Перейти к содержанию

Сказания о Перерождённом Лорде · Глава 217

Глава 217. Китовый остров

17 января 2020 г. · 11 мин чтения · 2 271 слов

«Милорд, я считаю, что ваша сделка с домом Фисабрун по обмену оружия и снаряжения на скот — крайне неразумна. С точки зрения стратегии это, по сути, снабжение неприятеля...» Швайд, промучившись два дня, наконец не выдержал и воспользовался моментом за вечерним чаем, чтобы высказать Лористу своё мнение.

невозмутимо взял мёдом пропитанное печенье, положил в рот, тщательно пережевал, запил чаем и, едва сдерживая улыбку, посмотрел на Швайда.

Швайд покраснел, простоял довольно долго, не получая ответа, и начал нервничать: — Учитель, объясните мне, зачем вы пошли на эту сделку с домом Фисабрун? Все говорят, что вы настолько очарованы принцессой Сильвией, что потеряли голову и приняли такое решение...

Лорист быстро обернулся — к счастью, мисс Терестри всё ещё была на лужайке, гуляла с малышом на солнце. Её служанка Винни, хоть и выросла в большую девушку, по-прежнему сохранила детскую непосредственность и сейчас весело щекотала ножки малыша — ни та, ни другая не услышали слов Швайда.

— Иди сюда, паршивец. — Лорист хмуро нахмурился и, протянув руку, взъерошил волосы подошедшего Швайда так, что они превратились в птичье гнездо. — Подрос, значит? Уже стратегическим взглядом на вещи смотришь? Замечательно...

— Ладно, садись. Пора тебе урок провести.

— Швайд, сначала ответь мне на один вопрос. Как ты смотришь на Великого герцога Фисабруна и пограничный корпус? — спросил Лорист.

Швайд задумался и ответил: — Учитель. Хотя сейчас Великий герцог Фисабрун и его пограничный корпус не противостоят нам напрямую, так или иначе он остаётся потенциальным противником нашей семьи. Если в будущем мы решим атаковать Иберийское королевство, они станут нашими врагами. Так думают не только я — многие придерживаются такого мнения.

— Иберийское королевство? Ха-ха. Швайд, расширяй свой кругозор. Не спеши цепляться за то, что перед носом. По моему мнению, Великий герцог Фисабрун и его пограничный корпус даже не конкуренты мне. Они не тянут на противников для нашей семьи. — Лорист в этот момент был весьма самонадеян.

«Учитель! Почему Вы так думаете? Пограничный корпус Великого герцога Фисабруна насчитывает семьдесят восемь тысяч отборных солдат. Это примерно равняется общему числу вооружённых сил нашей , к тому же после завершения сделки по поставке вооружения и снаряжения боеспособность корпуса возросла неимоверно. Вы не можете относиться к этому легкомысленно!» — Швайд поспешно стал уговаривать учителя.

«Хе-хе...» — Лорист рассмеялся. — Швайд, скажи-ка мне, почему Великий герцог Фисабрун отказался от должности регента Иберийского королевства и вернулся в своё родовое гнездо — провинцию Восточная Пустошь?»

«Это потому... потому что Вы, мой Господин, разыграли против него партию в столице. Сейчас обстановка в Иберийском королевстве полностью запутана, Великий герцог Фисабрун бессилен что-либо изменить. Ему пришлось отказаться...» — Швайд задумчиво ответил.

Лорист покачал головой: «Ты ошибаешься, Швайд. Перед лицом подлинной силы любые интриги и заговоры — не более чем мелкие уловки, недостойные внимания. В действительности, если бы Великий герцог Фисабрун проявил жёсткость, он мог бы провести чистку дворянского сословия всего королевства и объединить их в свою опору — у него для этого хватало сил. Достаточно было навести порядок в королевстве и восстановить производство, и менее чем за пять лет Иберийское королевство получило бы новую жизнь. Вместо нынешнего хаоса, когда гибель государства не за горами.»

«Но Великий герцог Фисабрун отказался, потому что это путь без возврата. Либо он добивается успеха, либо вся семья Фисабрун погибает вместе с ним. Поэтому он испугался. Он предпочёл бросить королевство, лишь бы не допустить гибели своего рода. Пока в его руках пограничный корпус, любой, кто придёт к власти, будет считаться с семьёй Фисабрун. Даже после его ухода семья Фисабрун сможет по-прежнему опираться на пограничный корпус и существовать.»

«Из этого видно, что Великий герцог Фисабрун давно утратил былые амбиции. Хотя именно благодаря его поддержке Иберийское королевство и было создано, нынешнее королевство фактически тлёт в предсмертных судорогах — и Фисабрун прекрасно это осознаёт. Его уход означает, что он отказался от попыток спасти Иберийское королевство.»

«Давай теперь посмотрим на пограничный корпус. Первоначально его создали для противодействия кочевым варварам на Великой северо-восточной степи. Однако никто не ожидал, что после того как Великий герцог Фисабрун стал командующим, боеспособность корпуса вырастёт так стремительно — он не только сдержал кочевников, но и расширил территории бывшей империи, добавив ей ещё одну пограничную провинцию. Поэтому главным врагом пограничного корпуса по-прежнему остаются кочевые племена Великой северо-восточной степи.»

Не обманывайся числом в семьдесят восемь тысяч отборных солдат — по крайней мере половину сил им приходится держать для защиты от набегов кочевников. Раньше Великому герцогу Фисабруну хватало трёх-четырёх пограничных конных полков, чтобы подавлять оппозицию внутри Иберийского королевства. Но после того как наша Семья Нортон в одном сражении уничтожила стотысячную армию Второго принца, Фисабрун понял: имеющимися у него силами вряд ли удастся противостоять четырём великим семьям, поднявшимся в .

Заказ на сто тысяч комплектов стандартного вооружения у нашей семьи — это поистине оливковая ветвь, которую принцесса протянула нам от имени пограничного корпуса и семьи Фисабрун. Он означает, что Фисабрун не намерен быть нашим врагом. Разумеется, в нём заложен и элемент проверки — они хотят узнать, способна ли наша Семья Нортон подтвердить свой статус. Мы приняли эту сделку, и тем самым тоже дали понять, что не считаем семью Фисабрун противником. К тому же нас не слишком заботит, насколько эти сто тысяч комплектов вооружения укрепят боеспособность пограничного корпуса.

Если пограничный корпус выступит против нас, ты думаешь, мы проиграем?

«Невозможно. С учётом сил нашей родовой дружины у пограничного корпуса практически нет шансов в противостоянии с нами — как по качеству солдат, так и по оснащению, мы можем раздавить пограничный корпус». Швальд был полон уверенности в родовой дружине.

«Тогда, если пограничный корпус вооружить закупленным ими стандартным снаряжением, смогут ли они дать нам бой на равных или даже победить нашу родовую дружину?» — снова спросил Лорист.

На этот раз Швальд долго думал, но в конце концов покачал головой: «У них всё равно нет шансов. Снабжение у нашей семьи несравнимо лучше ихнего. Даже без хитростей, шаг за шагом, методично и основательно — даже если они выиграют несколько сражений благодаря неожиданным манёврам, финал для них будет неизбежным поражением… Но, мой господин, в таком случае убытки, которые они нанесут нашей родовой дружины, будут весьма значительными. Именно это я имею в виду, когда говорю, что эта сделка — снабжение врага…»

Лорист кивнул: «Швальд, ты думаешь очень обстоятельно. Учитель тобой доволен. Но одно ты должен запомнить: оказавшись на поле боя, ты обязан видеть в каждом из своих воинов лишь единицу в расчёте. Как полководец, ты должен сохранять хладнокровие и трезво оценивать обстановку, не давая сочувствию или гневу помутить свой рассудок. Как победить врага и минимизировать собственные потери — вот о чём должен думать командир. Но как только бой начался, нельзя менять свой замысел из-за тяжёлых потерь. Ведь если война проиграна, все понесённые жертвы оказались напрасными. Выбор нужно делать решительно — только победа придаёт ценность жертвам…»

«То, что ты говорил, отчасти справедливо. Да, эти сто тысяч комплектов стандартного снаряжения действительно существенно усилят боеспособность пограничного корпуса. Но все вы, кто выражает беспокойство, упустили самое главное: это сделка. Посмотрите, какой ценой семья Фисабрун и пограничный корпус заплатили за эти сто тысяч комплектов. Для нашей семьи сто тысяч комплектов — это всего лишь полтора года работы оружейного производства, а взамен мы получаем почти два миллиона голов крупного рогатого скота и овец.

Два миллиона голов скота — это эквивалент двух чудовищных волн по миллиону каждая. Семья Фисабрун и пограничный корпус в принципе не в состоянии столько заплатить. Две крупнейшие скотоводческие провинции — Дунхуан и Муе, — производят в год максимум пятьсот тысяч голов скота, но полностью отдать его нам они не могут. Им нужно продавать скот в обмен на зерно, ткань, соль и прочие предметы первой необходимости. А я заключил с ними пятилетний договор: каждый год они обязаны поставлять нашей семье четыреста тысяч голов скота. Мы же поставляем им два полка пограничной конницы — всего двадцать тысяч комплектов стандартного снаряжения.

Именно поэтому семья Фисабрун и пограничный корпус и задумали ограбить кочевые племена Великой степи на северо-востоке, собираясь отбирать скот у тамошних варваров. Но разве эти степные племена — легкая добыча? Те, у кого больше ста тысяч голов скота — это племена в несколько десятков тысяч человек, где каждый воин. Даже если солдаты пограничного корпуса экипированы нашим стандартным снаряжением, это не значит, что каждый из них неуязвим. Потери и износ снаряжения будут неизбежны. Я прогнозирую, что через пять лет пограничному корпусу может потребоваться ещё двадцать-тридцать тысяч комплектов для пополнения…

По сути, подписав этот торговый договор, семья Фисабрун и пограничный корпус фактически работают на нашу семью пять лет, и притом наживут смертельных врагов среди кочевых племён Великой степи. Даже если через пять лет они получат все комплекты и значительно усилят боеспособность, им придётся сосредоточить все силы на защите от мести кочевников. А наша семья — разве через пять лет развития мы останемся столь же слабыми, как сейчас? Боюсь, к тому времени и вы сами не будете всерьёз воспринимать пограничный корпус.»

«Пять лет?» Швальд погладил себя по голове и смущённо улыбнулся: «Учитель, я и впрямь упустил этот момент — время тоже играет ключевую роль…»

Поразмышляв ещё некоторое время, Швальд раскрыл глаза: «Учитель, по сути, как только они подписывают этот договор, это означает, что в ближайшие пять лет семья Фисабрун и пограничный корпус вынуждены будут поддерживать с нами дружеские отношения и ни в коем случае не выступать против нас. Им придётся направлять самые элитные части и лучших солдат на Великую степь для грабежа скота, и всё эти пять лет они даже будут заискивать перед нами — во-первых, чтобы не воевать на два фронта, а во-вторых, потому что мы держим в руках инициативу по поставке им стандартного снаряжения…»

«Верно, именно в этом суть, так что все эти опасения тех членов семьи, кто видит лишь то, что перед носом, — напрасная трата времени…» Лорист с улыбкой поднял чашку с чаем.

привёл с собой покрытого пылью солдата семьи и поспешно подбежал к Лористу: «Господин, срочное донесение из морского лагеря. Три учебных корабля во время выхода в море подверглись нападению китов. Два перевернулись, потери среди моряков чрезвычайно тяжёлые — свыше трёхсот семидесяти человек числятся пропавшими без вести…»

«Что ты сказал?» Лорист вскочил на ноги, опрокинув чайник и чашку со стола.

……

Лорист выехал с гвардейским отрядом ещё ночью и к следующему дню к полудню добрался до морского лагеря в Бухте Бычьего Рога.

Фарея был покрыт стыдом: «Господин, это я виноват, я подвёл ваше доверие, допустив такие страшные потери среди моряков…»

Лорист хлопнул его по плечу: «Это не твоя вина. Ты вложил немало сил в создание морского лагеря, и на этот раз, когда три учебных корабля вышли в море, тебя на борту не было. Непредвиденную ситуацию невозможно было контролировать. Сначала раздобудь что-нибудь, чтобы мне и гвардейцам утолить голод — с прошлого полудня мы не ели ничего горячего…»

Моряки на кораблях уплывали всё дальше и дальше. Три дня назад примерно в ста ли от Бухты Бычьего Рога в море был обнаружен небольшой остров, вокруг которого играло множество китов.

Этого острова не существовало ни на одной карте, что означало — он невелик и был пропущен волшебниками-картографами, поэтому его положение не было отмечено на передаваемых из поколения в поколение картах. Тогда моряки, ориентируясь на китов, резвившихся вокруг острова, дали ему название Китий Остров.

За два дня до этого Фарея сам отправлялся на учебном корабле посмотреть на Китий Остров. Тогда он отклонил просьбу моряков высадиться на остров — главным образом потому, что вокруг было слишком много китов, и он опасался, что учебный корабль, подойдя слишком близко, может попасть в беду. Но вчерашняя группа моряков, вышедших на тренировку, не смогла удержаться от любопытства и захотела высадиться на остров, чтобы осмотреть его. Три учебных корабля, по двести человек на каждом, — шестьсот моряков радостно направились к Китию Острову.

Всего в десяти ли от Китий Острова две учебные корабля, шедшие впереди, были атакованы несколькими китами. Крупнейший из китов по размерам не уступал учебному кораблю — он прыгал, таранил, и его громадное тело тут же перевернуло один корабль, а другой опрокинуло. Моряки на третьем учебном корабле, отставшем позади, были в ужасе — они поспешно подняли паруса и переключили руль, чтобы держаться подальше, и только благодаря этому избежали беды. Добравшись до безопасного расстояния, они спустили маленькие спасательные шлюпки и смогли вытащить из воды лишь двадцать три человека. Из четырёхсот моряков двух учебных кораблей, шедших впереди, триста семьдесят семь человек числились пропавшими без вести...

Голос Фареи был мрачен. Все присутствующие прекрасно понимали, что значит потеряться в море после нападения. Лишь самое малое число счастливцев, возможно, удостоится милости судьбы и получит шанс на спасение, но бо́льшая часть уже покинула этот мир.

«Киты — не магические твари. Почему они стали нападать на наши учебные корабли?» — спросил Эл, командир караульного батальона.

«Я тоже не знаю, в чём дело.» Фарея покачал головой. «После вчерашнего происшествия я отправился на верфь и расспросил нескольких старых корабелов и рыбаков. По их словам, скорее всего, воды вокруг Китий Острова служат местом, где киты выкармливают своё потомство, и наши учебные корабли вторглись на их территорию, за что и подверглись нападению.»

«Сейчас моральный дух в морском батальоне из-за вчерашнего события очень низкий, милорд. Думаю, следует наказать капитана и моряков единственного учебного корабля, вернувшегося вчера. Именно их любопытство и самодеятельность стали причиной этой трагедии...»

«Если ты официально отдал приказ морякам не приближаться к этому островку, я не против того, чтобы ты наказал тех, кто нарушил приказ», — сказал Лорист.

Фарея задумался. «Нет, я не отдавал такого приказа — не приближаться к Китий Острову...»

«Тогда ничего не поделаешь. На корабле, разумеется, важно соблюдать дисциплину, но поддерживать живое любопытство и сильный дух первопроходцев — это вовсе не плохо. Несмотря на то что морской батальон едва был создан и уже столкнулся с такой трагедией, это не способно поколебать решимость нашей семьи выйти в океан. Какая там территория китов — даже целый океан будет ареной для флота Семьи Нортон!

Фарея, сначала успокой морской батальон. Я прикажу верфи немедленно приступить к постройке китобойных судов. Когда весной следующего года китобойные суда нашей семьи выйдут в море, мы превратим эту территорию китов в могилу для китов...» Лорист яростно хлопнул ладонью по столу.

……(Продолжение следует.)

Конец главы 217