить то зелье, которое тебе приготовил Мастер Думбасен, — и до сих пор ты себя нормально чувствуешь. Вся эта болтовня о том, что нельзя двигаться, чтобы внутренности не сместились, — чистый бред. Мастер Думбасен обманывал тебя целых два года. Он подмешал тебе рассеивающий яд, из-за которого ты не мог культивировать Боевую Силу и восстанавливать тело. Фактически они держали тебя взаперти в Бэе, — сказал Лорист.

— Кхе, кхе, кхе… — мучительный кашель прервал его. Услышав слова Лориста, Берунек открыл рот, чтобы ответить, но влетевший навстречу холодный ветер заставил его закашляться.

Лорист поправил шарф Берунека и похлопал его по спине, чтобы стало легче: — Не говори, братец Бек. Я знаю, что ты хотел сказать, и знаю, почему они так поступили. Сёдекамп, доложи о положении семьи — об изменениях за три года после ранения братца Бека.

Сёдекамп кивнул и начал с момента ранения Берунека: как погиб господин, как гарнизон отказался повиноваться приказам, как виконт явился с притязаниями, как он и Пат отправились в , чтобы найти Лориста и вернуть его для наследования титула и семейных владений. До организации Лористом обоза на север Сёдекамп не успел дойти — во-первых, не хватало времени, а во-вторых, те, кого Лорист ждал и от кого опасался, уже появились в поле зрения.

Из рощи впереди вынырнули шестеро всадников. Лица их были скрыты чёрными повязками, в руках — арбалеты. Нацеливаясь, они рассредоточились и начали сжимать кольцо вокруг повозки.

— Сёдекамп, отпусти лошадей, останови повозку и перебирайся на заднее сиденье — прикрой себя и братца Бека, — скомандовал Лорист.

Сёдекамп, услышав команду, немедленно взялся за лошадей. Он вогнал в землю стояночный шест рядом с кучерским местом, закрепив двухколёсную повозку, и тут же расстегнул поводья обеих лошадей — чтобы испугавшиеся или раненые животные не вырвались и не опрокинули повозку. Затем Сёдекамп перекинулся на заднее сиденье и закрыл щитом и себя, и Берунека, которого Лорист затолкал в нишу под сиденьем.

Лорист тем временем вскочил на спину одной из лошадей, пока Сёдекамп расстёгивал поводья. Сжав ногами бока животного, он ринулся к крайнему всаднику, одной рукой управляя поводом, другой размахивая метательным копьём, и отбил арбалетную стрелу, летевшую ему навстречу.

Из шестерых нападавших только крайний слева развернулся навстречу рвущемуся Лористу. Остальные пятеро сосредоточили огонь на повозке — и вскоре в кузове и в щите на заднем сиденье торчало уже более десятка стрел.

Лорист уже успел отбить две арбалетные стрелы, шедшие одна за другой, и теперь всё ближе подъезжал к противнику. Видя, что стрелы не действуют, тот фыркнул, убрал арбалет, выхватил длинный меч и ринулся навстречу. Вспышка клинка выдала — противник был Серебряного ранга. Однако Лорист заметил, что свечение меча нестабильное: то вспыхивало, то гасло, мигая неровно.

Когда лошади почти поравнялись, противник поднял меч и обрушил удар сверху вниз. Лорист использовал метательное копьё как кавалерийское и лёгким движением парировал нисходящий удар. Пока нападавший ещё был в замешательстве — почему его меч не смог рассечь, казалось бы, обычное копьё, — остриё уже ушло ему в горло…

Лорист пинком столкнул мёртвого всадника с лошади, перепрыгнул на другое животное и ловко перекочевал с гладкой спины тягловой лошади на седло с полным уздечным снаряжением.

Тем временем пятеро всадников, убедившись в бесполезности арбалетных болтов, уже подъезжали к карете. Первый из них оказался прямо перед ней и уже успел вытащить меч. В этот самый момент в него с боку летело метательное копьё, сбив всадника с седла и перекинув через карету на расстояние больше чем в три метра. Пронзённый копьём насквозь всадник лишь два раза дёрнулся и испустил дух.

Оставшиеся четверо всадников в ужасе обернулись и увидели Лориста, объехавшего их с фланга. Всадник во главе пришёл в ярость и, указывая на Лориста, заорал: — Сначала его!..

У троих из четверых в руках засветились длинные мечи, и Лорист, ничуть не смутившись, вскинул свой и ринулся навстречу…

Вмиг Лорист и четверо всадников пронеслись друг мимо друга. В тот короткий момент, когда пять всадников сошлись, сверкнули клинки, и поднялся вой ветра с громом.

Лицо одного из всадников исказилось в крике, и он в панике попытался умчаться прочь.

Лорист холодно усмехнулся: — Ты ещё думаешь уйти?

Сняв арбалет, висевший сбоку на седле, он натянул тетиву, прицелился и выстрелил. Болт попал беглецу прямо в спину, между лопаток. Тот отчаянно вскрикнул и свалился с лошади.

Лорист подъехал к карете и постучал мечом по щиту: — Сёдекамп, выходи и убирай поле боя.

Щит отодвинулся, обнажив лицо Сёдекампа: — Господин, всё?

— Так, шесть. Ни один не ушёл.

— Хорошо, милорд, я немедленно уберу поле боя. — Сёдекамп мигом вскочил на ноги и с радостным видом принялся обшаривать трупы.

Лорист поднялся в карету, помог Берунеку подняться и усадил его обратно на заднее сиденье. Лишь тогда он заметил, что лицо Берунека всё в следах от слёз.

— Брат Бек, что с тобой?

— Они… как они могли так поступить — это же измена! Без покровительства где бы они жили хорошо, как могли быть столь неблагодарны! — Берунек бормотал себе под нос.

— Благодарность? Ха-ха… — Лорист усмехнулся. — Брат Бек, ты слишком хорошо о них думаешь. Больше двухсот лет назад наши предки приняли их в подданные. Ты ведь знаешь, откуда были их предки — мошенники, бродяги, преступники, воры, игроки, должники, которым нечем было вернуть долги. Их предки оказались в , когда у них больше не оставалось выхода, и боролись за жизнь здесь. Наши предки приютили их, построили для них город и помогли обжиться в Северных Землях. Но были ли их предки благодарны? Нет — напротив, они воспользовались небрежностью наших предков и несовершенством правил на семейных землях, находили лазейки и в огромной мере захватывали интересы нашей семьи. Лишь благодаря милосердию наших предков и их нежеланию портить отношения те могли творить что хотели. В их глазах, возможно, без Семьи Нортон им жилось бы ещё свободнее.

— Жаль, но они забыли, что — это мир лордов. Без вложений нет урожая. Близорукость их предков отняла у потомков путь наверх. Наша семья никогда не считала их своими — мы оберегались от них строже, чем от врагов. Они культивируют Боевую Силу так же, как и все, но после их повышения никто не помогает им разобраться, не объясняет, как продолжать тренировки. Они даже не могут организовать торговый караван для выездной торговли — всё из-за их статуса простолюдинов. Если бы их не поглотили целиком дворяне других владений, это было бы уже везением. Вот теперь они наконец додумались до того, что могут получить от нашей семьи кандидатское дворянство… ха-ха…

— Но, милорд, разве вы не разрешили им увеличить гарнизон и не собираетесь пожаловать им трёх кандидатов в рыцари? — Услышав слова Лориста, Берунек забыл о грусти и вспомнил обещания, данные в Бэе.

— Да, я собирался пожаловать им трёх кандидатов в рыцари, но это лишь мой замысел — вовсе не означает, что я сделаю это немедленно. Чтобы стать кандидатами в рыцари, им придётся усердно выполнять мои приказы, пока я не буду доволен. А когда я буду доволен — это может случиться через десять или двадцать лет, а то и через тридцать. К тому времени их семья, возможно, уже не будет существовать.

«Их семья, конечно, уже не будет существовать. Когда караван вернётся в Северные Земли, я первым делом уничтожу Бэе», — мысленно поклялся Лорист.

— Милорд, вы станете великим лордом, — сказал Берунек.

— Ну да, я тоже так считаю, — Лорист серьёзно кивнул, выразив полное согласие с этим мнением.

……

— Милорд, я всё уложил, — Сёдекамп привёл пять верховых лошадей. На спинах животных были закреплены кожаная броня, арбалеты, длинные мечи и всякая всячина. Неподалёку на земле, рядышком, лежали шесть трупов, полностью раздетых догола. Сёдекамп принялся перепрягать двух сильных лошадей, которые раньше тянули повозку.

Когда Сёдекамп почти закончил, Берунек сказал: — Сёдекамп, отгони повозку туда, я посмотрю, узнаю ли кого-нибудь.

Сёдекамп согласился, обошёл повозку сзади, привязал к ней пять приведённых лошадей и ту, что Лорист отобрал у врагов, после чего вернулся на кучерское место и подогнал повозку к трупам.

Лорист повернул тело Берунека набок, чтобы тот мог разглядеть лица шести трупов на земле.

— Я знаю двоих. Самый левый труп — это племянник мастера Думбасена. Два года назад, когда мои внешние раны ещё не зажили, он часто приходил вместе с Касси, помогал мне очищать тело и принимать ванну и задавал вопросы о тонкостях использования боевой силы Серебряного ранга. Поначалу я давал ему советы, но потом встревожился и замолчал — после чего он перестал приходить. Именно тогда моё состояние вновь ухудшилось. Мастер Думбасен утверждал, что всё это произошло из-за смещения моих внутренних органов… — так говорил Берунек.

— А тот толстобородый посередине — тоже один из родственников мастера Думбасена. Он бывал во дворе несколько раз, приносил мне фрукты. Именно он принёс мне весть о смерти барона. Но больше ничего они не сказали. Я правда не могу понять: когда виконт Кеммес привёл войска и осадил поместье семьи, почему они просто стояли в стороне? Они ведь явно обладали достаточной силой, чтобы одолеть виконта Кеммеса… Неужели они не понимали, что без Семьи Нортон у них не останется и основания для существования?

— Они никогда не считали себя частью Семьи Нортон, — Лорист произнёс спокойно. — Вовсе не имело смысла ожидать от них, что они будут разделять с нами и горе, и радость. Когда их первое предательство осталось без должного наказания, они стали считать великодушие нашей семьи слабостью и беспомощностью. От этого они ещё больше обнаглели и стали воспринимать свои предательские действия как нечто само собой разумеющееся.

— Братец Берунек, теперь ты понимаешь, почему я настоял на том, чтобы твой оруженосец Касси отправился вместе с управляющим ведать регистрацией семей погибших и жителей, лишившихся земли. В Бэе я не могу доверять ни одному человеку. Кроме Сёдекампа, я не осмелюсь довериться даже управляющему Кодану, — тем более что в твоём нынешнем состоянии даже семи-восьмилетний ребёнок способен нанести тебе смертельную рану. Касси — твой оруженосец, но он прожил в Бэе много лет, и ты не можешь ручаться за то, что его не смогут подкупить. Ради твоей безопасности я и решил, что в замок поместья вернёмся втроём.

— На самом деле я угадал. Мастеру Думбасену пришлось прибегнуть именно к методу нападения на дороге. Просто они не ожидали, что эти шестеро будут мной так легко убиты. Хех, это называется — крепко стиснуть зубы и проглотить горечь, невыразимую боль. Иногда мне кажется, что состязаться умом с провинциальными невеждами из Бэе, ни разу в жизни не видавшими мира, мне даже немного стыдно. Их замыслы и интриги так явно читаются у них на лицах, что я сразу разгадываю их козни. Совершенно нет чувства достижения. Пойдём, Сёдекамп, зачем мы всё ещё здесь? Давай-ка быстрее, вернёмся скорее домой.

Hết chương 93