Chuyển đến nội dung

The Apothecary Diaries · Chương 205

Глава. Отпуск.

31 tháng 3, 2018 · 5 phút đọc · 1.064 từ

«У-у-у, я устала-а-а!»

Сильнее всех потягивалась

Яо.

В руке у неё была тряпка.

«Вот так достаточно?»

Эньэнь

тоже отжимала выстиранную тряпку.

«Думаю, нормально.»

Маомао вдвигала ящики обратно на место. Несколько дней они убирались в медицинской канцелярии. Когда генеральная уборка будет завершена, на этом работа закончится.

В конце года и в начале нового года горничные получают выходные. Врачи дежурят во дворце по очереди, но Маомао и остальным, судя по всему, присутствовать необязательно.

Говорят, если не дать горничным нормальных выходных, их родители начинают жаловаться.

(По сути, они ведь здесь на положении невест, готовящихся к замужеству.)

Или ещё и жениха ищут.

Однако и Яо, и Эньэнь пришли сюда работать, так что проводить каникулы в родном доме вряд ли станут. Яо рассказывала, что отец умер, и власть в родном доме перешла к дяде, а уж этот дядя всячески стремится выдать её замуж.

Для Эньэнь, для которой роль «молодой госпожи» — смысл всей жизни, дядя Яо не мог быть чем-то иным, кроме врага.

«Скажи, Маомао, чем ты займёшься во время выходных?»

Яо вешала тряпки сушиться, ополаскивала руки и спросила.

«Скорее, для меня наступает самый разгар.»

«Самый разгар?»

«Не все господа с набитыми кошельками обязательно уедут домой.»

Яо склонила голову набок, но Эньэнь, похоже, поняла, о чём речь, и уставилась на Маомао. Находясь в курсе дел, она прекрасно знала, чем занимается аптека в доме Маомао.

«Маомао, не нужно рассказывать молодой госпоже такие пошлости.»

(Пошлость это или нет, но это факт.)

Проще говоря, мужики с набитыми кошельками приходят покупать «ночных бабочек». Врачи тоже отдыхают в это время, и опытная сводница всегда просит, чтобы аптека оставалась открытой. Поскольку непонятно, вернётся ли отец, следить за лавкой придётся Маомао. Прежде всего, как аптекарь, она по-прежнему была ближе к любителю.

Задзэн

Как там у него дела — интересно, справился ли он.

(

Кацуё

он положился, и хочется верить, что всё будет в порядке, но...)

Перед глазами встал весёлый мужчина с оспинами на лице. Как аптекарь он заслуживает доверия, но, вспоминая его безалаберный характер, беспокойство не отпускало.

«У меня ни денег, ни свободного времени — выходных не бывает.»

Приходится присматривать не только за аптекой, но и за огородом. Та предприимчивая старуха обязательно найдёт предлог, чтобы взвалить на неё лишнюю работу.

Убрав чистящие принадлежности, Маомао подняла голову и увидела, что Яо что-то бормочет под нос. Лицо её явно говорило — хочет сказать кое-что.

«Что-то случилось?»

«…Э-э, Маомао, у вашей семьи была аптека, верно?»

«Да, но...»

На этот раз Яо подрагивала от нетерпения.

Когда Маомао наклонила голову, Яо, похоже, наконец решилась заговорить.

«П-просто для учёбы — можно мне во время каникул к тебе в аптеку сходить?»

«М-миледи!»

Удивилась Эньэнь. Похоже, она была недовольна тем, что предложение исходило от Яо.

(Ну, место там такое...)

Она посмотрела на Маомао и взглядом стала умолять придумать отговорку и отказаться.

«Там плохая обстановка, пожалуйста, не стоит. Там толпятся грубые мужики — похуже тех военных, что здесь носятся. Для вас, Яо, это опасное место.»

«…Но ты сама живёшь в таком месте?»

Маомао уже было рассчитывала, что та отступит, но Яо возразила.

«Я живу там с самого рождения. Неужели логично просить кого-то вроде меня, кто давно ко всему привык, составить компанию?»

Она всего лишь высказала нечто само собой разумеющееся, но, похоже, лишь разожгла в Яо упрямое упорство.

«Тогда мне просто надо привыкнуть!»

— О-о, миледи. Это опасно — пока нам разрешено отдыхать, давайте спокойно посидим дома.

— Если я буду дома, тот человек придёт, верно?

Кто такой «тот человек», Маомао и так было ясно. Наверняка тот самый дядюшка.

(То есть она хочет использовать мой дом как убежище.)

Если приведёт жениха в дом — будет конец.

— Днём он может прийти — ничего страшного, но что делать ночью?

Ночью туда-сюда ходят гости, а главное — дом Маомао еле держится. Сейчас там живут Садзэн и

Чжао Юй,

так что пускать кого-то переночевать никак нельзя.

— Честно говоря, в моём доме нет условий для нормальной жизни — вам, миледи, там будет невыносимо.

— Откуда Яньянь это знает?

(Я ведь там жила...)

Дома она успела всё как следует осмотреть. Служанка безупречной внимательности.

— У вас нет больше знакомых? Кто-нибудь из друзей, у кого можно переночевать?

Похоже, вопрос Маомао оказался неудачным.

Яо побелела как полотно. Лицо её было таким, что, казалось, вот-вот расплачется.

Яньянь взяла Яо за плечо и укоризненно посмотрела на Маомао: «Извинитесь.»

(А...)

Маомао поняла. У Яо, видимо, нет друзей.

Это Маомао была виновата, что не заметила раньше. Надо как-то найти подходящие слова.

— Во всех домах собираются родственники, так что отказывали — и это было неизбежно.

— Именно. Мы подумали, что у Маомао, которой есть дело, найдётся место, и всё будет в порядке. Верно, миледи?

Яньянь подняла большой палец в знак одобрения: «Отлично!» Но разве это хорошая идея? Ведь тогда придётся звать Яо в цветочный квартал.

(Снять номер в Рокусёкане?)

Нет, не годится. Там постоянно ходят гости — свободных номеров нет. Даже если найдётся, пронырливая старуха набьёт цену втридорога. А даже заплатив, непонятно, выдержит ли Яо целую ночь в комнате, откуда несутся стоны и вскрики. А ещё Яньянь может и не удержаться — кинется наказывать тех, чьи голоса услышит.

Другие трактиры тоже примерно такие же — стоит ли поискать в столице какое-нибудь приличное заведение?

«…Нужна же не совсем обычная гостиница, верно?»

«Верно.»

Яньянь отвечает вместо Яо.

«Раньше было слишком шумно, поэтому мы переехали в другой дом, а на следующий день всё и раскрылось.»

(Кто такой этот дядя на самом деле?)

Может быть, Яньянь так хорошо ведёт разведку, потому что её обучил дядя Яо.

«Ведь у меня дома тоже быстро бы нашли.»

«Нет, пожалуй, в окрестностях Маомао всё будет в порядке.»

Что она имеет в виду?

(Ах…)

Дошло.

К тому же, в голове тут же возник идеальный вариант трактира, который ищут Яо и Яньянь.

Хороший район, куда свои не доберутся, а даже если и найдут — ничего не смогут предпринять.

Такое место, конечно, есть, но Маомао трудно его назвать вслух.

«Маомао, кажется, у вас есть идея?»

Яньянь пододвигает лицо вплотную.

«Если есть, не могли бы вы подсказать?»

Их носы разделяло расстояние в один цунь. При такой близости отвести взгляд было невозможно.

«Яньянь, ты слишком близко.»

Яо остановила её, и Маомао с облегчением выдохнула.

«Ну, где это?»

Яо тоже наступила с расспросами.

Маомао нехотя подняла обе руки.

«Это дом одного человека, которого вы обе знаете. Я ни в каком случае не буду выступать посредником, так что если хотите — попросите сами.»

Раз семья изначально знатная, в доме наверняка найдётся хотя бы одна свободная комната.

«А что, если попросить того неряху в очках?»

Рабан

— вот о ком идёт речь.

Hết chương 205