Chuyển đến nội dung

Tales of the Reincarnated Lord · Chương 228

Глава 228. Принцесса и Давид

17 tháng 1, 2020 · 11 phút đọc · 2.277 từ

Девушка снова размякла, словно тряпичная кукла, но на сей раз они находились в маленькой комнатке за мини-бассейном.

продолжал двигаться всё быстрее и наконец взорвался внутри девушки.

Пара тяжело дышала, наслаждаясь послевкусием пережитого блаженства…

Девушка приподнялась и продолжила гладить шрам на груди Лориста: «Мой отец, когда ещё был на серебряном уровне, получил тяжёлую рану — на его груди остался шрам длиннее твоего. Тогда он чудом выжил под копьём золотого рыцаря. В детстве я была мала и не понимала, считала шрам уродливым. Отец говорил: шрам — это честь мужчины; рыцарь без шрамов — не настоящий мужчина. Лишь после того как я потеряла отца, я начала понимать, что он имел в виду…»

«Твой отец был прав.» Лорист кивнул. «Можешь рассказать, как он погиб?»

«Прошло уже семь-восемь лет. Когда мы услышали, что столицу атаковал враг, мой отец вместе с несколькими друзьями и слугами отправился туда. Вначале всё шло хорошо — они вместе с другими рыцарями, прибывшими по новостям, организовали союзную армию для сопротивления войскам старшего принца. Они обходили сильных и били слабых, нападали на мелкие отряды врагов, разъезжающих повсюду и грабящих окрестности, и одержали несколько побед. Позже прибыл второй принц со своим войском. Он собрал моего отца и остальных, вытолкнул их вперёд в качестве живого щита, поручив оборону первого рубежа… и тогда мой отец погиб…» Девушка погрузилась в воспоминания.

«Прости…» — сказал Лорист.

«Ничего, прошлое — это прошлое. Рядом с тобой я счастлива.» Девушка поцеловала Лориста в щёку, а её руки снова стали шаловливыми, начав ласкать маленького Лока.

Лорист приподнялся и собрался продолжить, но девушка остановила его: «Давай вернёмся в маленький бассейн и ещё немного попаримся в горячем источнике?»

— Хорошо.

— Тогда ты должен понести меня на руках. Девушка распахнула руки.

Лорист поднял девушку на руки.

— Опусти пониже. Девушка протянула одну руку, обхватила пылающий жар Лориста и медленно ввела его в себя, соединив их тела. Затем обеими руками обвила шею Лориста, а ножками — его поясницу, и маленькая, изящная девушка повисла на нём, как коала на стволе дерева.

— Давай так и дойдём. Девушка прижалась всем телом к груди Лориста и высунула язычок, чтобы облизать его подбородок.

— Не шали. Лорист шлёпнул её по попе, обеими руками подхватил её круглые ягодицы и двинулся к маленькому бассейну за пределами комнаты. Но при каждом шаге прижатая к нему пунцовая от блаженства красавица невольно тихонько стонала.

Войдя в бассейн, Лорист больше не мог сдерживаться — он прижал девушку к стенке бассейна и принялся работать, пока та не стала умолять о пощаде, лишь тогда он остановился.

— Ты настоящий бык. Девушка в это время лежала на груди Лориста, а её взгляд был затуманен и рассеян.

Лорист по-прежнему полулежал в углублении купели, открывая рот, чтобы принимать ягоды голубики, которые ему предлагала девушка.

Внезапно издалека донёсся шум толпы. Лорист спросил: — Что случилось?

Девушка обернулась: « прибыла.»

Принцесса? Лорист приподнялся: «Принцесса Кэйри?»

Девушка надула губы и щипнула Лориста: «Зачем, ты тоже хочешь подняться и выслужиться перед ней?»

«Нет.» Лорист обнял девушку и поцеловал: «Я просто наслышан о её красоте — хотел посмотреть, как выглядит самая красивая женщина Андинакского королевства...»

«Хм, ну и что — один нос, два глаза. Чего тут смотреть.» Девушка ещё позавидовала: «Здесь отличное место — скоро увидишь, как принцесса на втором этаже занимается любовью с мужчинами.»

«Что?!» Лорист подумал, что неправильно расслышал.

«Ну, вон там,» девушка указала на площадку второго этажа неподалёку: «Там ложе принцессы. Она любит принимать там гостей, награждать победителей прошлого состязания, а иногда и страстно заниматься с понравившимися мужчинами на глазах у всех. Скоро сможешь поглазеть вволю.»

Ну надо же, принцесса Кэйри — прям дерзкая, устраивает эротические представления на публике.

«Что ты имеешь в виду под "победителями прошлого состязания"?» — спросил Лорист.

«Ты думаешь, на Вечеринке в Райском Саду только купаются и развлекаются с женщинами? Вечером ещё есть банкет, проводятся борцовские состязания — победитель может забрать с собой любых двух женщин из толпы зрителей и провести с ними ночь. Есть ещё азартные игры и даже состязания на выносливость — развлечений на любой вкус.» Девушка покосилась на Лориста с упрёком.

«Здесь проводят соревнования на выносливость?» — с удивлением спросил Лорист.

«Хочешь выступить?» — лицо девушки потемнело. — «Там ведь просто соревнуются, кто с кем из женщин переспит больше. Выступишь — может, и первое место займёшь. А там и к принцессе доступ получишь.»

«О чём ты, мне это не интересно,» — Лорист поспешил её утешить. — «Самое приятное на этой Вечеринке в Райском Саду — познакомиться с тобой. Сегодня вечером я никуда не уйду, останусь рядом, хорошо?»

«Правда?» — девушка повеселела.

«Конечно, правда.» — Лорист рассмеялся.

Девушка покраснела: «Мне одной тебя не одолеть. Раз уж ты такой послушный, надо тебя наградить.»

Девушка оглянулась, подозвала стоявшую рядом горничную, тихо сказала ей пару слов, и та кивнула и ушла.

Лорист не обратил внимания — он смотрел только на принцессу Кэйри вдалеке, окружённую толпой.

Принцесса была словно спелый плод — чувственна и соблазнительна. Каждое движение, каждая улыбка исполнены пленительного обаяния. Её тело было гладким, как чистый белый камень, — там, где следовало выступать, выступало, где следовало округлиться, округлялось. Длинные ноги цвета слоновой кости сводили с ума. Как и прочие женщины, она была одета лишь в лёгкую вуаль, обнажая белоснежное тело, а пара высоких выпуклостей на груди особенно привлекала взгляд.

Принцесса Кэйри не носила маску на лице — вместо этого она подняла белую лисью маску и закрепила под волосами, открывая лицо, от которого луна стыдится и цветы вянут. Как ни крути, Лорист не мог не восхититься: эта принцесса с репутацией распутной действительно обладала выдающейся красотой. Вспомнив всех красавиц, с которыми ему доводилось сталкиваться, Лорист мог признать лишь одно — помимо ангелоподобной красоты принцессы Сильвии, никто не мог сравниться с гибельным чувственным очарованием принцессы Кэйри.

«Дэйси, ты меня звала?» — рядом раздался соблазнительный голос.

Лорист поднял голову и увидел, что у бассейна неизвестно когда появилась такая же невысокая, но зрелая красавица в маске пятнистого оленёнка.

Девушка в его объятиях ткнула пальцем в Лориста: «Помоги мне с ним разобраться.»

Красавица вспыхнула: «Дэйси, я же твоя тётя, не будь так невежлива...»

Девушка презрительно фыркнула: «Тут не надо про родственные связи. Ты всего на шесть лет меня старше. И я тебе говорю — если упустишь его, пожалеешь.»

Красавица спросила: «Да? Он такой сильный?»

Одновременно она спустилась в воду и направилась к Лористу.

«Попробуй — и поймёшь. Он в любом случае намного сильнее того Дэвида, о котором ты мечтаешь,» — сказала девушка.

«Подождите, кто вы друг другу?» — спросил Лорист.

«Она моя тётя. Её покойный муж через неделю после свадьбы ушёл служить в армию третьего принца и погиб под стенами Кебо. Моя тётя осталась вдовой на целых девять лет. Когда я попала на Собрание Рая, то привела её с собой — хотела подобрать ей подходящего мужчину для повторного брака, но ни один из кавалеров ей не приглянулся. Здесь называй её Трейси,» — девушка говорила совершенно беззаботно.

«Зачем ты её позвала?»

«Тебе в награду. Ты ведь обещал провести со мной всю ночь, а я засомневалась, что справлюсь — вот и позвала её на подмогу. Тебе ещё повезло: моя тётя — настоящая красавица.» Девушка снова ущипнула Лориста.

Далеко у бассейна снова поднялось волнение. Девушка сказала старшей: «Видишь? Твой кумир прибыл.»

Старшая покраснела: «Ублюдок, следи за языком, а то я тебе его разорву!»

Девушка не обратила на это внимания и обратилась к Лористу: «Видишь того? Его зовут Давид Копперфильд. Он ещё и маску чёрного быка нацепил, но кто ж его не узнает — по одному только росту сразу видно, кто это.»

Мужчина, только что вошедший в зал, был ростом около двух метров, с атлетическим сложением — такие фигуры Лорист видел лишь на гипсовых статуях древнегреческих атлетов в прошлой жизни. Маска чёрного быка скрывала верхнюю часть его лица, но по прямому, словно срезанным ножом, носу и подбородку было ясно — перед ним красавец.

«Кто он? Известен?» — спросил Лорист.

Девушка поняла, что Лориста интересует не имя: «Ты его не знаешь?»

Лорист кивнул: «Я из , рыцарь . На этот раз приехал в столицу по делам. Калиток из королевского гвардейского корпуса — мой бывший однокашник по . Он получил приглашение от принцессы Кэри и привёл меня с собой — мол, посмотрю, что тут к чему.»

«Ничего удивительного, что ты о Давиде не слышал. Его отец — Давид Климондо, Мастер Меча при втором принце. Самому Давиду тридцать лет, первая звезда Золотого ранга, он заместитель главы личной стражи второго принца — человек очень влиятельный, перед ним безграничные перспективы. Выглядит он невероятно красиво, дамы и девушки его просто обожают. На прошлых сборах в Райском саду он участвовал в состязаниях по борьбе и одержал победу. Моя тётя тогда была там и так орала за него, что охрипла, а этот Давид предпочёл провести ночь с двумя другими знатными дамами... Моя тётя была в полном отчаянии...» Девушка прекрасно разбиралась во всех подробностях о Давиде и ещё по ходу дела подшутила над своей тётей.

Молодая женщина, смущённая и разгневанная, ущипнула девушку: «Поганая девчонка, ещё раз скажешь что-нибудь подобное — посмотри, как я с тобой разберусь…»

Лорист наблюдал, как высокий мужчина по имени Давид поднялся на второй этаж и подошёл к площадке, где полулежала принцесса Кэри. Он что-то ей прошептал, после чего Давид забрался на ложе и принялся ласкать принцессу, а несколько служанок подступили ближе, прислуживая Давиду.

Все присутствующие в зале молча подняли головы и уставились на площадку второго этажа — невозможно было сосчитать, скольких мужчин терзал завистливый зуд при виде того, как Давид вошёл в тело принцессы Кэри. Та издала долгий, невероятно соблазнительный стон, а потом, словно читая стихи, её причудливо переливающиеся стоны заставили зудеть сердца каждого присутствующего. Мужчина в волчьей маске, нырявший в бассейне, не выдержал — он рванул с низким рычанием, схватил женщину рядом и прижал к стенке бассейна, раздвинул ей ноги и начал яростно двигаться. Женщина тоже была преисполнена возбуждения и завизжала изо всех сил.

Тотчас же бассейн вскипел, словно котёл — мужчины и женщины обнимались друг с другом, и даже несколько служанок прильнули друг к другу, находя взаимное утешение.

Спутница Лориста — та самая женщина — уже не могла стоять и почти повисла на нём. Девушка толкнула Лориста, давая понять: ну чего он ждёт?

Лорист перевернул её на живот и вошёл сзади, проникая до самой глубины.

Женщина раскрыла рот: «Такой... такой большой...»

Лорист сдержал своё слово — он не участвовал ни в каких других развлечениях в «Райском саду», а провёл всю ночь с девушкой и её тётей, той самой женщиной. Они не вылезали из маленькой комнатки и купальни, предаваясь любви снова и снова, пока наконец, измученные и обессиленные, не заснули, переплетя шеи.

Все трое были очень красивы; когда страсть достигла своего пика, они сняли маски. Девушка сообщила Лористу, что настоящее её имя — Дина Аридольи, а баронское владение её семьи расположено к западу от порта Цилинь. Она сказала, что очень нравится Лорист, и если он пожелает на ней жениться, она больше никогда не будет участвовать в «Райском саду». Она не требовала немедленного ответа — боялась услышать отказ. Сказала, что хочет сохранить надежду в сердце и отправится в земли своего рода ждать три года. Если за эти три года Лорист будет по ней скучать, пусть приезжает свататься — тогда она преподнесёт ему сюрприз.

Какой сюрприз? Лорист глубоко погрузился и спросил.

Девушка, чувствуя жар Лориста в своём теле, продолжила говорить: у неё есть младшая сестра, ей девятнадцать лет, она ещё красивее, и всё ещё дева. Если Лорист захочет на ней жениться, она привезёт сестру и выйдет замуж вместе с ней. Для баронского владения выдать двух дочерей за приданым означало сократить расходы вдвое.

Лорист был очень уставшим. Когда он проснулся, на кровати остался только он один — девушка и её тётя-госпожа исчезли. На душе у Лориста было пусто, и он снова отправился в маленькую купальню, чтобы посидеть в воде.

Вскоре появилась служанка, на этот раз одетая. Она с величайшим уважением сообщила Лористу, что Парк Райских Наслаждений завершился и его друзья ждут, чтобы вместе вернуться.

Лорист, Калиток и Долез снова сели в чёрную карету, которая привезла их сюда. По дороге Долез без умолку хвастался, как проявил чудеса доблести и покорил семь знатных дам. Калиток не остался в долгу и заявил, что провёл глубокие беседы с восемью благородными девами и дамами. Наконец Лорист потерял терпение и приказал им заткнуться, а также напомнил Калитоку, что та принцесса Кэрри не так проста, как кажется, — у неё, похоже, свои планы. Впредь ходить одному в Парк Райских Наслаждений стоит осторожнее, чтобы не попасть в чужую ловушку.

Когда они вернулись в лагерь, стоявший на окраине, было уже вечером. Встретившие Лориста Фарея, и Эр были мрачны, как тучи. Фарея и Джоск отчитывали его особенно резко: глава семьи оставил записку, что они втроём ушли гулять и пропали на всю ночь — это безобразие! Все тревожились за них целую ночь.

Нужно учитывать, что их положение в столице и так непростое: пойманный ими на острове Шиловас виконт Яслан и те восемь детей знатных семей теперь доставлены сюда. Пусть это пока держится в тайне, но если промахнутся — станут мишенью для завистников. А Лорист гулял без телохранителей — это и безрассудно, и опасно. Нужно запретить самовольные выходы…

Лорист смиренно выслушал все замечания и пообещал быть внимательнее. Раз уж он вернулся, этот раз простили — владыке следует сохранять лицо. Фарея и Джоск, увидев его раскаяние, больше не настаивали, а вот Эр тихо пробормотал, что Лорист совсем не товарищ — даже в гости не позвал.

Что касается Долеза, Фарея приказала ему самому понести наказание — пятьдесят ударов плетью. Лорист долго просил за него, и его сократили до двадцати. Долез ушёл, жалобно скорбя.

Калиток был удивлён и спросил: как же так, ты владыка, а слово твоё не в счёт?

Лорист ответил: в этот раз Фарея — начальник отряда. Марш, дисциплина, снабжение и караул — всё под его началом, без исключений. Командование он передаст мне только в случае сражения, поэтому его решение об наказании я переодолеть не в силах.

Фарея наконец сказал: «Милорд, только что поступило сообщение — второй принц вернется послезавтра.»

……(Продолжение следует.)

Hết chương 228