Pular para o conteúdo

The Apothecary Diaries · Capítulo 8

8. Аптечная полка

17 de agosto de 2016 · 5 min de leitura · 958 palavras

Вот что его терзало.

Слегка нахмурив изящные брови, он сложил руки на груди.

Стоит лишь родиться другого пола —

красавицей, способной покорить целое царство,

так бы о нём и говорили.

Жинши.

Но если бы он сам того пожелал, пола значение не имело бы вовсе.

Сегодня снова к нему подступили: одна наложница среднего ранга и две наложницы низшего ранга из внутреннего дворца, а также по одному военному и гражданскому чиновнику. Военный даже угостил его укрепляющими сладостями, так что сегодня ночной службы не было — он вернулся в свои покои. Это мера самозащиты, а не прогул.

На столе он росчерком пера выписывает имена на свитке.

Сегодня к нему подступили наложницы — вот их имена. Только потому, что император к ним не является, пытаться затащить к себе в спальню другого мужчину —

это

черезчур. Формального доклада не будет, но впоследствии,

меры будут

приняты.

Сколько из этих клеточных птичек хоть понимают, что его красота — пробный камень для женщин при дворе?

Ранг наложницы определяется прежде всего по положению родителей, а также по красоте и уму. Впрочем, ум оценивать сложнее всего. Необходимо обладать образованностью, достойной стать матерью государства, а также строгими нравственными принципами.

Наш злобный император решил в качестве критерия отбора

Жинши

использовать.

Гёкуё —

наложницу —

и Рифу,

наложницу — рекомендовал тоже Жинши. Гёкуё рассудительна и скромна, Рифа, при всей эмоциональности, обладает качествами, позволяющими ей стоять выше всех.

Обе испытывали верность императору, и ни в одной из них не было замечено неподобающих чувств.

Рифа достигла самой глубины преданности.

Мой государь

— это ужасный человек.

Он заставляет подбирать для себя наложниц, удобных для страны, заставляет их рожать детей, а если у тех нет способностей — отбрасывает.

Впредь милость продолжит склоняться к Гёкуё.

В последний раз он навещал Рифу, исхудавшую как призрак, когда умер наследный принц.

Помимо Рифы было ещё немало наложниц, ставших ненужными. Их, выждав подходящий момент, отправляли обратно в семьи, а затем

жаловали

кому-нибудь.

Он извлёк один документ из стопки.

Ранг — четвёртый официальный, соответствующий среднему уровню наложницы. Звали её

Фуюё

.

Несколько дней назад, за

заслугу

в отражении вторжения варваров, эту наложницу было решено пожаловать некоему военному.

«Ну-ну, пойдёт ли всё гладко?»

Если действовать согласно замыслу, сложившемуся в его голове, проблем быть не должно.

И в этом, возможно, немалую роль сыграет сотрудничество угрюмого аптекаря.

Людей, не видящих в нём объекта желания, было немало, но чтобы на него смотрели как на гусеницу, — это было впервые.

Она, вероятно, считала, что хорошо скрыла своё отношение, но тень

презрения

в её глазах не удалось до конца утаить.

Невольно поднимался смех. Улыбка — подобная небесной росе, ниспадающей с небес, — с малейшей примесью зловредности.

Особой склонности к мазохизму у него не было, но было как-то забавно. Новый...

Игрушка

Такое чувство, словно он заполучил игрушку.

«Что же из этого выйдет...»

Жинши положил бумаги

под чернильницу

и решил ложиться спать.

Он крепко запер засов — мало ли кто нагрянет ночью.

○●○

Слово «универсальное лекарство» существует,

но по-настоящему универсальных лекарств не бывает.

Бывали времена, когда и

Маомао

питала отвращение к словам старика.

Она хотела создать лекарство, способное вылечить любую болезнь у любого человека.

Ради этого она наносила такие раны, от которых другие отворачивались, и разрабатывала новые лекарства — но универсального средства по-прежнему не существовало.

Хоть это и было невыносимо досадно, рассказ Жинши заинтересовал Маомао более чем достаточно.

С тех пор как она попала во дворец, могла делать лишь сладкий чай.

Лекарственных трав, годящихся как сырьё, внутри дворца росло удивительно много — но без инструментов и возможности заниматься подозрительными манипуляциями в общей зале ей приходилось терпеть.

Именно это больше всего радовало в отдельной комнате.

Она отправилась за сырьём, а чтобы было не странно, захватила корзину для белья.

Благодаря Хунньян впредь прачкой будет Маомао.

Притворившись, что она принесла бельё, она вошла в заранее обозначенное помещение медпункта.

Там оказались — как и в прошлый раз —

тот самый врач, который тогда мог лишь позориться, и евнух-чиновник, всегда сопровождавший Жинши.

Врач теребил свои тонкие усы, похожие на маленьких вьюнов, и разглядывал Маомао оценивающим взглядом.

Было такое чувство, будто она говорит: «Зачем эта маленькая девчонка сунулась на мою территорию?»

(

Уродка

— не разглядывайте её так пристально, прошу вас.)

В отличие от врача, евнух проводил Маомао с той учтивой покорностью, с которой принято служить господину.

Когда её ввели в комнату, с трёх сторон окружённую полками с лекарствами, на лице Маомао появилась самая широкая улыбка с момента прибытия во Внутренний дворец. Щёки окрасились алым, глаза заблестели, а тонкие, словно черта, губы описали мягкую дугу.

Евнух смотрел на Маомао с удивлением, но ей было всё равно.

Она разглядывала надписи на ящиках и, как только находила редкое лекарство, начинала производить странные движения, похожие на танец. Радость переполняла её и не могла уместиться в голове.

«Это какое-то проклятие, что ли?»

Она занималась этим уже около часа.

Незаметно появившийся Жинши

странным

взглядом смотрел на Маомао.

Она собирала подходящие материалы по порядку от дальнего края ящиков. Каждое заворачивала в лекарственную бумагу и подписывала кистью. В эпоху, когда деревянные таблички всё ещё служили книгами, столь обильное использование бумаги было настоящей роскошью.

Усатый врач заглянул поинтересоваться, кто она такая, и евнух закрыл дверь. Имя евнуха, по всей видимости, —

Гаошунь.

— так, по крайней мере, его называли.

Высокие ящики доставал Гаошунь. Его начальник ничем не помогал — «раз не собираешься ничего делать, убирайся куда-нибудь», — это она думала, сохраняя бесстрастное выражение лица.

В самом верхнем ящике Маомао заметила знакомое имя и подалась вперёд.

Когда Гаошунь протянул ей это, выражение её лица стало неописуемым.

На ладони лежали какие-то семена.

«Одних только этих — недостаточно.»

«Тогда их просто нужно подготовить.»

Красавец, который умел лишь напрасно расточать улыбки, ответил невозмутимо.

«На юге, ещё дальше к западу от западных земель.»

«Если поискать среди товаров для торговли, наверное, найдёте.»

Жинши поднял одно зёрнышко.

Формой — как у миндаля,

оно источало особый аромат.

«Как это называется?»

На вопрос молодого человека

Маомао ответила:

«Какао-

дерево» —

сказала она.

Fim do capítulo 8