Chuyển đến nội dung

Tales of the Reincarnated Lord · Chương 319

Глава 319. Приветственный банкет

17 tháng 1, 2020 · 12 phút đọc · 2.384 từ

Великий герцог Фисабрун сдержал слово. Когда они подъехали к южным воротам королевского города Виндбери, с новым залпом приветственных труб городовые стражники, стоявшие на стенах и у ворот, стремительно выстроились, повернулись и убыли по команде. У ворот остались лишь трое городовых, стоявших по краям дороги и почтительно ожидавших прибытия гостей.

«Граф , можете направить своих солдат для занятия обороны южных ворот. Эти трое — проводники, обращайтесь к ним по любому вопросу. Они прекрасно знают все оборонительные сооружения этого участка стены.» Великий герцог Фисабрун хлыстом указал на трёх стражников, стоявших у ворот.

рассмеялся: «Благодарю, Ваше Высочество, вы действительно излишне любезны.»

Пат повёл тысячу стражников вперёд и под руководством трёх проводников вскоре взял на себя оборону южных ворот.

«Кстати, сегодня в полдень я устроил банкет в честь малого князя Дуко из княжества Фулундо, графа Далека из княжества Сабаджи и графа Чуцзивейка из княжества Хандела. Если четверо почтенных господ окажут мне честь — прошу присоединиться. Организация рыцарского турнира, право слово, опустошила казну моего дома — любая экономия кстати, так что не заставьте же меня устраивать ещё и отдельный приветственный банкет…» Великий герцог Фисабрун пригласил с улыбкой.

«Как можно беспокоить Ваше Высочество! Мы с удовольствием заведём новые знакомства.» Это сказал граф — перед тем как заговорить, он взглянул на Лориста, и тот слегка кивнул.

«Лучшая встреча — случайная. Наши издавна считаются глухим краем. Слухи о четырёх центральных княжествах — самых цветущих и богатейших землях бывшей Империи, откуда выходили великие люди, — доходят и до нас. Будет весьма кстати нам, северным дворянам, увидеть собственными глазами аристократическое изящество уроженцев имперского центра. Прошу Ваше Высочество представить нас.»

«Хо-хо-хо…» Великий герцог Фисабрун с видимым удовольствием взглянул на графа Кеммеса: «Представить — само собой. И сам я не ожидал, что один рыцарский турнир привлечёт внимание четырёх центральных княжеств и заставит их господ проделать столь долгий путь ради участия. Вот и пришлось мне превратить ваш приветственный банкет в совместный приём для обеих сторон — спасибо, что не обижаетесь. Ну-ну, банкет уже готов, ждёт лишь почётных гостей.»

Местом пребывания Великого герцога Фисабруна стал бывший Розовый дворец второго принца, а банкет устроили в боковом зале слева от главного. Когда Лорист и его спутники прибыли, перед боковым залом уже собралось более десяти человек, ожидавших прибытия Великого герцога Фисабруна.

Принц Док из Фрундского герцогства был совсем молод — лет двадцати четырёх от силы. Дворянский мундир с золотым шитьём превосходно сидел на нём, делая его ещё более ярким, величественным и изящным. Лорист не мог не признать, что юный принц Док выглядел значительно красивее его самого — молодой, хорош собой, и хотя он не въезжал на белом коне, всё же являлся настоящим воплощением принца из девичьих мечтаний.

За принцом Доком следовали двое. Первый — румяный старик. Лорист внимательно окинул его взглядом: Мастер Меча второго ранга, однако, судя по всему, его уровень был примерно таким же, как у Хьюса, Мастера Меча, который находился при Лористе. Второй — трёхзвёздный золотой рыцарь, на которого Лорист не обратил особого внимания. Что до самого принца Дока, его не превышала однозвёздного серебряного уровня, и к тому же он производил впечатление немного высокомерного человека.

«Похоже, этот бледнолицый принц собирается покорить принцессу Силливию своей внешностью и обаянием. В прежней жизни, в мире, где все судят по лицу, у него бы действительно могло получиться. Но беда в том, что первое условие для мужчины, которого ищет Силливия, — уметь её победить. Бедному парню, похоже, не светит...» Лорист мысленно прокомментировал и, изображая притворную улыбку человека, давно наслышанного об их славе, приветливо и учтиво обменивался поклонами с собравшимися знатными особами.

Граф Далек из Сабаджийского герцогства был высоким рослым мужчиной, лет тридцати, двухзвёздным золотым рыцарем, сдержанным и немногословным. Хотя он и соблюдал все правила этикета, приветствуя Лориста и его спутников, Лорист тут же заметил едва уловимую тень презрения в его глазах, когда Великий герцог Фисабрун представил четвёрку как выходцев из Северных Земель.

Граф Чугивик из Ханделского герцогства был скорее молодой версией графа Кеммеса, однако превосходил его в одном — он был однозвёздным золотым рыцарем. Умелый оратор, с превосходными манерами и обаянием, он пользовался у Великого герцога Фисабруна даже большей симпатией, чем принц Док. Когда дошла очередь представить Лориста, граф Чугивик с некоторым удивлением спросил: «Граф, позвольте узнать — остров Шиловас также является владением Семьи Нортон?»

Лорист слегка улыбнулся и кивнул, а затем, следуя за представлениями Великого герцога Фисабруна, обратил внимание на следующего человека. Однако он заметил, что взгляд графа Чугивика долго задержался на нём.

Помимо этих знатных особ из четырёх центральных герцогств, присутствовали ещё трое дворян из Иберийского королевства, пришедших в качестве почётных гостей. Лористу они показались знакомыми, а вот граф Кеммес оказался с ними весьма близко знаком — они даже обнялись при встрече. После представления Лорист обнаружил, что все трое уже имели с ним дело: во время взятия королевского города Виндбери эти трое выступали представителями королевы при переговорах. Неудивительно, что лица показались знакомыми.

Последними Великий герцог Фисабрун представил двоих золотых рыцарей из своего рода — трёхзвёздного Бруду и двухзвёздного Лошова. Эти двое, судя по всему, были правой и левой рукой Великого герцога. А вот виконт Кристофф, которого Лорист хотел бы повидать, здесь отсутствовал — Великий герцог Фисабрун пояснил, что тот в данный момент находится в провинции Цзиньчуань.

Обстановка напоминала те, что описывают в исторических романах, с той разницей, что длинный стол не имел закруглённых краёв, а был ровный и прямоугольный, покрытый снежно-белой льняной скатертью. Кроме того, вместо того чтобы сидеть на полу, за длинным столом для каждого были расставлены маленькие круглые табуретки.

Великий герцог Фисабрун без церемоний занял главное место в центре. Лорист тут же выбрал позицию слева от него. Далее расположились граф Кеммес, барон , барон , Мастер Меча Хьюс и . Элст же отказался садиться и, сам по себе, вышел наружу к пятистам семейным стражникам, которым слуги великого герцога уже подали горячий суп, вино и мясо.

Позади Лориста стоял Швард, и в тот момент он заметил, что позади молодого принца Дока напротив находятся две красивые служительницы, обслуживающие его. А вот граф Чудживик, которого Лорист считал очень похожим на графа Кеммеса, не привёл с собой ни слуг, ни служительниц. Он сидел один, и, заметив взгляд Лориста, просто улыбнулся и кивнул.

Когда все расселись на свои места, толпа служительниц и слуг быстро разнесла по столам еду и напитки. Несколько раздетых по пояс крепких слуг внесли большую раму, на которой лежал наполовину запечённый телёнок — мясо жарили на месте и подавали сразу; стоило позвать, и слуга тут же нарезал свежей говядины и поднёс на тарелку. Затем вошла группа служительниц с различными музыкальными инструментами, расселись по углам бокового зала и заиграли бодрую и жизнерадостную мелодию...

Великий герцог Фисабрун поднял золотой кубок: — Ваши милости, добро пожаловать в королевский город Виндбери. Этот первый тост — за вас. То, что вы проделали такой долгий путь, чтобы присутствовать на рыцарском турнире, — честь и гордость рода Фисабрун. Я приношу вам глубокую благодарность... Разрешите выпить первым.

Сказав это, Великий герцог Фисабрун залпом осушил золотой кубок: — Прошу, ваши милости, не стесняйтесь.

Дворяне, присутствовавшие за столом, единой волной поднялись: — Благодарим великого герцога! — Великий герцог слишком добр! — Мы недостойны столь высокой чести! — За великого герцога!

Лорист тоже поднялся, чтобы ответить тостом. Произнеся учтивые слова и осушив серебряный кубок, он едва успел сесть, как услышал, как молодой принц Док напротив спросил: — Ваше высочество, я давно слышу, что принцесса — первая красавица Королевства Иберия. Не будет ли она столь благосклонна, чтобы удостоить меня аудиенцией? Я давно ношу в сердце чувства к принцессе...

К чёрту — этот малый явно пришёл сюда из-за принцессы Сильвии!

— Хи-хи... — Великий герцог Фисабрун рассмеялся. — Принц, не торопитесь. На днях дома случилась небольшая неприятность, и эта девчонка Сильвия поспешила обратно, чтобы разобраться. Примерно через три-четыре дня она вернётся, и тогда я непременно познакомлю её с принцем. Только вот я всегда баловал свою девчонку, характер у неё не из простых, так что надеюсь, принц проявит снисхождение.

Молодой принц Док с досадой сел обратно, а на лице его было написано разочарование.

Лорист лишь тогда понял — неудивительно, что, прибыв в королевский город Виндбери, он не увидел принцессу Сильвию, и даже на банкете она не появилась. Оказывается, дома случилась неприятность, и она уехала.

Глава. Граф Кеммес поднялся: «Великий герцог, я слышал, что вы устроили этот рыцарский турнир исключительно для того, чтобы найти принцессе Сильвии хорошую партию. Так ли это?»

Великий герцог Фисабрун тихо вздохнул: «Да, время летит так быстро — Сильвия уже выросла в большую девушку. Помню, как она была такой маленькой и хрупкой на руках, а теперь — золотой рыцарь, полная сил и красоты. Ей уже двадцать пять, и я не могу дольше тянуть. Этот турнир я устроил именно ради её замужества. Уж она-то избалована — ни один из стольких поклонников ей не по нраву. Как дедушка я могу лишь прибегнуть к такому способу и надеяться, что на этом турнире она найдёт себе достойного супруга…»

«Великий герцог, принцесса Сильвия — самый прекрасный цветок нашего Иберийского королевства, самая драгоценная и сияющая драгоценность. Её брак, разумеется, должен быть тщательно обдуман. Но при выборе супруга, Великий герцог, стоит также поинтересоваться мнением самой принцессы — ей ведь уже двадцать пять, и у неё есть свои взгляды. Если принцесса не одобрит выбор Великого герцога, то даже принудительный брак не принесёт ей счастья…» Граф Кеммес говорил убедительно и непринуждённо.

Великий герцог Фисабрун кивнул, но взгляд его был обращён к Лористу: «Вы правы, граф. Я обещал этой девчонке Сильвии, что её замужество решается ею самой. Моя роль — лишь проверить, есть ли у жениха искреннее желание породниться с семьёй Фисабрун.»

«Ха-ха, Мастер Меча Фисабрун, с этим я не согласен.» Заговорил Мастер Меча второго класса, сидевший рядом с молодым принцем Доком: «Мы — дворяне. Браки детей дворян всегда решает семья. Только простолюдины, как тот граф, который говорил до меня, позволяют себе выбирать по любви и жить вместе, как придется. Рождённый в дворянском сословии и наслаждающийся честью и богатством семьи должен по взрослении понимать, что брак — не личное дело. Нужно думать о семье и быть готовым пожертвовать собой ради её интересов. Личное счастье здесь не имеет значения.»

«Мм, Мастер Меча Лимад говорит очень разумно.» Великий герцог Фисабрун погладил бороду и кивнул.

Граф Кеммес снова выступил: «Великий герцог, если принцесса Сильвия сама будет довольна выбором и при этом брак принесёт семье Фисабрун дополнительную могучую поддержку — вот тогда союз будет совершенен и принцесса обретёт счастье.»

В боях с остатками войск Огесеро наш молодой принц заслужил немало отличий.

«Если Великий герцог согласится породниться с нашим Королевством Фулунду, то, поскольку четыре центральных герцогства всегда действуют заодно, семья Фисабрун получит сразу четыре могучих союзника. Этот брак — благословение самой Богини Серебряной Луны. Что касается принцессы Сильвии, я уверен: после встречи с нашим молодым принцем она непременно влюбится в него. Наш принц, правда, уступает принцессе в таланте к Боевой Силы, но его литературный талант и изящество манер известны во всём нашем герцогстве. Я уверен, что при более близком знакомстве принцесса Сильвия обязательно оценит и восхитится его дарованиями…»

Никто не ожидал, что Мастер Меча второго класса Лимад позволит себе столь откровенно льстивую речь публично и без тени смущения. Даже Великий герцог Фисабрун опешил. А восхвалённый молодой принц Док выглядел так, будто всё это было само собой разумеющимся, — самодовольно приподняв голову, он уставился куда-то в потолок бокового зала под странным углом, словно там было что-то невероятно достойное пристального изучения.

Лорист невольно усмехнулся. Перед ним был всего лишь избалованный мальчишка, привыкший к лести и не имеющий ни малейшего понятия о том, какова его цена.

Как и следовало ожидать, рядом с молодым принцем Доком раздался громкий фырк: «Молодой принц и сам вышел на передовую? Неужели? Почему же, когда я, весь в крови, первым взбирался на крепостную стену и, обернувшись, звал подкрепление, я не увидел ни одного знамени Семьи Фулунду?»

Это был граф Далек из герцогства Сабаджи. Хоть четыре герцогства и были союзниками, но как граф Сабаджийского герцогства он не был ничем обязан молодому принцу из Фулунду. Если бы Мастер Меча Лимад просто хвалил молодого принца Дока, он бы и не стал вмешиваться. Но Лимад явно зашёл слишком далеко, особенно когда начал расхваливать битву за взятие королевского города Феделиги, — и тогда граф Далек потерял всякое терпение.

«Ха-ха, брат Далек, ты бесстрашно сражался в первых рядах, и твой подвиг — первым взойти на стены Феделиги — конечно же не будет забыт. Однако ваше герцогство Сабаджи штурмовало северные ворота, а мы из герцогства Фулунду находились у южных ворот, так что вы просто не могли нас видеть…» — так попытался исправить положение золотой рыцарь третьего класса, прибывший вместе с молодым принцем Доком.

Однако граф Далек из герцогства Сабаджи с недоумением посмотрел на него: «Южные ворота? Разве тот участок не был закреплён за войсками ? Что вы там забыли? Неудивительно, что мы, очистив весь королевский город от сопротивления и открыв южные ворота, чтобы впустить армию Торгового союза, лишь тогда увидели ваши войска из герцогства Фулунду…»

«Пф!» Барон Филим и барон Шахин не выдержали и выплеснули вино изо рта.

третьего класса, покрасневший от слов графа Далека и уже не знавший, как выбраться из неловкого положения, тут же перенёс свой гнев на других. Он округлил глаза, свирепо уставившись на барона Филима и барона Шахина, и низким голосом рявкнул: «Чего вы хохочете!»

«М-м?» В глазах барона Филима мелькнул холодный блеск. Герцогство Фулунду его совершенно не заботило, и он уже раскрыл рот, чтобы ответить, но барон Шахин опередил его: «Ого, так выходит, мы пришли на турнир, устроенный Великим герцогом Фисабруном, и нам нужно спрашивать у вашего герцогства Фулунду разрешение посмеяться?..»

Как только эти язвительные слова были произнесены, золотой рыцарь третьего класса тут же понял, что это банкет, устроенный Великим герцогом Фисабруном в их честь, а не в герцогстве Фулунду — здесь им не стоит шуметь. Он бросил быстрый взгляд наверх и увидел, что лицо Великого герцога Фисабруна, сидевшего во главе стола, было мрачно и неподвижно. А два золотых рыцаря из рода Фисабруна, расположившиеся поодаль, тоже сдерживали гнев и пристально, не отрываясь, смотрели на него…

К счастью, в этот момент Мастер Меча Лимад поднялся и выручил его: «Выпил слишком много — веди себя прилично. Даже если вино, которым Его Высочество угостил нас, и правда превосходно, не стоит напиваться до такой степени — стыд и позор. Золотой рыцарь должен проявлять себя на турнире, а не пустословить за столом. Ваше Высочество, прошу прощения…»

Великий герцог Фисабрун махнул рукой: «Забудьте, всё в порядке. Но я слышал, что в прошлом году вы захватили столицу Феделиги и уничтожили остатки войск Второго принца — не могли бы вы рассказать нам подробности этой кампании?»

— С удовольствием, Ваше Высочество, — сказал Мастер Меча Лимад.

……(Продолжение следует……)

Hết chương 319