Saltar al contenido

The Apothecary Diaries · Capítulo 11

11. Призрачный переполох, часть вторая

26 de agosto de 2016 · 4 min de lectura · 723 palabras

— Этого я не знаю.

Себя

не принижая,

но и не превознося, —

таким был ответ

Маомао.

Она знала, что это за болезнь, и видела таких пациентов.

И могла сказать лишь одно.

— Лекарствами эту болезнь не вылечить.

Это болезнь духа.

Когда в Весёлом квартале

куртизанка заболевала этой болезнью, старый хозяин не прописывал никаких лекарств.

Потому что вылечить её лекарствами было нельзя.

— А если не лекарствами, —

спросил он, — то чем же?

— Моя специальность — лекарства.

Она думала, что этим всё сказала, но, взглянув мельком в сторону, увидела лицо небожителя, полное печали.

(Нельзя встречаться с ним взглядом.)

Она отводила взгляд от юноши, словно он был диким зверем. Отводила, но не могла отвести. Обойдя, он снова оказывался прямо перед Маомао.

Невероятно назойливый. Невероятно раздражающий.

— Я... постараюсь.

Ответила она с крайне недовольным лицом.

Тот, кто пришёл за ней глубокой ночью, был

евнухом.

Это

был

Гаошунь.

Хотя его молчаливость и отсутствие выражения лица могли показаться отталкивающими, Маомао, напротив, чувствовала к нему расположение.

(Он совсем не похож на евнуха)

Евнухи, из-за того что у них физически удалена янская энергия, часто становятся женственными.

У них редкие волосы на теле, мягкий характер, а вместо сексуального желания усиливается аппетит, и они легко толстеют.

Самый наглядный пример — тот знахарь.

Что касается Гаошуня, волосы у него негустые, но

он суров

и, если бы не задний дворец, его можно было бы принять за военного офицера.

(Почему же он выбрал этот путь?)

Она понимала, что хотя ей и любопытно, спрашивать не следует. Она молча покачала головой.

Фонарь

держа в одной руке, Гаошунь ведет.

Луна была размером в половину, но из-за отсутствия облаков было светло.

Задний дворец, который она видела только днем, казался совершенно другим местом.

Время от времени слышались шорохи, и какие-то

стоны

доносились из-за деревьев, но она решила игнорировать их.

В конце концов, во дворце кроме императора нет нормальных мужчин, так что неудивительно, что любовные отношения принимают искаженные формы.

«Госпожа Маомао»

Гаошунь обратился к ней.

«Не нужно почтительных обращений. Ваше положение, господин Гаошунь, выше моего.»

«Тогда

«Котёнок

»

(Внезапно

«котё-

нок»?)

Думая «Неужели этот дядька так легко переходит на „ты“?», Маомао

кив

нула.

«

Жинши

-сама, не могли бы вы прекратить смотреть на него как на гусеницу?»

(Всё-таки меня раскусили?)

В последнее время мои мимические мышцы реагируют слишком откровенно, похоже, даже железная маска не в силах это скрыть.

Думаю, головы мне пока не отрубят, но стоит держать себя в руках. Для такого важного господина я, Маомао, всего лишь букашка.

«Сегодня, как только вернулся, он доложил: „На меня смотрели, как на слизняка“»

(Да, я действительно думаю, что он мерзкий и липкий)

То, что он сообщает о каждом таком взгляде, — тоже отвратительно.

«Дрожа всем телом и с влажными глазами, он улыбался.

Наслаждение

— вот что это такое, да?»

Слова, которые только сеют недопонимание,

эту лексику

он преподнёс с абсолютной серьёзностью.

Скорее, мой статус падает от «букашки» до «отбросов».

«… Впредь буду осторожнее».

— Да, те, у кого нет иммунитета, при одном взгляде...

...могут запросто

грохнуться в обморок, так что с ними сплошная морока.

В этом глубоком вздохе слышалась усталость.

Пока шёл этот утомительный разговор, они добрались до восточных ворот.

Городские стены были раза в четыре выше самой Маомао. Снаружи был глубокий ров. Мост опускали только для доставки продовольствия и припасов, а иногда — при смене служанок.

Побег из заднего дворца карался смертью.

У ворот постоянно дежурила стража: двое евнухов с внутренней стороны и двое военных с внешней. Ворота были двойными, и караульные помещения имелись как снаружи, так и внутри.

Поднимать и опускать подъёмный мост вручную было невозможно, поэтому там держали двух быков.

Маомао так и тянуло пойти поискать кое-что в сосновой роще неподалёку, но из-за Гаошуня она не могла этого сделать, поэтому просто села в садовой беседке.

На фоне полумесяца появилось оно.

Танцующая в воздухе белая женская тень.

Она была облачена в длинные одежды со шлейфом и стояла на городской стене, ступая словно в танце.

Одежды колыхались, шлейф извивался, словно живое существо. Длинные чёрные волосы, освещённые во тьме, оттеняли светлые очертания её фигуры.

Это была нездешняя

красота, которую невозможно было счесть реальной.

Казалось, будто забрёл в райский сад — настолько фантастичным было зрелище.

«Лотос под луной»

Эта фраза внезапно пришла ей в голову.

Гаошунь на мгновение удивлённо взглянул на неё, а потом тихо пробормотал:

— У вас чутьё, верно?

Имя той женщины было «

Фуён

», наложница среднего ранга.

В следующем месяце её пожалуют императору в награду за заслуги.

Fin del capítulo 11