Saltar al contenido

Tales of the Reincarnated Lord · Capítulo 224

Глава 224. Трактир Белой Птицы

17 de enero de 2020 · 13 min de lectura · 2552 palabras

Голубое небо, белые облака, маленький городок.

На площади вновь собрались несколько сотен человек, однако теперь они любовались виконтом Асланом, сплошь покрытым перьями. не стал толпиться — он взял Шварда и свернул в узкую улочку, неторопливо осматривая достопримечательности Белоптичьего городка.

Дорожное покрытие было сложено из крупных камней, перемежанных галькой, разнообразными ракушками и глиной. Поверхность выходила не совсем ровной, однако чистой — в углах нигде не валялся мусор. Дома по обе стороны улочки отличались каменными стенами и острыми крышами, а в щелях кладки зеленел мох. На нескольких пустырях стояли деревянные рамы для сушки рыбы, и по ветру тянуло слабым рыбьим запахом.

Улочка была тихой и извилистой. Пройдя немного, они вышли к её концу, где она примыкала к другой дороге, опоясывающей Белоптичий городок. Эта дорога была шире — по ней могли проехать кареты. На противоположной стороне простирались обширные морские отмели, поросшие зелёной растительностью. Стоял как раз отлив. На отмели десятки людей с корзинами в руках или за спиной собирали что-то. Взрослые — подоткнувшие штаны и босые — тыкали палочками по грязи, а дети разделись догола и превратились в настоящих грязных обезьян...

— Учитель, здесь всё совершенно не так, как в . Пейзажи потрясающие, — сказал Швард.

Лорист смотрел вдаль: — Это остров, и, разумеется, он не похож на Северные Земли. Там — бескрайние просторы под высоким небом, лёгкие облака, хмурое и величественное величие. А здесь — жемчужина в океане. Широкий простор моря и неба, лазурная вода — тоже прекрасное место. Жаль, что тот второй принц оказался слепым. Он жил посреди сокровища и не знал его цены, бросил его, как старый башмак. Даром досталось нам — одного лишь смеха стоит.

Швард склонил голову набок, не понимая: — Учитель, почему вы так говорите? Добраться до острова Шиловас нелегко, пахотных земель на нём немного. Разве второй принц, оставив остров и вернувшись в столицу, не поступил верно?

— Концепции, Швард. Тебе нужно менять свой взгляд на вещи. Площадь пахотных земель — вовсе не главная основа могущества семьи или государства. Я ведь говорил тебе: победа в войне — это в конечном счёте борьба на износ, на ресурсы, на живую силу. Прошли те времена, когда один рыцарь с несколькими десятками оруженосцев мог решить исход боя. В Галентее масштабные сражения с участием десятков тысяч воинов давно стали обычным делом. Поэтому я и не верю в план второго принца — объединить империю силами трёхсоттысячного войска.

Королевство Андинак ныне состоит из шести провинций. по сути содержит один легион за счёт одной провинции, и одних лишь продуктов земли едва хватает на поддержание этого. Ты ведь слышал, что налоги на королевских землях достигли семидесяти процентов — это уже можно считать тиранией. Так долго продолжаться не может — простым людям будет невозможно прокормиться. Какими бы благовидными ни были отговорки второго принца, на деле он сидит на вулкане.

Посмотри на карту — и ты поймёшь, что остров Шиловас по сути является центром всего этого морского региона. Захватив остров Шиловас, мы получим контроль почти над тысячей ли береговой линии. С точки зрения наступления мы в любой момент сможем высадиться в нескольких прибрежных провинциях Королевства Андинак или даже Королевства Редлис и начать наступление. Если же речь об обороне — стоит нам отступить на остров Шиловас, и противнику, каким бы многочисленным он ни был, нечем будет нас одолеть, при условии что у него нет флота. Разумеется, всё это верно лишь при условии, что наш род будет владеть мощной флотилией.

Это лишь военная точка зрения. Швард, подумай — а что, если мы превратим остров Шиловас в торговый перевалочный пункт? — спросил Лорист.

Швард задумался и ответил: — Как и в случае с наступлением, наш род сможет поставлять производимую нами снежную соль и другие товары в прибрежные провинции, обменивая их на деньги или нужные нам ресурсы. Даже если на острове мало пахотных земель, мы всё равно сможем получать большое количество продовольствия в обмен на наши товары. Разве не так, учитель?

— Ты прав лишь наполовину. Наш род должен также создать мощную вооружённую флотилию и превратить морской район отсего до Северных Земель в нашу морскую территорию. С помощью острова Шиловас мы сможем направлять наши торговые суда в любой прибрежный город , куда только сможем добраться. Пока торговля не прекратится, деньги будут поступать непрерывным потоком, и могущество нашего рода будет только расти. Вот почему я считаю, что решение Второго принца отказаться от этого места было крайне глупым. В его голове по-прежнему старые представления. — Лорист произнёс это с язвительной усмешкой.

— Учитель, мне кажется, вы в последнее время действуете всё увереннее. Как говорил рыцарь , у вас всё больше властного обаяния, всё больше вид настоящего владыки. — Швард польстил учителю.

Лорист потрепал его по голове: — О, научился льстить, значит? Швард, запомни: уверенность основана на могуществе рода. Чем могущественнее род, тем ты увереннее. Как в деле с Виконтом Ясланом — мы могли не считаться со Вторым принцем. Его трёхсоттысячная армия может напугать других дворян, но нам она не указ, ведь мы оба понимаем: даже если мы порвём отношения со Вторым принцем, его войско нам не сможет ничего сделать — таково могущество вооружённых сил нашего рода.

— Вспомни: если бы несколько лет назад, когда мы вели обоз на север, возвращаясь на родовые земли, кто-то рассказал нам о нынешнем дне — поверили бы мы? Тогда трёхсоттысячная армия Второго принца была бы немыслимой — хватало уже того графа, как его там... Коу, и его десятитысячного войска, от которого мы приходили в ужас. В последние годы мы упорно работали на родовых землях, словно черепахи, уткнувшие голову в панцирь, так что Великий герцог Северных Земель и Второй принц оба привыкли считать наш род мягкой грушей, которую каждый может помять. А теперь что? Великий герцог Северных Земель лежит парализованный в постели и вот-вот испустит дух, а Второй принц стал нашим пленником.

Именно поэтому мы не боимся ни одного врага. Развитие — непреложная истина. Понял?

— Развитие — непреложная истина? Учитель, это звучит как-то непривычно. Но похоже, в этом есть смысл. Когда я слышу, что у Второго принца триста тысяч воинов, внутри у меня совершенно пусто — никакой реакции. Вы правы: именно могущество нашего рода не даёт мне бояться этих трёхсот тысяч. — Швард кивнул, а затем из его живота раздался протяжный урчащий звук.

Лорист не удержался от смешка: — Шельма, голоден — так скажи сразу. Пойдём, найдём место и пообедаем. С тех пор как высадились, всё время маемся и забыли, что пора поесть.

На углу впереди висела деревянная вывеска коричневого цвета с нарисованной белой птицей и надписью «Ресторан Белой Птицы».

— Не ожидал, что в этом маленьком городке есть ресторан. Думал, придётся идти в матросскую забегаловку или таверну, чтобы найти что-нибудь поесть. Пойдём, посмотрим, — сказал Лорист.

Внутри ресторан был небольшим — видимо, стену между гостиной и столовой снесли, и едва уместились шесть маленьких квадратных столиков. На столиках были льняевые скатерти с синей клетчатой каймой, а на каждом стояла маленькая корзинка, полная полевых цветов. Обстановка была скромной, но поразительно опрятной и чистой.

Было около трёх часов дня, и в ресторане за двумя столиками у стены сидели несколько посетителей. Увидев, как Лорист входит со Швардом, толстенький старичок с красным носом сначала опешил, а потом громко воскликнул: — Эй, глядите-ка, кто пришёл! Это же новый владелец нашего острова Шиловас! Кто бы мог подумать, что лорд заглянет в такой маленький ресторанчик…

Старичок с красным носом был мордастый и, похоже, выпил лишнего, но Лорист не стал обращать внимание на его грубость. Он кивнул остальным посетителям и улыбнулся: — Лорд я лорд, но есть и спать мне тоже нужно. Чем плох голодный лорд, зашедший в ресторан пообедать?

Сев за свободный столик, Лорист жестом указал Шварду сесть напротив и спросил: — Подскажите, как здесь заказать еду?

Красноносый старик долго уставился на Лориса, а потом обернулся и заорал наверх: — Наталья, к тебе гости! И не поверишь — лорд к тебе в ресторан пришёл! Кстати, скажи маленькой Маше, чтобы не спускалась — лорды все похотливые, увидит маленькую Машу и утащит её…

Швард пришёл в ярость и уже хотел вскочить и наброситься на старика, но Лорист рассмеялся и покачал головой: — Разве ты не находишь, что этот старичок забавен? Вот его крик — а мы теперь знаем, что тут есть красивая женщина…

Круглобёдрая женщина поспешно вышла и почтительно поклонилась Лорису: — Господин, что вам подать?

— Что у вас есть, что можно подать сразу?

«У нас есть овсяной хлеб, небольшие мясные шарики, копчёная колбаса, запечённая сельдь — есть и жареная, а ещё есть бульон из морской капусты, крупные морские улитки, морские крабы, крошечные каменные крабы в хрустящей панировке, маленькие пескари. А ещё картофельное пюре, тушёные яблоки и морской пирог…»

— Давайте тогда морской пирог, мясных шариков и овсяного хлеба по немного, по две порции жареной сельди и бульона из морской капусты. Что это за крошечные каменные крабы в панировке? Дайте и их попробовать. Кстати, а что у вас есть выпить? — спросил Лорист.

— Господин, у нас только домашнее горное фруктовое вино, но оно довольно вкусное.

— Тогда и его дайте. Если есть свежие фруты, тоже принесите.

— Хорошо, господин, пожалуйста, подождите немного, я сейчас подам вам всё, — снова поспешно удалилась женщина с бочкообразной талией.

Вскоре Лорист и Швард увидели эту красавицу Марсу. Девочке было примерно семнадцать-восемнадцать, у неё были каштановые длинные волосы, большие серые глаза, у самого основания носа виднелась горошинка веснушек, и выглядела она невероятно живой и озорной. В сочетании со светлой кожей и изящной фигурой Лорист поставил ей восемьдесят баллов.

Марса пришла подавать блюда, и каждое блюдо, которое она ставила на стол, она подробно описывала. Лорист не ожидал, что еда в этом маленьком трактире окажется такой вкусной, и, не отвлекаясь на любование красавицей, принялся за угощение перед собой. Больше всего ему понравились крошечные каменные крабы в панировке — это были те самые мелкие крабы с илистых берегов, их чистили, панировали в сухарях и обжаривали до золотистого цвета. Укусив, он обнаружил, что даже панцирь был хрустящим и ароматным, а в сочетании с кисло-сладким горным вином это было настоящим лакомством. Лорист съел первую порцию и заказал ещё две, прежде чем его гастрономические желания были полностью удовлетворены.

— У вас очень вкусная еда. Пожалуйста, посчитайте, сколько это стоит, — Лорист удовлетворённо вытер рот белой льняной салфеткой и обратился к красавице Марсе.

— Господин, ваше присутствие для нас великая честь. Пусть эта трапеза будет нашим приветствием господину… — из-за спины красавицы Марсы выглянула женщина с бочкообразной талией и почтительно поклонилась.

— Хех, не стоит. Я граф, а не гость, который ест бесплатно, не платя, — Лорист вытащил большую серебряную монету и положил на стол. — Хватит ли?

— О нет, милорд, это слишком много! Вы потратили чуть больше трёх малых серебряных монет…

Один золотой форде равен двадцати большим серебряным монетам, а одна большая серебряная монета — пяти малым серебряным монетам.

— Разницу считайте за чаевые. Швард, дай ещё три золотых форде. Вечером вы привезёте мне семьдесят порций ужина. У причала стоит корабль «Летучая рыба» по имени «Рассвет» — отправьте туда двадцать одну порцию, остальное доставьте в ратушу. Если останется лишнее — купите на всё это ваш домашний горный фруктовый ликёр. А когда еда будет готова, приходите в ратушу и сообщите нам — я выделю ополченцев, которые помогут вам доставить всё до места. — Лорист распорядился.

— Будет исполнено, как прикажете.

Наполнив животы, двое отправились бродить по улицам Белой Птицы. По дороге жители, узнававшие в Лорисе нового владельца, то и деле кланялись им, и Лорист каждый раз отвечал приветливой и мягкой улыбкой.

В конце концов от улыбания до того защипало зубы, и Лорист наконец вернулся в ратушу. Небо уже темнело, а Фарея, Чоск и остальные давно вернулись со своими отрядами. Перед ратушей царил полный бардак, словно на овощном рынке: помимо толпы любопытных горожан, триста-четыреста человек — мужчины и женщины — стояли, приседали и сидели на земле со связанными руками.

— Милорд, мы вернулись. Всех обитателей Прибрежного поместья привели с собой. Мы оставили там десять матросов — один морской взвод — для охраны. — Фарея доложил Лорису прямо у входа в ратушу.

— Есть потери? — спросил Лорист.

— Милорд, у нас потерь нет. Но охранники поместья оказали сопротивление. Мы перебили нескольких, после чего остальные попытались бежать через заднюю дверь, но Эл и Пэтт перекрыли им путь. В итоге погибло двадцать семь охранников. Все восемь молодых дворян, захвативших поместье, были пойманы — ни один не ускользнул.

— Кто все эти связанные?

«Милорд, это все слуги и служанки из поместья Ванхай. Вы ведь приказали забрать всех — мы и привели», — ответила Фарея.

«Э-э…» Лорист хлопнул себя по лбу. Он не ожидал, что эти молодые дворяне и впрямь воспримут поместье Ванхай как собственную вотчину, набрав целую свору прислуги для своего обслуживания.

«Почему их охраняют наши моряки и гвардейцы? А где люди гарнизона?» Лорису было странно, что среди охраны нет ни одного бойца гарнизона. Неужели те сто человек, посланных туда, разбежались, стоило только начаться потасовке?

«Они ушли ужинать и сказали, что после еды пришлют другую смену», — пояснил Эл.

Вот это уже больше похоже на порядок, — подумал Лорист, потирая подбородок.

«Милорд, мы сегодня весь день трудились, а в поместье Ванхай лишь наскоро перекусили, чтобы утолить голод. Как быть с ужином?» Подошёл Пэтт — на его доспехах ещё были видны пятна крови. Говорят, последнего сопротивлявшегося стража он разрубил пополам.

«Ничего, я уже заказал ужин в маленькой гостинице в городке. Судя по времени, его скоро должны привезти», — Лорист взглянул на небо.

Едва Лорист заговорил об ужине, как один из гвардейцев подошёл и доложил: «Милорд, одна женщина пришла и сказала, что еда готова, нам нужно забрать».

«Иду-иду, вот уж совсем оголодался!» Пэтт развернулся и быстрым шагом ушёл.

А следом раздался пронзительный вопль, от которого все вздрогнули.

Когда Лорист подошёл на звук, он увидел красотку Маршу, присевшую на корточки на земле и рыдающую, а рядом стоял Пэтт, совершенно растерянный и с выражением полного непонимания на лице.

«Что тут случилось?»

Красотка Марша, увидев Лориса, с неловкостью сдержала слёзы и запинаясь объяснила причину — её напугала кровь на одежде Пэтта, а когда он ещё кинулся к ней с дьявольским выражением лица, она просто расплакалась на месте.

Когда недоразумение было улажено, Лорист велел Пэтту взять нескольких гвардейцев и отправиться с красоткой Маршей за провизией, заодно помыть доспехи у колодца за её маленьким трактиром, и только после этого вернуться в волостное управление. Едва они переступили порог, хриплый голос уже вопил: «Как вы посмели на нас напасть! Род Рэд не простит вам этого — вы объявили войну нашему роду...»

Лорист вошёл с мрачным лицом: «Что тут происходит, послушать, как они хвастаются силой своего рода? Гвардейцы! Самого громкого — вытащить и дать сто плетей, остальным — по пятьдесят и оставить висеть на ночь. Бейте от души — если кого убьёте, не страшно».

Несколько гвардейцев ворвались внутрь, схватили самого громкого за волосы и выволокли наружу. Визг и крики не смолкали.

«Рыцарь Ши, что, посидев несколько лет на родовых землях, ты сталь мягче? Это совсем не вяжется с твоим прежним прозвищем — Демон Андинакского королевства!» Голос Лориса был суров.

«Милорд, я хотел лишь выяснить, кто заставил их захватить усадьбу на наших землях», — беспомощно развёл руками.

«Тут и спрашивать нечего — посмотрите, сколько слуг они привели с собой. Очевидно, что их глава рода тянет за ниточки из-за кулис. Они рассчитывают, что наши два владения расположены слишком далеко друг от друга, и хотят создать свершившийся факт. Теперь, когда мы знаем, какой это род, как только прибудет наша тысяча солдат, мы отправимся в имперскую столицу и взыщем с них по полной».

«Кстати, рыцарь Ши, сегодня вечером возьми людей и разберись среди тех слуг снаружи. Завтра мы переедем в поместье Ванхай, а заодно пошлём людей осмотреть деревню Фарама. Гнойник надо выдавливать пораньше — так быстрее заживёт», — сказал Лорист.

……(Продолжение следует.)

Fin del capítulo 224