Chuyển đến nội dung

Throne of Magical Arcana · Chương 160

Глава 12. Зловещий замок

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 812 từ

У мерцающей глади озера, у подножия крутых скал, возвышался тёмный, зловещий замок, покрытый лианами — его шпили пронзали облака, словно ветви мрачного леса.

Люсиан, стоявший за огромным камнем вдалеке, разглядывал Карлендийский замок — здание, выдержанное в стиле магической эпохи Тёмных Веков, — и сделал глубокий вдох. Он сдвинул кольцо «Ледяного мстителя» на безымянный палец левой руки, затем достал вручённое Наташей наградное кольцо Гольмской короны «Мо» и надел его на указательный палец той же руки, где оно было заметнее, но развернул гравировку с надписью «Мо» к подушечке пальца.

Перед неизвестной опасностью, перед владельцем замка, чья сила могла быть ужасающей, и некромантом из Континентального магического парламента Люсиан был вынужден использовать все доступные ресурсы, чтобы повысить собственную безопасность.

Погрузившись в сосредоточенность для колдовства и став холодным, словно лёд и снег, Люсиан вышел из-за камня и, словно на прогулке, направился к Карлендийскому замку.

Прохладный ночной ветер июня развеял дневную жару; вокруг неслись лишь звуки ночных насекомых, и Люсиан спокойно дошёл до самых ворот, не встретив никаких препятствий или признаков движения.

Он невозмутимо протянул руку, согнул пальцы и ритмично постучал в тяжёлую дверь из железного дерева — тук-тук-тук.

Трижды по девять ударов — и Люсиан перестал стучать, тихо ожидая на месте.

Прошло, может быть, две-три минуты, прежде чем замковые ворота со скрипом медленно отворились, а затем раздался тяжёлый звук трения о каменный пол.

Эту дверь вряд ли смогли бы отодвинуть два--three крепких мужчины, однако перед Люсианом стоял пожилой человек с русыми волосами, в чёрной мягкой шляпе, чёрном мундире и белой рубашке. Каждое его движение строго соответствовало светскому этикету, и он спросил с безупречным акцентом на Общем языке: «Подскажите, милостивый государь, кто вы? И какая причина привела вас в Карлендийский замок?»

До рукоприкладства дело не дошло — а это уже значило немало. Люсиан любезно улыбнулся: «Уважаемый управляющий, я — маг, путешествующий через Княжество Джибути...»

Он ненадолго замолчал, и лишь убедившись, что выражение лица старого управляющего остаётся серьёзным и сосредоточенным, продолжил: «В диких окрестностях Драконьего Клыка я наткнулся на шайку разбойников, которые попытались ограбить меня, но я убил их одного за другим. Однако, к моему удивлению, у одного из них я обнаружил пригласительное письмо — приглашение от представителя штаб-квартиры Континентального магического парламента некроманту и его ученику из бывших земель Вильфрида на «Пир Смерти» в вашем замке.»

«Я полагаю, какого-то несчастного Магического Ученика убили разбойники и нашли у него письмо; к счастью, грамоте они не были знакомы. «Пир Смерти» вызвал у меня огромный интерес, и я, последовав адресу Карлендийского замка, который ученик сам записал в письме, осмелился явиться без приглашения. Прошу прощения у вашего хозяина за свою дерзость.»

«Уважаемый гость, какой знак изображён на пригласительном?» Лицо старого управляющего не изменилось ни на йоту — словно перед ним стоял не зловещий маг, а обычный торговец или путник.

Хотя управляющий не мог разглядеть лицо за чёрным капюшоном, Люсиан по-прежнему сохранял безупречную вежливую улыбку: «На приглашении — чёрная шестиконечная звезда.»

Старый управляющий слегка поклонился: «Уважаемый гость, позвольте мне доложить моему хозяину.»

Он поднял белую свечу, вставленную в подсвечник, и, покачиваясь в тусклом жёлтом свете, развернулся и ушёл в глубину мрачного, тёмного замка.

Люсиан стоял на месте, не сделав ни шага вперёд.

Старый управляющий выглядел медлительным, но стоило его силуэту скрыться во тьме, как тусклое свечение свечи вспыхнуло снова, и вскоре он, шаркая, вернулся к Люсиану.

«Уважаемый гость, вы обладаете превосходными манерами и умеете уважать других.» Старый управляющий прищурился, вглядываясь в неподвижные ноги Люсиана. «Мой хозяин, виконт Карлендия, приглашает вас на встречу в кабинет. Пожалуйста, следуйте за мной. Обязательно держитесь близко ко мне и не заблудитесь во тьме — это было бы очень опасно.»

Люсиан приложил левую руку к груди и слегка поклонился: «Благодарю виконта Карлендию за прощение моей дерзости.»

Ничего не ответив, старый управляющий развернулся с подсвечником и медленно зашагал вперёд. Люсиан быстрым шагом последовал за ним.

Когда они достаточно отдалились от замковых ворот, тьма по обе стороны внезапно заколыхалась, но стоило Люсиану вглядеться — она снова стала ровной и неподвижной, глубокой и бездонной.

Его врождённая звезда судьбы, могущественная духовная сила и интуиция «Бдительности», наложившись друг на друга, наделяли его обострённым чувством — ему постоянно казалось, что за пределами свечного света, в тьме, таится бесчисленное множество чудовищных и опасных тварей.

Тьма словно обретала жизнь при свечном свете, «покачиваясь» вместе с его лучами, — и Люсиан чувствовал, как по спине пробегает лёгкий холодок, как напрягается кожа. Он не осмеливался расслабиться и держался вплотную за спиной старого управляющего.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда старый управляющий внезапно остановился и толкнул вперёд — дверь медленно отворилась, заливая всё ярким жёлтым светом. Тьма отступила.

«Уважаемый гость, проходите.» Старый управляющий едва заметно поклонился и, согнув правую руку и вытянув её горизонтально, указал Люсиану войти первым.

Люсиан слегка кивнул: «Благодарю вас, управляющий.» Затем, спокойно и решительно, он шагнул в комнату.

Плотный ковёр тёмно-жёлтого цвета, вешалка с золотой резьбой, более десяти серебряных подсвечников, встроенных в стены по обе стороны, письменный стол и книжный шкаф из тёмно-красного ценного дерева, а также богато украшенные детали повсюду — всё свидетельствовало о роскошном вкусе владельца.

Hết chương 160