Перейти к содержанию

Защита подземелья · Глава 50

Авантюристический отряд класса E

17 января 2020 г. · 9 мин чтения · 1 802 слов

Карта, которую она выложила, оказалась неожиданной.

«Около замка Повелителя демонов находятся несколько деревень гоблинов. Необходимо использовать эти деревни гоблинов.»

«Вы предлагаете использовать деревни гоблинов как подкрепление?»

Я с некоторым удивлением переспросил. На этот раз я был искренне удивлён. Впервые с начала разговора Раура задела точку, которая не приходила мне в голову.

Рядом действительно находились деревни гоблинов. Перед отпуском в Нифльхейм я, опасаясь вторжения авантюристического отряда в моё отсутствие, обошёл человеческие деревни и умиротворил их. Приманкой для умиротворения послужило обещание, что «гоблины больше не будут нападать на деревни».

Я нахмурился.

«Раура. Использовать не приручённых монстров как армию — это практически невозможно. Верно, что они в целом испытывают ко мне, Повелителю демонов, положительные чувства. Но сомневаюсь, что они, подобно моим подчинённым монстрам, будут готовы отдать за меня жизнь.»

«Ополченцы тоже не обязательно готовы отдать жизнь за авантюристический отряд.»

«Хм.»

Причина, по которой ополченцы вступают в авантюристический отряд, — не какое-то там чувство верности. Они следуют за собственной выгодой. Если точно так же принести пользу гоблинам, то и гоблины будут участвовать в сражении, — вот что говорила Раура.

«Господин запретил деревням гоблинов охоту на людей. Это было сделано для того, чтобы привлечь человеческие деревни на нашу сторону. Тогда не напрашивается ли простая логика: раз человеческие деревни перешли на сторону врага, на них теперь можно охотиться сколько угодно?»

«Охота и война — это вопросы совершенно разных масштабов. Разрешение на охоту ещё не означает, что гоблинов можно заставить выступить на войне.»

Раура покачала головой.

«Посыл неверен.»

«Посыл?»

Я с интересом переспросил.

«Какой именно посыл неверен?»

«Почему вы считаете, что монстров следует принуждать к войне? Господин. Это искренний совет от вашей девушки. Вы слишком добры к монстрам. Только что вы, сами того не осознавая, подумали о том, что втягиваете монстров в бой. Какое ужасное заблуждение.»

Раура указала на фею, сидевшую у меня на плече.

Нельзя ошибаться в своих суждениях. Монстры — не питомцы господина! Монстры, как и люди, по своей природе являются свирепыми зверями и воинами, которые готовы в любой момент броситься на поле боя, если это принесёт им выгоду.

Её горячие слова пронзили моё сознание.

Внезапно вспомнился совет, который некогда дал мне Лапис на невольничьем аукционе. Я разозлился, увидев, как люди обращаются с айнами по собственному капризу. Тогда Лапис сказал:

«Чрезмерное вчувствование не является мудростью. Ни понимание, царящее среди уличных торговок, ни приговор судьи в зале суда не подобны поведению Владыки.

«Владыка должен понимать, но выносить суждение.»

Я думал, что полностью усвоил эти слова. Но привычка безоговорочно считать монстров на своей стороне всё ещё во мне жила?

«Можете не сомневаться. Если предложить подходящую выгоду, гоблины, даже если мы будем удерживать их, сами по собственной воле вступят в войну. Господин, прошу вас, будьте беспристрастны. Человек ли, монстр ли — на шахматной доске войны каждый лишь одна фигура.»

Я полностью признал правоту слов Рауры.

Где-то в глубине души я всё ещё смотрел на монстров слишком мягким взглядом. Я лишь хотел поссорить деревни между собой, чтобы семьдесят отрядов искателей приключений уничтожили сами себя. Планы по использованию монстров мне и в голову не приходили.

Но я испытал не стыд, сколько радость.

«Восполнять упущения правителя — тоже обязанность стратега.»

Я и не думал, что смогу сделать всё сам. Иначе я бы и не нанял Рауру в первую очередь. Я был из тех людей, в ком неуверенность преобладает над уверенностью в собственных силах. И сейчас эту тревогу во мне заполняла Раура.

«Господин.»

Зелёные зрачки Рауры смотрели прямо на меня. Она торопила меня с ответом.

«...Допустим, мы используем гоблинское племя. Какая выгода заставит их действовать?»

«И это просто.»

Раура ответила без единой доли колебания.

«Человек ли, монстр ли — чужое всегда кажется больше.»

Заросший без всякого порядка лес. Молодой вожак Парси, раздвигая тростью заросли, двигался вперёд. С каждым прикосновением обнажённой кожи к ветвям деревьев или острым кончикам травы Парси выкрикивал ругательства.

«Ох, чёрт возьми! Эти проклятые жуки!»

Он повернулся ко мне. Чёлка прилипла ко лбу так, словно её промазали клеем.

«Господин! Позвольте спросить кое-что.»

«Спрашивай.»

«Почему именно я?»

Я спокойно шёл следом по тропе, которую проложил Парси, и ответил.

«Ты самый молодой и сильный. Старика в проводники не возьмёшь же.»

«Так могли бы и любого охотника из деревни позвать...»

«А ещё — ты мне довольно симпатичен.»

«Тьфу.»

Парси поморщился.

Но больше ничего не придумал. Он лишь понапрасну швырялся палкой. Человек, который говорит другим прямо всё, что думает, сам краснеет, когда в его адрес звучит хоть слово правды.

«Милый.»

«Ми-милый?! Вы что, только что сказали — милый?!»

Парси опешил. Аж подпрыгнул на месте. Как подобает парню из горной деревни, вёл себя по-детски. Это снова рассмешило меня. Когда видишь человека, который так бесстрашно выражает себя, невозможно не умиляться.

«Ах. Ты сам, может, и не осознаёшь, но ты весьма мил.»

«Чёрт! Моя мать за всю жизнь ни разу не назвала меня милым! У вас что, глаза кривые? Даже если вы теперь скажете, что они прямые, я всё равно буду твёрдо верить, что кривые!»

Парси втянул воздух и съёжился.

«А вдруг... Господин, у вас... такая склонность?»

«Какая склонность?»

«Ну, бывают же такие люди... которые... мужчины предпочитают мужчин...»

Эх, ну и дурачок.

Я посмотрел на Парси с укоризненным взглядом. Тот, должно быть, и сам почувствовал неловкость — почесал затылок.

«Хе-хе. Раз так, это даже хорошо. А то я уж было подумал...»

«Даже если бы я был любителем мужской плоти, твоя задница — последнее, на что я бы покушался, так что будь спокоен.»

«Задница? Какая ещё задница?»

Похоже, этот деревенский парень хоть и знал само по себе, что существует гомосексуализм, но о том, как именно он осуществлялся, понятия не имел.

Я усмехнулся.

«Если двое мужчин по-настоящему, искренне и от чистого сердца полюбят друг друга...»

Испытывая чувство интеллектуального долга — необходимость поделиться тайными знаниями с невеждой — и искреннее сострадание к деревенскому парню, я подробно и досконально объяснил ему, как именно гомосексуализм осуществляется на практике. Когда-то в университете я усердно посещал элективный курс по сексологии, поэтому мои объяснения были обстоятельными и дотошными. Нет, право слово, ни капли похоти тут не было. Чистый интеллектуальный долг и человеколюбие.

По мере того как моё повествование продолжалось, лицо Парси делалось всё бледнее.

«Д-д-да как так можно!»

Он закричал так, будто вот-вот упадёт в обморок. Выглядел он при этом как пятилетний мальчик, который только что впервые узнал, что у женщин нет пениса.

«То есть, то есть, то есть — вы хотите сказать, что туда этим проникают! Верно так, а!?»

«Если говорить максимально деликатно, то в анальное отверстие...»

«Хватит! Хватааат!»

Парси завопил и зажал ладонями уши. Судя по реакции, парень был абсолютный девственник. Тон бравадный — а сам-то женщину на вкус не пробовал. Стал ещё милее в моих глазах.

«Пожалуйста, не употребляйте такие вульгарные слова!»

«Сам-то точно не знаю, но, судя по рассказам, удовольствие там будто бы невероятное.»

«Не верю! Мой здравый смысл, мой здравый смысл!..»

«Здравый смысл для того и существует, чтобы его разрушали.»

Я невозмутимо произнёс.

«Юноша, открой глаза на новый мир.»

«Мне такой мир не нужен!»

В зелёном лесу разнёсся крик простодушного юноши. В ходе разговора выяснилось, что этот мохнатый великан был всего лишь шестнадцати лет от роду. Ровесник Лары. С ужасающе старческим лицом.

Лес был утопающий в зелени. Несколько дней назад прошёл дождь, и зелёный цвет расцвёл с пугающей яростью. Не было места, не покрытого мхом, не было дерева, не одетого в листву. Будто пытаясь удержать уходящее лето, лес ещё упорнее цеплялся за свой цвет. Я попал в этот мир весной, а теперь уже подходило к концу позднее лето.

— Крек, крк.

— Кррыыык.

За нами следовало бесчисленное множество шагов.

Ну надо же.

Неужели хотел перевести тему? Парси окинул взглядом наш тыл.

Не думал, что в жизни придётся воевать на стороне гоблинов.

Около ста гоблинов.

Основное войско двигалось за нами двумя шеренгами. Гоблины сжимали довольно примитивное оружие — ручные топоры и каменные копья. Примечательным было обилие камнемётчиков. Они шли, болтая пращи на ходу, и даже во время марша время от времени подстреливали зайцев или ястребов. Кстати, оружие, которое держал я, был арбалет. Бесспорно, самое совершенное оружие в этом отряде.

Я ещё раньше, в шутку, сказал:

«Диву даюсь, как с этим можно хоть с кем-то подраться.»

Услышав это, Парسي нахмурился и возразил:

«О чём вы, Господин мой? Я иных гоблинов не боюсь, а вот с камнемётчиками связываться не хотел бы.»

«Да какая от камней сила-то может быть?»

«Вишь, Господин мой, а ведь, оказывается, вкусу камня не знаете. Самое страшное на свете — это камень. Одна такая штука попадёт — и какой бы дюжий ни был, на тот свет без лишних разговоров отправится.»

Я подумал: неужели? Честно говоря, трудно было представить, чтобы праща была столь разрушительна, но Парسي говорил с такой уверенностью, что я просто опустил вопрос. Если бравада Парси соответствовала действительности, это могло быть только на пользу в бою, так что мне оставалось лишь надеяться на доблестную службу гоблинских камнемётчиков.

Впрочем, не считая вооружения, марш ста с лишним гоблинов представлял собой великолепное зрелище.

«Странное чувство — быть на стороне монстров.»

«Страшно?»

«Не то чтобы страшно, но... непривычно как-то.»

Парси скривился, словно что-то его не устраивало.

«Кто поверит, что люди и монстры сражаются бок о бок? Меня бы тут же обвинили в помешательстве и послали починяться. Честно говоря, я сам до сих пор в это не верю.»

Помешательство, значит.

Я вытер пот со лба. Серьёзно рассуждающих о фантасмагориях в мире существует два типа. Первый — революционеры, второй — дураки. На своём веку я сталкивался с обоими. Джек относился ко второму. Он мёртв. Представитель первого типа —.

«Кто-то едет.»

Парси указал назад. Я обернулся — Лора неслась верхом на осле. Она проехала мимо гоблинского отряда и почти тут же оказалась у меня.

Лора передо мной изящно соскочила.

«Господин мой.»

Даже я, будучи дилетантом, мог заметить, что её мастерство верховой езды достигло совершенства. Проблема была в том, что конём служило нечто чрезмерно жалкое. Правда, талант не зависит от инструмента, но осёл — это уже перебор.

Лора не обращала ни на что внимания и простёрлась перед моими ногами. Бродившие вокруг неё феи переместились ко мне.

«На данный момент ни один гоблин не покинул строй, ваше высочество.»

Лора говорила с почтением — потому что рядом стоял Парси. Я тоже был убеждён, что на работе и в частной жизни следует вести себя по-разному, так что её чрезмерно формальная речь немного смущала, но я не подал вида.

«Хорошая работа. Парси, сколько ещё осталось до деревни?»

«А? А? О, совсем недолго осталось.»

Парси, который только что был поглощён лицом Лоры, поспешно ответил. Похоже, после того как он жил в горных ущельях и увидел красоту герцогини, у него совсем рассудок помешался.

«Ну, пройдём ещё примерно с полчаса — и выйдем.»

«Хорошо. Лора. Приму это как последний доклад.»

Я погладил её по плечу.

«Теперь маршируй рядом со мной.»

«Слушаюсь.»

Я приказал отряду гоблинов продвигаться тихо. И действительно, как предупреждал Парси, вскоре лесная тропа закончилась.

Вдалеке мужчина, заметив нас, страшно испугался. Похоже, он был дровосеком. Он взвыл, будто небо обрушивается, и пустился бежать. Он находился слишком далеко, чтобы достать его арбалетом или пращей.

«Засада пошла к чертям. Всё будет в порядке?»

«Не волнуйся.»

Что они успеют подготовиться теперь? Мы продолжили движение и вышли к самой деревне.

Конец главы 50