Saltar al contenido

Tales of the Reincarnated Lord · Capítulo 88

Глава 88. Церемония наследования

17 de enero de 2020 · 10 min de lectura · 1905 palabras

Несмотря на то, что горничная по имени Илинна была очень робкой и, казалось, боялась Лориста, она оказалась невероятно прилежной. Она помогла Лористу принять приятную горячую ванну, а когда тот уложился в постель, бесшумно убрала ванну с водой и привела комнату в порядок.

крепко проспал всю ночь — быть может, потому что наконец вернулся домой, его сон был сладким и безмятежным, и он проспал до самого утра.

Его разбудило весёлое пение птиц. Он встал, подошёл к окну — на ветке совсем близко две маленькие птички распевали в полную силу. Вдалеке между кленовыми рощами медленно стелился тонкий слой белого тумана, а постройки усадебного замка то и дело всплывали и утопали в лёгкой белой дымке, мелькая и исчезая…

Рядом с кроватью лежала стопка свежих нарядов — наверное, горничная Илинна принесла их. Лорист надел одежду и собирался спуститься вниз, но тут обнаружил, что та самая горничная свернулась калачиком на ковре у дивана, укрытая тонким пледом, и крепко спала. Неизвестно, о чём ей снилось, но на бледном личике играла довольная улыбка…

Лорист на мгновение замер, потом повернулся, взял с кровати новое одеяло и бережно набросил его на маленькую горничную. Только после этого он на цыпочках спустился вниз.

Внизу по лестнице располагались гостиная и кабинет. Меч, который Лорист взял прошлой ночью, лежал на столе в гостиной. Он поднял его и направился к другому концу коридора, чтобы спуститься по лестнице, но тут дверь рядом отворилась — Пат высунул голову: — Господин, доброе утро. На тренировку? Я с вами.

Лорист кивнул, и они вместе спустились вниз, чтобы начать ежедневную утреннюю тренировку.

Плотный мужчина наблюдал за тем, как Лорист и Пат раз за разом отрабатывали восемь базовых приёмов фехтования, и, видимо, заскучал: зевнул во всё горло, поднял доску и принялся пилить.

— Господин, это сын той поварихи, — Пат покосился на мужчину и обратился к Лористу.

Лорист поднял голову, увидел, что тот мужчина сосредоточенно пилит доски, и кивнул Пату, давая понять, что всё ясно.

тоже спустился вниз, поздоровался с мужчиной и направился к колодцу в углу двора, чтобы зачерпнуть воды и умыться. Через некоторое время к нему подошёл слуга и долго о чём-то разговаривал. Седекамп кивнул — лишь тогда слуга ушёл.

Когда Лорист и Пат закончили тренировку, Седекамп поднялся и доложил, что старый управляющий Крейс прислал человека с сообщением. Сегодня вечером большой зал будет задействован для официальной церемонии вступления Лориста в права титула и семейных владений. Поэтому сегодня Лористу следует осмотреть замок и окрестности, привыкнуть ко всему — лишь бы не удаляться далеко.

Лорист кивнул, и после завтрака он вместе с Патом и Седекампом отправился в конюшню, где вывели трёх зино. Втроём они оседлали коней и неспешно поехали вдоль стен замка.

Согласно рельефу местности, замок семьи был построен на массивной глыбе белой горной породы. За исключением широкой дороги перед замком, всюду были естественные обрывы высотой в десяток с лишним метров, что делало крепость идеальной позицией — легко обороняться и невозможно взять штурмом. Ничего удивительного, что полгода назад виконт Каммес привёл войско для осады, простоял более двух недель, потерял несколько десятков человек и в итоге ушёл ни с чем.

Седекамп поднялся на небольшой холм и, указывая на восток, сказал: — Милорд, взгляните — Бэйе.

Городок Бэйе находился недалеко от замка семьи Нортон и был построен на маленькой скальной возвышенности. Самое необычное в этой возвышенности — фонтан прямо посередине. Именно благодаря этому фонтану Бэйе непрерывно рос и расширялся.

— Сколько сейчас жителей в Бэйе? — спросил Лорист, глядя на далёкий городок.

Седекамп покачал головой — на столь простой вопрос он не мог ответить: — Милорд, я не знаю. В Бэйе уже много лет не проводилась перепись населения…

Такой крупный городок должен был служить мощным источником снабжения замка ресурсами и людской силой, но вместо этого оказался на стороне противника. Предки Нортонов оставили потомкам поистине непростую задачу. Лорист задумчиво погладил подбородок — как же быть с тем гарнизоном…

— Это что, не Виллигсон? Что они там делают? — сказал Седекамп.

Лорист повернул голову и увидел, как Виллигсон вместе с другим слугой спускали с обрыва большие бамбуковые корзины, набитые чем-то непонятным.

— Пойдём посмотрим, — сказал Лорист.

Втроём верхом они скатились с холмика, обошли ряды виноградных саженцев и несколько густых кустов и оказались рядом с Виллигсоном.

— О, оказывается, рабский лагерь перебрался сюда — вот почему я не увидел их на площади перед замком. Я ведь думал, они ушли оттуда, — Седекамп наконец понял, в чём дело.

Лорист тоже удивился, хотя особо удивляться было нечему. Перед ними открылось углубление — низина, примыкавшая к белым скалам и скрытая от посторонних рельефом местности и густыми деревьями.

Вся эта низина была усеяна шатрами и ветхими лачугами, сложенными из ветвей. Множество женщин и детей в лохмотьях толпилось там, куда Виллигсон опускал корзины, ожидая, пока им раздадут хлеб…

Виллигсон с напарником притащили около десяти больших корзин. В каждой лежали чёрные хлеба — длиной в ладонь и толщиной с запястье, твёрдые и тяжёлые. Виллигсон разговаривал с кем-то внизу: — Это ваш паёк на два дня. Следующую доставку получите послезавтра. В эти дни в поместье дела, так что я не приду. Какие дела? Наш второй господин вернулся наследовать земли и титул — в замке всё вверх дном, полный хаос…

Лорист оказался прямо рядом — это порядком напугало Виллигсона. Но Лорист не обратил на него внимания, а долго вглядывался в того человека внизу и лишь потом спросил: — Кто ты? Как попал сюда? Почему прячешься здесь?

Тот человек внизу, на которого уставился Лорист, прекратил раздачу хлеба, швырнул корзину стоящему рядом и поднял голову, глядя на Лориста.

— О-он… его зовут . А п-почему ты его так спрашиваешь? — жалобно пролепетал Виллигсон.

Пачико в два-три прыжка забрался наверх, встал, отряхнул ладони и сказал: — Виллигсон, у него глаза более острые. Он знает, что я Серебряного ранга, поэтому и задаёт такие вопросы.

Виллигсон искренне удивился: — Мы все и так знаем, что ты Серебряного ранга, в этом нет ничего удивительного.

Седекамп подъехал верхом: — Милорд, вы этого не знаете. Милорд, я этого человека знаю. Вернее, он — пленник старшего господина. Старший господин очень ценил его и хотел после возвращения принять его в семью в качестве рыцаря семьи. Но старший господин ушёл и не вернулся. Мы хотели его отпустить, но он заявил, что нужно соблюдать старое соглашение, заключённое со старшим господином, — если тот не вернётся, чтобы принять его в семью, он должен провести здесь ещё три года, прежде чем получить свободу.

Объяснив всё Лористу, Седекамп с любопытством повернулся к Пачико: — Пачико, три года ведь давно прошли. Почему ты всё ещё здесь?

Лицо Пачико исказилось горечью: — Меня подвела старшая госпожа Байша…

Виллигсон знал подробности и выступил с разъяснениями — тогда Лорист наконец понял, в чём дело.

Во второй половине предпоследнего года, когда до свободы Пачико оставалось всего полгода, старшая госпожа Байша подбросила ему горничную, и он с радостью её принял. Но едва три месяца прошло, как у той раздулся живот. Пачико удивился и, расспросив, узнал, что эта горничная — та самая, что родила незаконного ребёнка старшему господину. Старшая госпожа Байша хотела, чтобы ребёнка признали её родным, но держать горничную при себе было ненадёжно — вспомнив, что Пачико через полгода уходит, она отдала ему горничную в надежде, что он заберёт её с собой.

В итоге у горничной вновь раздулся живот. Пачико ведь не барин-дворянин, для которого незаконный ребёнок — пустяк. Иметь женщину, готовую родить ему детей, было для Пачико высшим счастьем. И тут же он стал рабом ещё не рождённого младенца — целыми днями кружился вокруг живота, раздобывая вкусную еду и забавные игрушки, все силы отдавая будущему малышу.

Теперь ребёнок родился, и Пачико стал самым преданным отцом на свете — из кожи лез ради будущего малыша. Чтобы заработать побольше, он обратился к старому управляющему Крейсу и взял на себя управление рабочим лагерем. В прошлый раз, когда виконт Каммес штурмовал поместье и замок семьи, Пачико появился на стенах замка и отразил атаку нескольких наёмников-серебряных, а двух и убил. Он выглядел настоящим рыцарём семьи Нортон куда больше, чем госпожа Байша.

Лорист кивнул и обратился к Пачико: — Рыцарь Пачико, если вы согласны стать моим рыцарем, то прошу прийти сегодня вечером на церемонию моего наследования. Обрести семейного рыцаря с такими благородными качествами — честь для семьи Нортон.

……

Вечером, в большой столовой, озарённой светом свечей.

Церемония наследования Лориста оказалась очень простой — настолько простой, что превзошла все его ожидания.

На передней стене большой столовой было развешено знамя с гербом в виде розового венца с трубой и короной — символом королевской династии бывшей Империи Криссен. Перед знаменем стоял длинный меч, который двести с лишним лет назад первый император Империи Криссен даровал первому барону из семьи Нортон в качестве знака поместья. По обе стороны от знамени: слева висело знамя с гербом семьи Нортон — сердитым медведем, а справа — большая карта с подробным изображением всех земель, принадлежащих семье Нортон.

По наущению старого управляющего Крейса Лорист шагнул вперёд один и опустился на одно колено перед длинным мечом: — Свидетельствую перед всеми богами, что я, Нортон Лорист, восьмой потомок рода Нортон, вновь повторяю клятву предков перед королевским знаменем Империи Криссен с розовым венцом и трубой: мы будем охранять северную границу Империи и смиренно ждать нового призыва от королевской династии. Мы повторим славу предков, и никто, кроме королевской династии Империи Криссен и предков семьи Нортон, не заставит семью Нортон преклонить колени…

Лорист поднялся, взял со стола перед собой длинный меч и высоко поднял его, после чего обернулся ко всем, стоявшим в задней части большой столовой.

Сначала раздался одинокий хлопок в ладоши, потом их стало больше и больше, громче и громче, и наконец все зааплодировали, закричали «ура». С этой минуты Лорист стал новым главой семьи Нортон и новым бароном Нортон.

Старшая госпожа Байша рассердилась, потому что Пачико и Пат оба перехватили её славу, опередив её и став рыцарями семьи Лориста раньше неё. Старшей госпоже ничего не оставалось, как с досадой подойти и отдать честь Лористу, став третьим рыцарем семьи Нортон в большой столовой.

Лорист объявил три постановления. Первое — навести порядок в охране поместья и замка семьи. Нынешние члены охраны — это старые солдаты семьи тридцати- или сорокалетнего возраста, некоторые даже уже в отставке, но поскольку семья Нортон терпела поражение за поражением и утратила действующую боевую силу, этим старым семейным солдатам пришлось снова надеть доспехи и нести службу в охране поместья и замка.

Лорист намерен набрать в поместье сто двадцать новых людей в возрасте от шестнадцати до двадцати пяти лет и обещает пробудить у них боевую силу в течение трёх — шести месяцев, поскольку он владеет самым новейшим и простейшим методом начальной подготовки боевой силы.

Лорист рассмеялся: у него, может, и нет ничего другого, но деньги-то точно есть!

Седекамп привёл несколько слуг, которые внесли два ящика. Как только крышки были сняты, золотой блеск ослепил всех присутствующих. В обоих ящиках лежало десять тысяч форде — их привезли на телеге, и вот теперь они наконец пригодились.

Старшая госпожа Байша на этот раз притихла, не находя слов в ответ. Лорист приказал Пату заняться набором и обучением отряда телохранителей.

Прежде чем объявлять о втором деле, Лорист собрал всех незаконнорождённых детей покойного старого барона Нортон. Второе объявление касалось именно этих внебрачных детей его отца.

Лорист объявил, что как их единокровный брат он способен обеспечить им полноценное дворянское образование. Если их боевая сила достигнет серебряного уровня, они смогут выбрать — служить семье или отправиться на поиски собственной удачи. Служа семье, они смогут носить фамилию Нортон и в будущем даже стать боковой ветвью семьи Нортон.

Последним делом Лорист объявил, что новый рыцарь семьи Пачико поведёт рабов в другое место для строительства военной крепости. Местоположение пока останется в тайне, но все желающие из числа обитателей поместья и замка семьи приглашаются присоединиться.

Объявив о трёх делах, Лорист отпустил старого управляющего Крейса домой, чем окончательно вывел из себя старшую госпожу , которая так и не смогла отчитать его как следует.

Fin del capítulo 88