Chuyển đến nội dung

The World of Otome Games is Tough for Mobs · Chương 20

Вымещение злобы

22 tháng 9, 2016 · 19 phút đọc · 3.867 từ

Все мои действия, которые я считал правильными, обернулись против меня.

Палуба «Партнёра».

Ветер был холодным, но, оставаясь в комнате, я бы слишком много думал, поэтому вышел наружу. Однако, несмотря на холод, мысли мои были только о Ливии.

Рядом со мной парил Луксион.

— Значит, питомец. Действительно, вы, Мастер, относились к ней как к питомцу. Лелеяли любимого персонажа из игры и не могли ничего возразить.

— …Верно.

Этот мерзкий искусственный интеллект и не думает меня утешать.

Его слова всегда больно ранят.

— В Академии она столкнулась с откровенной злобой и была подавлена. Её психическое состояние нестабильно. Думаю, вам не стоит принимать это близко к сердцу.

— За кого ты меня принимаешь? Мне тоже бывает больно.

— Сердце Мастера сделано из пуленепробиваемого стекла по особому заказу. От любой мелочи на нём не останется и царапины, так что всё в порядке.

— Вот как.

У меня есть опыт прошлой жизни. Есть свои способы жить в этом мире.

Но… слова Ливии странным образом пронзили моё сердце.

Я покачал головой.

— Так даже лучше. Это значит, что моб зарвался и полез к главной героине и злодейской дочери — не по чину. Хороший урок.

— …Вы уверены, что стоит отступать сейчас?

— Хочешь, чтобы я до конца о ней заботился? Хватит шуток. Это сама героиня отказалась от обращения как с питомцем. Буду ждать её будущих подвигов.

— Вы дуетесь.

— …Заткнись.

Сказали, что я дуюсь, и я разозлился. А разозлился — значит, сам это осознаю.

Немного погодя я снова заговорил с Луксионом.

— Что я сделал не так?

— Самая большая ошибка в том, что вы рано отказались от первоначального плана. Из-за этого вы влезли в то, что вы называете сюжетом. Однако в данном случае… причина в том, что вы мешали развитию Оливии.

— Мешал развитию? Эй, не смеши меня. Я ведь помогал. В Академии, с подземельями, и много с чем ещё…

Луксион нисколько не изменил своё мнение.

— Изначально она должна была решать всё это самостоятельно. В краткосрочной перспективе ваша помощь была успехом. Но в долгосрочной — это помешало её духовному росту. Она права. Неужели вы, Мастер, считали Оливию питомцем? Должно быть, она была очень милым, любимым питомцем. Удобной для вас девушкой в этом мире, что такая редкость.

— Ах ты!

Я ударил Луксиона, он отлетел к палубе, отскочил… и медленно вернулся ко мне.

— …Успокоились?

— Хочу ещё раз врезать, но кулак болит.

Лицо пылало от гнева. Я ждал, пока холодный воздух его остудит.

— Я продолжу говорить. Для Мастера это необходимо. Имея за плечами прошлую жизнь, вы всё равно остаётесь ребёнком, и вам нужен духовный рост.

— Духовный рост? Не нужен. Знаешь, чем взрослые отличаются от детей?

— В данном случае, если не в физическом смысле… самоконтроль?

— Нет. Разница в том, приспосабливаешься ты к обществу или нет. Я живу по законам этого мира, хотя и обладаю твоей силой, но не разрушаю его — этого достаточно, чтобы считаться взрослым.

Хорошо это или плохо, но приспособился — значит взрослый.

— …История, которая в ином изложении могла бы быть трогательной, в устах Мастера звучит как шутка.

— Вот как.

Я в досаде уселся на палубу, и тут вышел Брэд. В руке он держал меч, а увидев меня, скорчил крайне недовольное лицо.

Луксион спрятался под мою куртку.

— Тренируешься с мечом?

Брэд коротко бросил: «Позаимствую палубу» — и начал размахивать мечом на холоде. Его техника, мягко говоря, не была выдающейся.

Я и то лучше.

— Может, потренируешься в магии? Твой конёк — это ведь магия.

Брэд уже вспотел.

Размахивал он очень усердно.

— Я это знаю!

— Вот и славно, чего злишься-то?

Брэд снова принялся размахивать мечом, но, похоже, моё присутствие его отвлекало, и он не мог сосредоточиться.

— Ты каждый день тренируешься?

— Конечно. Это обязательное условие, чтобы стать рыцарем.

— Вовсе не обязательное.

— В-владение боевыми искусствами обязательно!

Одного меча недостаточно, чтобы стать рыцарем. Другое дело, если бы ты достиг уровня святого меча, но для всех остальных нужно уметь всё, иначе рыцарем не стать.

Хотя аристократы становятся рыцарями автоматически.

— Тебе и так можно стать рыцарем, даже не делая этого.

Брэд картинно откинул чёлку рукой и сказал мне:

— Чтобы однажды победить тебя! До того дня мы решили не сдаваться.

Не сдаваться? Смешно.

Погодите, вы что, думали, я снова буду с вами сражаться?

— Не идиот ли ты? Я больше не дерусь с вами. Так что вы на всю жизнь останетесь псами, которые проиграли.

Брэд с досадой на лице снова принялся за упражнения.

— …Не возразишь?

— Нет времени. Лучше сделаю лишний взмах. Я… среди нас пятерых самый слабый.

…Я почесал голову.

Брэд был персонажем, искусным в магии.

Можно сказать, что талантов, кроме магии, у него не было. Из-за этого в игре с ним приходилось мучиться. Слабый, а лезет вперёд, и к тому же быстро выбывает. Сколько раз я думал: «Пожалуйста, не лезь вперёд».

— Развивал бы свои сильные стороны.

— В этом я уже стараюсь! Но… я не хочу проигрывать.

Брэд открыл душу.

— …Я хочу, чтобы Мари смотрела на меня.

— Что вы все в ней находите? Мелкая, плоская.

— Не во внешности дело! В душе!

Хотелось бы открыть ему, что и с душой там всё паршиво. Но даже если скажу, он ведь не послушает.

Тут изнутри корабля прилетел робот, парящий в воздухе. В руках он держал два деревянных меча, вручил их мне и Брэду и удалился.

Брэд испугался.

— Ч-ч-что это за железная груда?

Он отпрянул, ноги дрожали. Ах да, он ведь трус. Видимо, роботов внутри корабля он ещё не видел и испугался…

Однако мечей было как раз два.

Брэд направил остриё на меня.

— Поединок, Бартфорт!

— Не хочу. И холодно.

Брэд с досады топнул ногой.

Но, поглядывая на меня, он продолжал размахивать мечом, и я, не желая уступать, согласился на один бой.

Брэд обрадовался.

— Ну давай, нападай!

— Почему ты радуешься, сражаясь в том, в чём слаб? Ты дурак?

— Зато по академическим предметам у меня оценки лучше! В общем, я рад уже тому, что могу бросить тебе вызов.

С этими словами Брэд встал в стойку, и, как ни крути, благодаря тренировкам стойка была приличной.

Я шагнул вперёд и нанёс удар — он легко отступил, потеряв равновесие. Не скажешь, что он блещет талантом.

— Ну, что такое?

Я бил снова и снова, Брэд пошатывался.

Однако один раз — он сделал большой шаг и нанёс режущий удар снизу слева. Меч, идущий снизу вверх по косой, оказался неожиданно сильным и лишил меня равновесия.

— …!

Думаю, это была просто беспечность.

Брэд, войдя в раж, набросился на меня.

— Сейчас добью… ай!

Он неосторожно приблизился, я сократил дистанцию и ударил его рукоятью по голове; он скорчился на месте.

— …Ты всё-таки дурак.

— Ч-чёрт… а я думал, получится.

С копьём у него таланта больше. На дуэли он нанёс острый выпад.

Брэд поднялся и, похоже, закончив тренировку, направился обратно в корабль.

— С-следующий раз обязательно…

Держась за голову, Брэд уходил, а я смотрел на деревянный меч.

Взмахнул — и понял, как давно этого не делал.

— Ого, совсем разучился. Кстати, кроме занятий, я перестал брать меч.

До отъезда из дома меня заставляли тренироваться, но с приездом в Академию я стал халтурить.

Прятавшийся Луксион появился снова.

— Вам, кажется, весело.

— Это ты всё подстроил… нарочно подослал робота с деревянными мечами.

— Да.

Я направил остриё в ночное небо, где ярко сияли звёзды.

— …Они тоже о многом думают.

На следующий день.

Утро, наступившее без ответов, было ужасным.

Грег с жадностью уплетал блюда на столе, Брэд элегантно ел…

— С утра пахнет мужиками.

Ливия заперлась в комнате, и Луксион доставлял ей только еду.

Грег вытер рот.

— Я тоже с утра не хочу видеть твою рожу. Так что ты намерен делать дальше? Основные силы воздушных пиратов ещё остались, верно?

Пираты ещё не разбиты, и меня спрашивают, добьём ли мы их или сбежим.

По-игровому можно было бы подождать до второго года, но раз уж я влез, лучше их уничтожить. Во время войны они будут серьёзной помехой.

Мой стиль — бить, пока есть возможность.

— Их местоположение установлено. Но перед вторжением ещё немного подождём…

Тут поступил доклад от Луксиона.

— Мастер, похоже, воздушные пираты напали первыми.

Я встал и выглянул в окно; оба напряжённо смотрели на меня.

— Быстро они зашевелились.

Видя это, оба обратились ко мне.

Грег сказал:

— Бартфорт, даже сломанные доспехи сгодятся. Одолжи нам.

Брэд тоже был серьёзен.

— Я вчера нашёл доспехи, которые можно использовать.

Что они собираются делать на сломанных доспехах?

— Нельзя. Я не могу посадить вас на такой брак. Вы хоть понимаете своё положение…

Грег склонил голову.

— Прошу! Я знаю, что буду обузой. Но я не могу просто сидеть и смотреть.

Брэд тоже опустил голову передо мной.

— Это наглая просьба. Я понимаю. Сломанные доспехи тоже твои… ваши. Но хотя бы немного. Одолжите нам.

Я хотел отказать, но их прямые взгляды и поведение заставили меня отвести глаза.

— Сначала мы их проверим. После этого делайте что хотите.

— В долгу не останемся!

— На этот раз я докажу, что полезен!

Луксион, не дожидаясь моих слов, сказал:

— Тогда приступаю к пополнению запасов и обслуживанию.

Вот же… в самом деле неприятный тип. Вечно ворчит, но чертовски полезен.

Теперь и не подкопаешься.

Снаружи стало шумно.

Ливия, сидевшая на полу, встала и выглянула в окно.

— «Партнёр» начал движение…

До этого Ливия была в прострации, но, ощутив качку корабля, постепенно приходила в себя.

Перед её опухшими от слёз глазами предстала картина: в небе Леон в «Арроганце» сражается с врагами.

— Леон-сан?

За окном, наступая, приближались такие же летающие корабли, как у вчерашних пиратов.

Всего пять штук.

Самый большой из них был около трёхсот метров.

Орудия, выстроившиеся вдоль борта, изрыгнули огонь, и снаряды один за другим обрушились на «Партнёр».

— Ах!

Ливия в ужасе обхватила голову и присела, но корабль был защищён мягким светом и не пострадал.

— П-потрясающе.

Ливия смотрела на происходящее снаружи, а Леон ринулся на флагман врага.

Он разрушил мачты корабля-парусника.

При виде этого Ливия вздохнула с облегчением — и погрустнела.

(Я… наговорила Леон-сану таких ужасных вещей… Но я…)

Она терзалась сомнениями, но, увидев, как Леона отшвырнуло доспехами, вылетевшими с вражеского корабля, в панике выбежала наружу.

Выскочив из комнаты, она побежала по коридору, ведущему на палубу.

Огромный «Партнёр» внутри был просторным, и путь наружу оказался неблизким.

Парящие роботы, встреченные по пути, пытались остановить Ливию, но…

— Простите, пропустите!

…стоило ей это сказать, как роботы на мгновение замерли.

Перезапустившись, они в спешке бросились вдогонку, но в итоге так и не смогли её поймать.

Не в силах усидеть на месте, Ливия выбежала на палубу, и уши ей пронзил оглушительный шум битвы, которого не было слышно внутри.

Звуки взрывов пороха.

Грохот магии, столкновений.

Поле боя, где безраздельно царили яростная тряска, взрывы и дым от пороха.

Ливия отошла от двери и принялась искать Леона. Не ради того, чтобы помочь, а чтобы убедиться, что он цел.

— Леон-сан! Леон-сан!

И тут прямо перед ней приземлился огромный доспех.

Подняв взгляд, она увидела не серый «Арроганц», а доспех с изображением черепа.

— …А?

Это был такой же тяжелобронированный доспех, как «Арроганц», но весь колючий, типично пиратский.

Взвалив на плечо оружие, похожее на огромный тесак, доспех потянулся к Ливии.

Когда огромная рука, способная обхватить её голову, приблизилась, между парализованной ужасом Ливией и доспехом вклинились роботы с руками-цилиндрами.

Из доспеха раздался приглушённый голос.

— Тц, что за мусор?

Грубый мужской голос.

Кулаком он разбросал роботов и снова протянул руку, чтобы схватить Ливию.

— Не позволю-у-у!

Брэд на доспехе, отнятом у пиратов, тараном врезался в противника.

Но тот лишь упёрся в палубу и слегка отступил назад.

Зрелище напоминало ребёнка, пытающегося оттолкнуть взрослого — ни на что не похоже.

От череды событий, происходящих перед глазами, Ливия затаила дыхание, а пират отшвырнул Брэда.

— Сопляк, не зарывайся!

Доспех Брэда покатился по палубе.

Он тут же вскочил и попытался снова броситься в бой, но тут в атаку пошёл доспех Грега. Размахивая копьём, он попытался разрушить вражеский доспех и прорваться.

— О-о-о, прочь с дороги-и-и!!

Копьё Грега вонзилось в пирата, но наткнулось на толстую броню и не пробило её.

— Крепкий.

Пират схватил копьё Грега и выдернул его. Затем, держа копьё, впечатал Грега в палубу.

Ливия, оцепенев, осталась стоять, а Брэд встал перед ней.

— Что стоишь?! Отходи!

— А… э…

Видя бой доспехов перед собой, Ливия не могла пошевелиться от ужаса.

В небе.

Отброшенный ударом, я выместил злость на ближайшем пирате.

— Мешаешь! Прочь!

Схваченный доспех пирата я швырнул прямо в летающий корабль.

Оглядевшись, заметил, что пираты окружили меня.

Дыхание сбивалось.

В тесной кабине я окинул взглядом пространство: вокруг были развёрнуты дроны.

— Не убивать. Всех взять в плен.

Луксион ворчал на мой приказ.

— Вы слишком многого хотите. Из-за этого одни трудности.

Пираты с винтовками что-то кричали: «Монстр!», «Что… что это за тварь!», «Пули все отскакивают… не подходи-и-и!». Пропуская мимо ушей эти разговоры, я вспоминал произошедшее.

…Главарь пиратов.

Здоровенный доспех, в котором сидел преступник с наградой за голову.

Обычно доспехи делают обтекаемыми. Большинство пиратов налетало на меня именно на таких.

Но главарь пиратов управлял тяжелобронированным доспехом, таким же большим, как «Арроганц».

— Скорее бы схватить этого гада.

Пока я нервничал, Луксион предостерёг:

— Мастер, скорость реакции ниже обычного. Пилотирование и прочее стали хуже, чем в прошлый раз.

…Да. Недотренировался.

— Прости, виноват. Был занят.

— Нет, думаю, проблема в душевном состоянии.

Серый доспех — тяжелобронированный «Арроганц» — летел по небу.

Пули пиратов отскакивали от брони, а скорость и мощь моего доспеха подавляли остальных — без сомнения, он был сильнейшим.

Но даже находясь в таком сильнейшем доспехе, я испытывал трудности.

…Я полностью недооценил противника.

Главарь пиратов, заставляя подчинённых отвлекать меня, избегал прямого столкновения.

Я поймал приблизившегося врага и раздавил голову его доспеха. Сквозь щели доспеха на меня в ужасе смотрел пилот-пират.

— Быстро разгромим их. Не могу же я вечно с ними возиться.

— Мастер, человек, предположительно главарь пиратов, высадился на палубу «Партнёра». И ещё — на палубу вышла Оливия.

— Что?!

Пока я изумлялся, пиратский корабль навёл на меня орудия и обрушил град снарядов.

«Арроганц» попал под удар и взрывы.

Внутри доспеха я набросился на Луксиона:

— Почему вы её выпустили?!

— Извините. Рабочие роботы временно отключились. Могу лишь сказать, что есть какая-то причина…

— Ладно! Немедленно на помощь…

На появившемся передо мной изображении были видны Брэд и Грег, бросающие вызов главарю пиратов.

— Их вылет оказался верным решением. Сейчас они сражаются, защищая Оливию.

Их вид — как двое защищают Ливию — как нечто само собой разумеющееся, запечатлелся у меня в глазах.

Зрелище, которое я столько раз видел в игре: парни — цели прохождения, защищающие героиню.

Я тихо усмехнулся.

— …Так и должно быть. Да, так было правильно с самого начала.

— Мастер?

Я сделал глубокий вдох, вцепился в рычаги управления, отключил окружающее изображение и сосредоточился на том, что передо мной. Хватит думать о лишнем.

Да, у меня своя роль.

Ведь я же моб, не так ли?

Разве не самонадеянно стоять рядом с героиней — с Ливией?

— Поднять мощность. Использую «то» из четвёртого контейнера.

— …Принято.

Луксион, видимо, уловив моё настроение, перестал говорить лишнего. Эй, что такое? Скажи хоть что-нибудь… Без твоего ворчания одиноко.

В обе руки «Арроганца» легли два топора, вылетевшие из контейнера.

До неприличия огромные топоры, по одному в каждой руке. Я на мгновение опустил голову, затем медленно поднял.

— …Раздавлю.

Ливия опустилась на пол.

У неё на глазах Брэд и Грег пали перед доспехом главаря пиратов.

— Ч-чёрт…

— Почему у такой махины такая мощность?!

Оба были живы. Но, похоже, уже не могли подняться.

Пиратский главарь, взвалив огромный тесак на плечо, протянул левую руку к Ливии.

— Из-за вас задержка. Девка, ты будешь заложницей для этого гада.

Догадавшись, что её хотят сделать заложницей против Леона, Ливия попыталась убежать, но главарь вонзил тесак в доспех Брэда.

— А-а-а!

Брэд издал нечленораздельный крик, мучаясь от боли.

— Брэд-сан!

Пиратский главарь глухо произнёс из доспеха:

— Если побежишь, убью этих. Ну, быстро сюда.

Перед протянутой рукой пиратского доспеха заплаканная Ливия дрожащими ногами шагнула вперёд. Взглянув на Брэда, она увидела, что он страдает, но жив.

(Я — обуза. Всем только мешаю.)

От досады потекли слёзы, но тут пиратский доспех, только что бывший перед ней, отшвырнуло прочь.

Волосы и платье Ливии разметал порыв ветра, и она увидела промчавшийся мимо серый доспех.

— Леон-сан!

Ливия радостно вскрикнула, но тут же её лицо омрачилось.

— …А?

В каждой руке Леона на «Арроганце» было по боевому топору — секире; он отсёк обе руки вражеского доспеха.

Раньше, во время дуэли с Юлиусом, «Арроганц» с лопатой выглядел нелепо и почти мило, но сейчас, прямо перед ней, доспех казался зловещим.

Созданный для битвы, движимый изначальной целью, «Арроганц» излучал мощь, и улыбка Ливии сменилась потрясением.

— Нет! Леон-сан, не надо!

Леон поочерёдно размахивал обеими руками, играясь с доспехом пиратского главаря. Постепенно его кромсая, пират в ужасе закричал.

— П-пощади! Сдаюсь. Я сдаюсь!

Леон смеялся.

— Сдаёшься? Эй, эй, такой известный пират — и так неинтересно. Сопротивляйся до конца! Вот скажи, кому ты бросил вызов, я тебя научу!

Топтал. Снова и снова топтал, пират умолял о пощаде, плача.

— Пощадите! Прошу! Пощадите!

— Столько бесчинствовал, а теперь хочешь легко отделаться? Сначала прикажи своим подчинённым сдаться, а? Давай, поторопись, а то умрёшь.

Того пиратского главаря, который только что сражался против Брэда и Грега, Леон третировал как мелкую сошку.

По приказу главаря пираты объявили о капитуляции. Но Леон продолжал крушить доспех главаря. «Арроганц» сдирал броню, вырывал важные несущие рамы.

Видя это, Ливия откровенно испугалась.

Затем, запустив руку в живот вражескому доспеху, «Арроганц» что-то вытащил.

Леон, глядя на это, рассмеялся.

— На-а-ашёл!

Пиратский главарь издал душераздирающий вопль.

— О-отдай! Это важная…

— Плевать. Она не твоя. С сегодняшнего дня — моя.

Потеряв интерес к доспеху главаря, «Арроганц» пнул его, и тот покатился по палубе.

Оглядевшись, Ливия увидела, что летающие корабли пиратов извергали чёрный дым — наверное, дело рук Леона. Они едва держались в воздухе, некоторые пираты уже садились в маленькие лодки, пытаясь сбежать.

Большинство доспехов было сбито и плавало на поверхности моря. На случай падения на доспехах есть нечто вроде поплавков. Они раскрывались, и доспехи покачивались на волнах.

Пираты выбирались из доспехов, понурив головы в отчаянии или глядя в небо…

Вспомнив, что Брэд ранен, Ливия подбежала к его доспеху и проверила травмы.

— Я сейчас же вылечу.

Брэд, выглянув из доспеха, покрытый липким потом, выглядел мучительно.

Но перед Ливией он изобразил через силу улыбку.

— С-спасибо.

— Нет, это из-за меня вы ранены…

— Неправда.

— А?

— Я и Грег согласны. Мы сражались, чтобы защитить тебя. Как-никак, мы стремимся стать рыцарями. А рыцарь должен быть благороден с дамами… ай, тут больно!

Ливия лечила рану на руке Брэда, и слова о том, что он не держит на неё зла, принесли облегчение. И одновременно — чувство глубокой никчёмности.

Приложив руку к ране Брэда, она вызвала мягкое свечение магии, и рана затянулась. Увидев, что рана исчезла без следа, Брэд вздохнул с облегчением.

— Как и Мари, ты, похоже, сильна в лечебной магии. Спасибо.

Услышав это, Ливия переспросила:

— Мари-сан тоже владеет лечебной магией?

Магов, способных лечить, мало, а тех, кто делает это хорошо, — ещё меньше. Это ценный дар.

Брэд улыбнулся и с гордостью сказал:

— Да, она наша богиня. Какие бы ни были раны, если рядом Мари…

С этими словами он потерял сознание.

Ливия платком вытерла рану Брэда, и тут над ней навис Леон, вышедший из «Арроганца».

— Леон-сан! Э-это…

Не успела Ливия что-то сказать, как Леон улыбнулся.

Но Ливии эта улыбка показалась печальной.

— Вы отлично смотритесь вместе. В конце концов, всё возвращается на свои места.

Что он говорит?

Ливия попыталась встать, но Леон направился к Грегу. Он вытащил его из доспеха, убедился, что серьёзных травм нет, и обратился к нему.

— Молодец. А ты силён.

— Издеваешься? …Прости, одолженный доспех сломал.

— Ничего. Ты отработал с лихвой. Давай помоги отнести Брэда.

— Он цел?

— В порядке. Оливия-сан уже вылечила его раны.

Ливия прижала сжатую в кулак руку к груди.

— Ужасно больно в сердце.

Будто его стиснули — так болело.

Она встала и хотела что-то крикнуть, но голос не слушался. Леон прошёл мимо неё, даже не взглянув.

Вдвоём с Грегом они вытащили Брэда из доспеха, подоспевшие роботы принесли носилки и погрузили его.

Когда все трое вернулись в корабль, Ливия заплакала.

— Почему?.. Зовите меня Ливией, пожалуйста…

Она опустилась на пол как подкошенная и продолжала плакать.

Глядя на сокровища пиратов, я не испытывал никакого интереса.

В одном из складов «Партнёра» были свалены награбленные у пиратов богатства.

Золото, драгоценности и ещё какие-то ностальгические предметы — я взял их в руки и тут же отложил.

— Неплохо они накопили.

Паривший рядом Луксион наблюдал за мной.

— На вознаграждение от семьи Уэйн рассчитывать не приходится, но с уничтожением банды пиратов и наградой за главаря выйдет приличная сумма. Это небольшое состояние.

Теперь меня это не волновало.

Что делать с такими деньжищами?

…Всё это глупо.

— Может, купить чайный сервиз? А остальное…

Вспомнился образ Грега и Брэда, защищающих Ливию — Оливию. Вот как должно быть на самом деле. На душе странно скребли кошки.

Я посмотрел на Луксиона.

— Эй, вы нашли доказательства связи графского рода с пиратами?

— Да. Нашли несколько документов с перепиской. Как доказательства, возможно, маловато.

— Доложим во дворец. А потом — герцогский дом Редгрейв. Скандал с враждебной фракцией — отличный подарок.

— Это, скорее, не просто скандал, а явный компромат. Графский род может попытаться вернуть пиратов.

— …Тогда просто раздавим их.

Что я вообще делал всё это время?

Имея такую силу, не использовать её — не глупость ли?

Вот именно. Я был дураком.

Я был дураком.

— Если всякий мусор исчезнет, может, Королевство хоть немного станет приличнее. Хотя нет. Королевство — само по себе мусор, точнее… вся эта отомэ-игра — не мусор ли?

Луксион, глядя на меня с глупой ухмылкой, сегодня был необычно скуп на язвительные замечания.

— Вы действительно не против? Я без колебаний разрушу Королевство — этот мир. Если прикажете, готов приступить немедленно. После этого можно создать мир, удобный для Мастера.

…Мир, удобный для меня?

Великолепно!

— Отлично! Устроить гарем с кучей женщин? Эльфийки и зверолюдки с кошачьими ушками тоже хороши. Или сделать мир, где женщины — мусор?

…Договорив до этого места, я осознал.

А, ведь это просто перестановка ролей мужчин и женщин.

— …Выходит, я ничем не отличаюсь от девиц из Академии.

— Рад, что вы, кажется, пришли к внутреннему выводу. Вы сорвали злость на пиратах — полегчало?

…Ни капли.

Мутное чувство копошилось в животе.

Хотелось немедленно его выплеснуть, но я не знал как.

Луксион сказал мне:

— Она, Оливия, вовсе не возненавидела Мастера. Просто она психически нестабильна…

— Знаю. Потому что я не делал так, как она говорила. Потому что доставил ей неприятности. Неужели ты думал, я рассержусь из-за таких причин?

— Да.

— …За кого ты меня принимаешь?

Когда я вышел наружу, то, конечно, подумал: «Что ты творишь, дура!». Но, с другой стороны, именно благодаря этому я увидел мужество Брэда и Грега.

Увидел то, какими должны быть отношения героини и целей прохождения.

Думаю, это было большим приобретением. Да… так всё и должно быть. Моя роль дублёра закончилась. Пришло время вернуться к роли моба.

Я достал из кармана святое ожерелье.

— Теперь, как бы его передать?

Не от меня, а чтобы кто-то из них — Брэд или Грег — пришёл в себя и вручил его, когда сблизится с Оливией, — тогда всё было бы проще.

Если бы я смог сказать им преподнести его, то это был бы наилучший результат.

Хочется, чтобы они постарались.

— …Я решил, как использовать сокровища.

Придя к решению в одиночку, я засунул ожерелье обратно в карман.

Луксион сообщил:

— Мастер, похоже, флот графского рода движется сюда. Одновременно… сюда летит и корабль герцогского дома Редгрейв.

…Вечно шумно.

Hết chương 20