Chuyển đến nội dung

The World of Otome Games is Tough for Mobs · Chương 19

Истребление воздушных пиратов

19 tháng 9, 2016 · 22 phút đọc · 4.466 từ

Порт лётных кораблей в столице.

Он расположен на парящем острове в некотором отдалении от столицы. Место, куда беспрестанно прибывают и отбывают лётные корабли, напоминало мне не столько порт, сколько вокзал или автобусный терминал.

На маленьком лётном корабле, рассчитанном на несколько десятков пассажиров, я добрался из столицы в порт; в условленном месте меня уже ждал мой корабль — «Партнёр».

— О, прибыл. Вовремя.

Из моего багажа отозвался Луксион:

«Для Партнёра это сущий пустяк».

Партнёр в точности воспроизводил замаскированный облик, созданный Луксионом.

Форма Луксиона выглядит слишком футуристично, да и просто неестественно для корабля этого мира. В конце концов, он же космический корабль.

Поэтому его и замаскировали, но желающих попасть внутрь всё равно оказалось слишком много.

Если тайна Луксиона раскроется, обязательно найдутся те, кто убьёт меня, лишь бы завладеть им, так что для таких случаев и построили новый корабль — Партнёр.

Луксион, надо сказать, нет-нет да и похвастается передо мной Партнёром.

Что это — родительская гордость?

«…Мастер, вы замечаете?»

— Вижу.

Возле Партнёра стояли госпожа Уэйн и… Ливия. Ливия держала багаж госпожи Уэйн.

Заметив моё приближение, та забрала у неё поклажу и принялась махать рукой как ни в чём не бывало.

Похоже, она думала, что я ничего не заметил.

Ливию я тут видеть не ожидал. И уж тем более её настроение… Словом, она выглядела совершенно подавленной.

— Барон, сюда-а!

Глядя на госпожу Уэйн, я в очередной раз подумал, что женщины — страшные создания.

— Вот уж правда, страшные.

«Мастер, можете не волноваться — они сами боятся вас».

— Может, всё-таки «не любят»?

Когда я наконец подошёл к ним, ко мне направились знакомые лица.

Красное и фиолетовое… Грег с копьём на плече и Брэд с крайне кислой миной.

— Чёрт!

— …Почему Бартфорт здесь?

Их откровенная реакция больно ранила мою хрупкую, как стекло, душу.

— Какие-то претензии, стая неудачников?

Пока я сверлил их взглядом, Грег и Брэд приблизились и сами уставились на меня в упор.

Да уж, отребье. С их цветами волос — просто хулиганьё.

— Нарываешься, а?

— Не думай, что вечно будешь зазнаваться.

Поскольку оба угрожали мне, я без затей укрылся за спиной Ливии.

— У меня с Ливией и остальными дела. Валите отсюда побыстрее.

Но они уходить не собирались.

Грег почесал в затылке, а Брэд уставился на госпожу Уэйн тяжёлым взглядом.

— И что это всё значит?

Госпожа Уэйн растерянно отвела глаза и явно что-то скрывала. Впрочем, так и есть.

— Аха, аха-ха… Ну, мы и собирались добираться до моего родового поместья на корабле господина барона.

При этих словах мы переглянулись.

— Да вы издеваетесь?! Посадить хулиганов на мой драгоценный корабль!

От моих слов взорвались и Грег, и Брэд.

— Кто хулиган?!

— А ты, знаешь ли, реально мерзкий тип!

Мы с ними сверлили друг друга глазами через Ливию, и тут госпожа Уэйн принялась извиняться.

— П-простите! На самом деле я и господина Брэда пригласила.

Все взгляды скрестились на Брэде, и тот нехотя пустился в объяснения.

— …Она из вассалов моего бывшего рода невесты. Попросила помощи, вот я и решил подсобить. К тому же обещано вознаграждение, да и за воздушных пиратов объявлена награда. Я подумал, это пойдёт на пользу Мари, и вызвался на истребление.

На первый взгляд он говорит вроде бы разумные вещи, но по сути — несёт какую-то дичь.

То, что студенты отправляются истреблять разбойников, — это же безумие? Хотя нет, вовсе не в этом дело.

Этот мир — всё-таки мир отомэ-игры. Ради того чтобы девушки их полюбили, парни здесь жаждут зримых результатов вроде уничтожения разбойников.

…Если задуматься, этот мир был безумен с самого начала.

Грег стукнул пяткой своего хвалёного копья об пол. Стоял он с ним, надо признать, весьма лихо.

— Услыхал эту историю и тоже решил участвовать.

С одним копьём — и что ты можешь?

Персонажи отомэ-игр, честное слово, с головой не дружат.

— А трое остальных? Ну, чёрный, зелёный и тот, синий?

Брэд заорал:

— Хватит называть нас по цветам! Всех троих вызвали в родовые дома. Мари занята и не придёт. Хотя будь она свободна, всё равно бы не пустили — слишком опасно. Так что только мы двое.

…Вы спятили. Всего лишь вдвоём — что вы собрались делать?

К тому же практически без оружия.

У воздушных пиратов всегда есть лётный корабль — как вы, чёрт возьми, собирались сражаться?

Госпожа Уэйн поторопила нас:

— Л-ладно, давайте постараемся таким составом. Вот, и Оливия, пожалуйста, присоединяйтесь к просьбе.

Ливия стояла понурив голову.

Когда она так и не проронила ни слова, госпожа Уэйн тихо прищёлкнула языком — так тихо, что вряд ли кто-то из нас мог расслышать.

Я почесал в затылке.

— …Ладно, забирайтесь пока. Только не вздумайте пакостить.

Грег прищёлкнул языком.

— Не буду я вести себя как пацан.

Я хмыкнул.

— Потому что ты пацан, я и предупреждаю.

— Ах ты, урод!

— Именно такие вспышки — доказательство, что ты сопляк, идиот!

Схватив Ливию за руку, я сбежал на Партнёр. За нами последовали Грег и Брэд, а за ними и посмеивающаяся госпожа Уэйн.

Общежитие учеников.

К женскому общежитию для учащихся обычного класса пришла Анжелика.

В руках она несла гостинец и явно немного нервничала.

— Н-ну как, годится?

Купила для Ливии, но, не привыкшая покупать что-то сама, Анжелика оказалась в замешательстве.

Хотела посоветоваться с Леоном, но он, похоже, уже уехал во владения дома Уэйн, и в Академии его не было.

— Вот дурак. Выделил корабль для людей, которые собираются его использовать.

Она беспокоилась о Леоне, который, несмотря на её попытки остановить его, всё равно отправился в путь.

Она уведомила свой род, но у Анжелики нет лётного корабля, который она могла бы вольно использовать. В отличие от Леона, «решил — сделал» — это не про неё.

Прежде чем броситься вдогонку, она хотела поговорить с Ливией.

И теперь мучилась: что же ей сказать?

Подойдя к комнате Ливии, Анжелика изумилась.

— Ч-что это такое?

Это была комната, совершенно непохожая на те, какими пользуются девушки в Академии.

Ливии отвели комнату в помещении, которое использовалось как склад. К тому же стены были исписаны, и пренебрежительное отношение бросалось в глаза.

Анжелика постучала, но ответа не было.

— Л-Ливия, это я…

Она окликнула её, но никто не ответил; Анжелика уже решила, что её нет, как вдруг…

— Ой, да это же госпожа Анжелика.

Обернувшись, она увидела девушку с третьего курса и её свиту.

— …Ты, значит.

Обращаясь на «ты» к старшей, Анжелика смотрела на неё прищуренными глазами сверху вниз. Та прекрасно это понимала, и в её взгляде тоже читалась враждебность. Атмосфера между ними была откровенно скверной.

— Похоже, ты недолюбливаешь выскочек-графов?

— Складно же ты расписываешь свой дом. Дочь семьи, возвысившейся бесчестными деяниями, — воистину бессовестна.

Причина, по которой Анжелика терпеть не могла эту девушку, крылась в изначальной вражде фракций.

А кроме того, о графском доме ходило множество скверных слухов.

Слухи — ещё полбеды, но было известно, что они и впрямь не брезговали грязными делами.

Чтобы подняться, дом соперницы переступал через весьма многое.

И эта девушка ещё и была бывшей невестой Брэда.

Со множеством личных слуг и разодетой свитой, чей внешний вид прямо-таки кричал о разгульном образе жизни.

(На их фоне дурной вкус выскочек кажется даже милым. Что ни возьми — все таскают за собой рабов нечеловеческих рас…)

Это была компания, воплощавшая собой худшие черты академических девиц.

Соперница прищёлкнула языком.

Видимо, у неё достало ума хотя бы не поднимать руку на герцогскую дочь Анжелику.

— Встречать свою любимую простолюдинку… Да ты её и впрямь нежно любишь.

— …Что ты хочешь сказать?

Соперница приблизила лицо.

От сильного запаха духов Анжелика поморщилась.

— Госпожа Анжелика, драгоценную свиту и милую зверушку надо держать как следует на поводке. Будет печально, если они погибнут, верно?

На её гадкую ухмылку Анжелика ответила пристальным взглядом.

— …Стало быть, это твоих рук дело.

— Раз знала, могла бы и остановить. А дочь герцога, оказывается, довольно холодна.

Однако Анжелика не впала в панику.

(Дура. Понимаете ли вы, с кем связались? Если вы считаете Леона лишь отличной сторожевой собакой — вам конец.)

Она с самого начала подозревала просьбу Карлы.

Потому что знала, в чьей Карла состоит свите.

Обычно свиту в Академии составляют дети из семей вассалов или приближённых слуг. То, что Карла не обратилась за помощью к своему патрону, уже выглядело подозрительным.

(Леон — тот понимал это, и всё равно согласился? Как всегда, не могу раскусить этого парня.)

Теперь уже Анжелика почти жалела соперницу, но…

— Да, кстати, твоя любимая зверушка-простолюдинка — она уехала.

— Уехала?

— Да, отправилась во владения Карлы. Сказала, что везёт её как подругу. Карла у нас любит всякие причуды. Тащить подругу в опасные земли, где орудуют воздушные пираты, — это надо же.

В тот же миг Анжелика схватила соперницу за грудки и припечатала к стене.

Зажав ворот, она прижала её к стене и приподняла одной рукой.

— Эй, что вы сделали с Ливией?

— Б-больно…

Ноги девушки оторвались от пола, и на помощь ей уже бросились было свита и личные слуги, но Анжелика лишь сверкнула на них взглядом.

— Не прикасайтесь ко мне.

От этого тихого, ледяного голоса все застыли, а Анжелика снова повернулась к сопернице.

— У меня короткое терпение. Говори быстро. Что вы задумали?

— О-отпусти… Думаешь, тебе это сойдёт с рук?

Не ожидавшая физического отпора соперница слегка запаниковала, но, осознав, что первой подняла руку всё же Анжелика, перешла в наступление.

— Вопросы задаю я. Хочешь скандала — скандаль сколько душе угодно потом. Дел о дуэлях и дураков, позволявших себе пренебрежительное отношение ко мне, в последнее время хватало. Будет хорошим уроком.

То, что большинство этих дураков составляли девушки, было для Анжелики отдельной головной болью. Юноши вели себя куда приличнее.

Соперница рассмеялась.

— Сама и выясняй.

Анжелика отшвырнула её на пол и как ни в чём не бывало покинула коридор.

— Так и поступлю.

Отойдя чуть дальше и завернув за угол, она тут же перешла на бег.

(Надо срочно связаться с Леоном. Нет, быстрее будет отправиться самой. Но если он вылетел на Партнёре, догнать будет трудно.)

В одной из кают Партнёра.

Мы с Брэдом и Грегом играли в карты.

Разумеется, на деньги.

Оба сидели с каменными лицами.

— Ну, что замерли?

Грег мычал.

— Погоди! Дай ещё чуть-чуть подумать!

Я уже вытряс из них изрядную сумму. Похоже, оба при деньгах — видимо, заработали на академическом фестивале.

Конечно же, карты были с секретом.

Я бессовестно обыгрывал их шулерством.

Ну, вместо платы за проезд. Им вообще не помешало бы поближе познакомиться с жизнью. Пока их не обманул кто-нибудь другой и они не обожглись по-крупному, преподам-ка я им урок суровой реальности.

Играю от нечего делать, но не думал, что придётся сидеть за картами с этими типами.

Оба с решительными лицами выложили карты.

— Вот так-то!

Брэд тоже был настроен решительно. Судя по его раскладу, победа и впрямь была близка.

— На этот раз я выиграю!

Я неторопливо раскрыл свои карты. Моя комбинация оказалась сильнее — снова моя победа.

— Извините. Опять я победил.

Грег обхватил голову руками.

— Врёшь! Да это просто жульничество!

Брэд тоже скорчился.

— Представляешь, сколько раз я уже проиграл? Это невозможно!

Собирая карты, я сказал им:

— Вы и правда идиоты.

Оба смотрели на меня с ненавистью, но заявили, что больше не могут играть — кошельки, мол, опустели.

Убирая колоду, я слушал, как Грег спрашивает Брэда:

— Кстати, а что за тип твоя бывшая невеста?

Брэд ответил, поглядывая на отощавший кошелёк:

— …Девушка довольно редкого типажа. Ни за что не скажешь, что из семьи рангом выше графской.

И дальше он заговорил, явно чем-то недовольный.

— Мы виделись пару раз до поступления в Академию. Это был просто политический брак, так что дрязг, как у его высочества или Джилка, не было.

Грег, плохо разбиравшийся в делах дворянства, видимо, и не знал бывшей невесты Брэда.

Я сложил карты и стал слушать дальше.

— Ей на меня было плевать. Нужна была кровь. Кровь дома Филд. Она же из семьи, что выбилась в знать из торговцев.

В Королевстве Холфарт, где искатели приключений становились дворянами, те, кто рождён аристократом, — потомки великих авантюристов. И даже если человек возвысился, то, добившись успеха на поприще искателя приключений, он считался достойным.

К таким относятся как к выскочкам, но всё же признают дворянами.

Но даже в этом королевстве есть исключения.

К ним и относится дом бывшей невесты Брэда.

Изначально мелкий баронский род, но потом его нагло прибрали к рукам торговцы и получили повышение до графского титула.

С точки зрения аристократии королевства это возмутительно, однако они действуют где-то на грани закона, выкручиваются как хотят. Правда, из-за этого и врагов у них немало, но…

Грег, вспоминая, чуть поднял голову и сказал:

— Кстати, это же тот дом, что отличился в дипломатии с Великим Княжеством.

— Вот и меня выбрали им в мужья за эти заслуги. Наш дом ведь близок к Княжеству. Их род, похоже, сказал моей семье: «Когда мы всё уладим, обсудим и брачный союз». А мои родные обрадовались, что не придётся бояться «Чёрного рыцаря».

Дом Филд, будучи маркграфским, тяжело страдает во время войн из-за близости к Великому Княжеству. И в качестве страховки от этого Брэда женили на дочери того дома.

— Ну, при всех обстоятельствах всё же умелая семья.

— Оттого и мороки с ними. Вот и госпожа Уэйн, намекая на историю с разрывом помолвки, попросила о помощи. Хитра. Что родители, что их вассалы поголовно такие.

Грег тоже серьёзно кивал.

— У меня та же история. Хоть и невеста, а виделись считаные разы. Привязанности не появилось.

…Н-да, и им тоже достаётся. Кстати, а невесты Грега и Криса в игре не появлялись. Интересно, что это за девушки?

Пока я слушал их разговор, в ухо поступил сигнал от Луксиона. Для этих двоих он был неслышен.

«Мастер, похоже, нас встречают».

До места назначения ещё далеко.

Встречают — значит…

«Лётные корабли воздушных пиратов. Два корабля приближаются к нам».

Я поднялся и начал готовиться.

— Эй вы, время поработать.

Оба уставились на меня, разинув рты. Судя по их замедленной реакции, они не поняли, о чём речь.

— Я говорю: враг приближается, готовьтесь.

Грег встал.

— Т-так.

Брэд тоже поднялся, но оба пребывали в явной растерянности.

— А, ну, а что нам делать-то?

…Никакого проку. Пусть лучше сидят смирно.

Лётный корабль пиратов с чёрными парусами и черепом в качестве эмблемы.

Один из капитанов банды «Крылатая акула» присвистнул, глядя на вырисовывающийся впереди силуэт Партнёра.

— Если захватим такой, главарь будет в восторге.

Подручный пирата кивнул.

— Крупная добыча. И на борту всего четверо сопляков, что ли?

— Ага, трое парней и одна девка.

— Всех четверых прикончить?

— Дурак. Парни все — дворянские сынки. Продадим их богатым бабам — карман набьём. А девку после всего просто вышвырнем. Она простолюдинка, выкупа за неё не получишь.

Пока воодушевлённая такими речами команда нацелилась на добычу, второй корабль тоже начал снижение.

Они приближались к Партнёру прямо сверху, собираясь прижать его.

Капитан повертел головой, похрустывая шеей.

— Слыхал я, один из них жутко силён, но это же академический щенок. Покажем ему, как воюют воздушные пираты.

— Есть! Все готовы.

С пиратских кораблей один за другим вылетали облачённые в доспехи пираты.

С двух кораблей больше двадцати доспехов устремились прямо на Партнёр.

Доспехи эти — скорее нечто вроде боевых костюмов.

В мире, где парят целые материки, даже доспехи умеют летать.

— Похоже, сегодня благодаря этим дурачкам-соплякам работёнка лёгкая.

— И правда.

Дальше оставалось лишь прижать добычу своими кораблями, чтобы не сбежала, и захватить.

Капитан думал, что всё пойдёт по привычному сценарию, но тут от Партнёра отделилось что-то — и понеслось прямо к доспехам пиратов.

Это были доспехи куда крупнее обычных — серые и на вид невероятно тяжёлые.

— Всего один — и что он сможет? Сколь силён бы ни был — всё-таки щенок. Эй, окружайте…

Капитан не успел отдать приказ до конца: выскочивший из Партнёра доспех схватил в каждую руку по дрянному вражескому экземпляру, столкнул их друг с другом и разнёс в клочья.

Он швырнул остатки в свой же корабль и принялся голыми руками крушить окружившие его пиратские доспехи без разбора.

Доспех пирата с винтовкой был отшвырнут пинком.

Капитан заорал:

— Что это за тварь… Подъём! Срочно подъём…

Но корабль сильно тряхнуло, не дав ему закончить.

Ухватившись за ближайшие поручни, капитан взревел:

— Что случилось?!

— О-обстрел! Добыча палит из орудий!

— Брехня! Мы же прямо над ними!

В этом мире в боях лётных кораблей, как правило, сильнее тот, кто находится выше. Из-за низкой точности орудий ставка делается на количество: выстраивают пушки вдоль бортов и палят залпами.

А поскольку существует магия, корабли ещё и защищают барьерами.

Пираты, разумеется, учли возможность обстрела и атаковали строго сверху.

— С такого громадного корабля — и как они выстрелили? Да и вообще, разве его можно вести вчетвером?

При размерах Партнёра для его управления требовались тысячи человек.

Поэтому пираты и не предполагали, что с экипажем из четырёх… пяти человек он вообще может нормально двигаться.

Такова была общепринятая истина в этом мире.

Капитан завопил:

— Сдаёмся! Мы сдаёмся! Живее белый флаг!

Поняв, что бежать некуда, он велел поднять белый флаг — капитуляция.

Грег смотрел, как Аррогант опускается на палубу.

Брэд тем временем вязал распластанных на палубе пиратов, прикрикивая на Грега: «Да шевелись, дубина!».

Но Грег, глядя на серого гиганта — доспех, — думал своё.

(…Мне его не одолеть.)

Аррогант, превосходивший размером обычные доспехи, выглядел тяжеловесно и неуклюже. Однако в полёте он двигался на удивление легко.

С дрянными доспехами пиратов он и в сравнение не шёл.

Грег осознал не то, что ему не превзойти силу Леона.

(Что я ещё там говорил про «упор на реальный бой»? А когда оказался один, оказалось — ничего не могу.)

До сих пор его успехи были заслугой поддерживавших его вассалов — теперь же, глядя на Леона, он ощутил это с жестокой ясностью.

В отличие от Леона, перешедшего к действию тотчас, как появился враг, сам Грег понял: без чьей-либо поддержки он воевать не способен.

— …Сопляк, значит. Ну да, я просто зазнавшийся мальчишка.

Слова Леона о том, что он ещё «пацан», теперь казались ему совершенно закономерными.

Грег чувствовал себя до ужаса жалким.

Внутри Арроганта.

Я огляделся.

— Ну что, обезвредили всех?

Ответил Луксион, находившийся внутри доспеха:

«Да. Двигатели обоих кораблей уже заглушены. Даже если вздумают сопротивляться — не страшно. Просто собьём».

— Идиот, не надо. Мы их доставим и продадим.

Дрянные доспехи ещё ладно, но и корабли принесут деньги. Ну и сами пираты, разумеется, тоже.

Так что я решил захватить всех. Лучше так, чем просто оставить их здесь.

«Разве сбить их не было бы быстрее? Если притащим их с собой, выйдет одна морока».

— Ну, не настолько уж я кровожаден, чтобы убивать с радостью. По крайней мере, когда пускаю в ход тебя, стараюсь уж сдерживаться.

Электронный голос Луксиона прозвучал холоднее обычного:

«Мастер, вы согласны с тем, что из-за этого можете потерпеть неудачу?»

— …Вот потому и не хочу в это ввязываться.

Именно такие решения и приходится принимать, поэтому я предпочёл бы наблюдать со стороны. Когда воюешь по приказу, можно сослаться на него. А когда ввязываешься сам — оправданий нет.

…Почему всё так обернулось?

— И кстати, хватило бы предупредительного выстрела. Зачем ты продырявил их?

«…Я не мог позволить им навалиться на Партнёр».

А ты вообще в том положении, чтобы другим указывать?

У искусственного интеллекта, видите ли, личные чувства.

Считать это крутым или, наоборот, недопустимым?.. Ну, это же ИИ из мира отомэ-игр. Да и с напарником вроде него это, пожалуй, в самый раз.

Серьёзный, «настоящий» ИИ — тот ведь и бунт поднять может, а это пугает.

В одной из комнат Партнёра.

Карла дрожала.

— Ч-что за чушь… Почему они так легко проиграли?!

Карла, которая навела на нас пиратов, была в смятении от того, как всё стремительно провалилось.

Она и подумать не могла, что Леон настолько силён.

А вдобавок ещё и Партнёр.

При том что на борту, включая саму Карлу, было всего пятеро, корабль функционировал как ни в чём не бывало — невероятно.

Обычно даже среднему лётному кораблю требуется значительная команда.

— Говорили, что это Lost Item… Да это чистое жульничество! И так мы… прямо к моему родовому дому и прибудем.

Карла, действуя по приказу бывшей невесты Брэда, заманила Леона и остальных сюда.

Сама она должна была спастись отдельно.

Средство связи, которое она взяла с собой, перестало работать ещё перед отправлением — сразу после доклада.

— Почему оно сломалось?!

То ли из-за помех, то ли ещё почему — один шум.

Связь в этом мире вообще нестабильная.

Это обычное дело, и обмен сообщениями возможен, только когда собеседник рядом.

Карла паниковала из-за провала операции.

— А ведь с домом я ни о чём не договаривалась!

Леон, пленив пиратов, продолжил путь прямиком к владениям баронетского рода Уэйн. Тогда всё откроется семье.

— Т-точно. Использую эту простолюдинку. Свалю всё на неё… Д-да, да, тот Бартфорт к ней слаб — он наверняка простит. Остальных двоих как-нибудь уболтаю… Да нет. Плевать на них. Всё равно их лишили прав наследования, власти у них никакой.

В углу комнаты крошечная камера исправно фиксировала всё, что происходило с Карлой.

Когда Партнёр достиг владений баронета Уэйн, уже вечерело.

— День стал короче.

Да ещё и холодно.

В этих землях не нашлось порта, способного принять Партнёр, так что мы высадились на маленьком лётном корабле.

Но возникла проблема.

Брэд тут же наехал на меня:

— И почему ты так невозмутим?!

А всё дело в том, что нас окружили солдаты баронетского дома.

Я стоял с гордым видом, подняв руки.

— Не суетись. …Я и сам в затруднении.

Грег злился:

— Никак не пойму: то ли он реально крут, то ли полный безнадёга.

Солдаты так насторожились потому, что мы привели с собой знакомые всем корабли воздушных пиратов.

Пока мы препирались, появился баронет.

Госпожа Уэйн… Точнее, отец Карлы, Конрад Фоу Уэйн.

Усталый мужчина средних лет с заметным брюшком. Увидев нас, он изумился.

— Немедленно опустить оружие!

Когда солдаты повиновались, я тоже опустил руки.

И поприветствовал он первым делом не меня, а Брэда. Судя по всему, он узнал сына маркграфа Филда.

— Господин Брэд, верно? Давно не виделись.

— А? А-а…

Но Брэд, похоже, не помнил его и ответил уклончиво.

Заметив это, баронет невесело усмехнулся.

— Мы встречались на приёме в графском особняке, но с тех пор вы очень повзрослели.

Когда он так легко перевёл тему, Брэд с облегчением ответил:

— Это всё хорошо, но почему нас окружили? Дочь ваша попросила о помощи, мы и прибыли.

Конрад растерялся.

— О помощи? Моя дочь попросила?

Все взгляды обратились на Карлу, и та принялась торопливо оправдываться. Я велел Луксиону следить за ней, и это было зрелище ещё то.

— В-всё не так! Это вот она, с которой я советовалась, слишком всё раздула. И-и вот…

Тут внимание переключилось на Ливию, на которую перевели стрелки.

— А?.. Э-э… Меня попросили…

Ливия, выглядевшая будто мыслями где-то далеко, от неожиданного внимания растерялась и замямлила. В последнее время она сама не своя.

Конрад попытался было допытываться, но я вклинился:

— Ваша дочь пришла ко мне за помощью и для этого попросила Ливию нас познакомить. Вот мы и примчались. И что?

Тоскливо, что на меня посмотрели как на неизвестно кого, но Брэд представил меня:

— Леон Фоу Бартфорт. О нём-то вы хоть слышали?

Услышав это, Конрад чуть отпрянул и извинился:

— Так это господин барон! Прошу простить за неслыханную грубость. О-однако мои владения не настолько бедствуют. Действительно ли моя дочь просила о помощи?

Брэд прищурился, глядя на Карлу:

— Что это значит?

Карла, поняв, что не отвертится, уже готова была в ярости уставиться на Ливию, но я заслонил её.

У Карлы на глаза навернулись слёзы.

Конрад начал извиняться:

— Прошу прощения. Похоже, моя дочь растерялась. А пока — прошу вас в наш дом…

Дослушав до этого места, я только хмыкнул.

Это мир отомэ-игр. Мир добр к женщинам — особенно к девушкам. Но если всё спустить на тормозах, мне же хуже.

— Это она позвала нас сюда. Пообещала вознаграждение и попросила о помощи. Вы же понимаете, господин баронет? Это вам не игры.

Я наступал — грозно и с напором.

Статус в обществе для того и нужен, чтобы им пользоваться. Так используем же ненавистный баронский титул по полной программе.

— Перед вами двое будущих баронов. А я — уже барон. Мы подняли корабль, захватили два пиратских судна. Надеюсь, фразы «ой, ошибочка вышла» не последует?

— Н-но я ещё не вполне понимаю ситуацию…

— Тогда быстро расспросите дочь. Покрывать любимое чадо — дело хорошее. Но если вы настаиваете, я получу свою награду по-своему.

Луксион, как всегда вовремя, привёл корабль в движение.

Увидев огромный размер Партнёра и то, как он движется, баронет, очевидно, решил, что у меня на борту есть сообщники, и схватил Карлу за плечи.

— Карла! Что всё это значит? Ты и правда просила о помощи?

После этого Карла, рыдая, рассказала всё как было.

Вернувшись на Партнёр, я потянулся.

Карла во всём призналась.

В том числе в том, что заманила нас обманом.

Ну, стоило мне сказать, что мы и так всё знаем от пойманных пиратов, как она сдалась и выложила всё без утайки.

Пираты? Я делал вид, что они ничего не рассказали.

Обман? Нет. Просто противник сам ввёл себя в заблуждение. Я сказал «мы всё знаем от пиратов», и Карла, смирившись, сама выложила свой план.

Мол, графская дочь приказала обмануть нас и натравить пиратов!

В комнате мы были только с Ливией.

— Фух, устал. Завтра осмотримся, а пока давай немного отдохнём. К счастью, выходные ещё не кончились.

Похоже, первый день выдался на редкость продуктивным.

Всё прошло до обидного гладко, но это ведь не игра. Не нужны мне никакие накалы страстей.

Спокойные, безмятежные деньки — вот лучшая награда в жизни.

Обычно Ливия непременно с тревогой спросила бы: «И так сойдёт?» — но сейчас стояла, понуро опустив голову, не в силах что-либо сказать.

— Ты в порядке?

Когда я заглянул ей в лицо, она медленно подняла голову.

— …Это что же такое?

— А?

— Вы, Леон-сан, поразительны. Всё решаете в одиночку, всё знаете…

— Э-эй…

Испугавшись её совершенно необычного настроения, я протянул руку, но она отстранилась.

Сделала шаг назад, увеличив расстояние.

— Почему вы так добры ко мне?

— Д-да это…

Первое, что всплыло в голове, — моё постоянное оправдание самому себе: «Потому что ты главная героиня». Но слова застряли и не выходили.

— Это ведь странно, правда? Я из простолюдинов, меня все недолюбливают. Есть ли у вас вообще повод мне помогать? У меня ведь и правда ничего нет. Я не могу оправдать ваших ожиданий, Леон-сан, — так почему вы помогаете такой, как я?

Не в силах ответить, я молчал, и Ливия изобразила мрачную улыбку.

— …Вам нужно моё тело?

— Н-нет! Причина вовсе не в этом…

Тогда она заплакала и одновременно засмеялась.

От этой улыбки было больно. Сердце сжималось.

— Ну да. Я ведь не миленькая, а Анжи вон какая красавица, настоящая принцесса. И у меня и впрямь ничего нет… Совсем ничего…

…В чём же я ошибся?

Я не мог найти слов, глядя на расплакавшуюся и опустившуюся на пол Ливию.

Я и правда… сам себе жалок.

— Все так говорили. Что я будто домашний зверёк. Что ни вы, Леон-сан, ни Анжи не видите во мне человека.

Неужели девушки из обычного класса, или Карла с компанией такое наплели?

Я собирался возразить, что это не так, но в голове пронеслись мои собственные слова: «Это мир отомэ-игры. Сыновья знатных семей — цели прохождения». …А чем я отличаюсь от Карлы и её подружек? Этот вопрос вонзился в моё сознание.

Плача, Ливия выкрикнула:

— Н-не смейтесь надо мной! Я… я человек! А не зверушка ваша и Анжи!

Она разрыдалась и опустилась на пол уже совершенно без сил.

А я не мог ничего сделать. Я просто сбежал из комнаты, словно спасаясь.

Hết chương 19