Chuyển đến nội dung

Martial Peak · Chương 5229

Глава 5230. Родные Сяосяо?

17 tháng 1, 2020 · 5 phút đọc · 918 từ

Поскольку Ян Кай овладел законами времени, время в его малом мире текло в четыре раза быстрее, чем на воле.

Поэтому, хотя Предок и провёл в его малом мире целых четыре месяца, на самом деле вовне прошёл всего лишь один месяц.

За такой короткий срок Восточная и Западная армии придумали столь изощрённый план — Ян Кай не мог не восхититься дальновидностью Сяна Шаня и его соратников.

Три Мира Цянькунь, промчавшись мимо лагеря, скрылись из его поля зрения, и он уже не мог наблюдать за дальнейшим развитием событий. Однако даже в пустынной долине он ясно ощущал мощные волны энергетических возмущений, долетавшие от направления Королевского города Племени Мо.

Владыки мо-расы, должно быть, имели весьма выразительные лица, когда увидели, как три Мира Цянькунь, усеянные всевозможными массивами, неслись прямиком на Королевский город.

Впрочем, Ян Кай полагал, что остановить эти три Мира Цянькунь Племени Мо будет нетрудно — у них и так насчитывалось тридцать-сорок Владык, не считая вдвое-втрое большего числа мо-послушников восьмого ранга.

Тремя Мирами Цянькунь серьёзного урона Племени Мо нанести было невозможно.

И впрямь: энергетические возмущения со стороны Королевского города удерживались менее десяти вздохов, а затем полностью стихли.

Спокойные будни возобновились.

На территории людской общины войско не предпринимало никаких попыток атаковать Королевский город, а в Малом Цянькунь Старейшина отдыхала в доме охотника.

Охотник и его жена относились к ней весьма хорошо. Хотя не было между ними ни кровного родства, ни прежних связей, они ухаживали за ней так заботливо, словно она была их родным ребёнком. Примерно половина дичи, которую охотник приносил с горы, доставалась Старейшине.

Охотник и его жена были весьма удивлены: маленькая штучка, которую они подобрали в горах, выглядела крохотной, но appetite у неё оказался отменным, и, казалось, она испытывала особую радость от любой еды.

Единственное, что слегка тревожило супругов, — девочка ела много, но почти не росла в рост.

Когда они подобрали её тогда, она выглядела лет трёх-четырёх, а теперь прошло уже четыре года — и вид у неё совершенно не изменился.

Это было не совсем нормально. Дети растут быстрее всего, и четырёх лет достаточно, чтобы неуверенно бродящий карапуз превратился в шумного полубегающего малыша.

Но в случае со Сяо Сяо ничего подобного не наблюдалось.

Да, прожив четыре года с ними, охотник и его жена дали подобранной в горах девочке имя — Сяо Сяо, потому что, стоило ей получить что-нибудь вкусное, она тут же расплывалась в счастливой улыбке.

Поскольку ребёнок, скорее всего, был заброшен родственниками из-за тяжёлой болезни, супруги полагали, что причина замедленного роста кроется именно в той болезни. Тогда лекарь Цай оставил рецепт, и на приготовление отвара по этому рецепту у охотника с женой ушло четыре месяца. Лишь после этого им удалось вытащить Сяо Сяо с того света. Жизнь была спасена, но, несомненно, остались последствия болезни — именно они и тормозили развитие организма девочки.

Единственное, что радовало супругов, — Сяо Сяо оказалась не немым ребёнком, как они поначалу опасались. Более того, она была сообразительной, начитанной и умела не только говорить, но и петь.

Более того, в охоте эта девочка, казалось, обладала особым, необычным талантом.

Когда охотник подобрал её в горах, ей было всего четыре года, а ныне ей исполнилось лишь восемь.

Что умеет восьмилетний ребёнок? Охотник не знал, на что способны чужие восьмилетки, но его собственная Сяо Сяо уже каждый день ходила с ним на охоту в горы.

Охотник специально вырезал для неё маленький лук со стрелами, и за последние полгода Сяо Сяо действительно приносила немало добычи — однажды даже при её помощи он добыл огромного кабана весом в восемьсот цзиней!

Этого кабана хватило, чтобы вся деревня вкусно ела целых две недели.

В деревне, где жили около десятка семей, все к Сяо Сяо относились очень хорошо. Зная, что девочка обожает поесть, соседи, когда у них появлялось что-нибудь вкусное, обязательно приносили ей немного, чтобы побаловать.

В тот день, лишь перевалив за полдень, жена охотника была занята по хозяйству, как вдруг услышала за дверью какой-то шум. Отворив дверь, она обнаружила, что муж вернулся вместе с Сяо Сяо.

Это её весьма удивило, ведь было ещё рано — муж обычно не возвращался так рано.

Более всего её встревожило то, что на лице мужа читалась тревога.

Она была простой женщиной, не слишком тонкой натурой, но прожив с охотником столько лет, она без труда считывала малейшие перемены в его выражении лица.

«Что случилось?» — спросила дородная женщина.

Охотник покачал головой, ничего не говоря, и только посмотрел на Сяосяо: «Сяосяо, иди поиграй.»

Сяосяо кивнула, положила лук со стрелами и колчан: «Тогда я пойду к учителю.»

Сказав это, она развернулась и выбежала прочь — невероятно быстро.

Дородная женщина окрикнула её вслед с тревогой: «Не спеши, не упади!»

Хотя она знала, что эта девочка бегает по горам вместе с охотником, словно по ровной поверхности, дородная женщина всё равно боялась, что та, слишком быстро бежав, может упасть.

Что касается учителя, о котором говорила девочка, — это был книжник, который случайно занесло в эти края четыре года назад. Похоже, книжнику очень понравилась местная обстановка, и он обосновался здесь, продержавшись уже несколько лет — и кто знает, не проведёт ли он тут остаток жизни.

Книжник не умел ничего особенного, но в чтении и письме был мастак. В деревне как раз не хватало учителя, и по просьбе охотников книжник стал помогать нескольким деткам учиться грамоте. Взамен каждая семья немного его поддерживала, и жизнь так-сяк складывалась.

Сяосяо, кажется, очень любила этого книжника. По её словам, каждый раз, когда она к нему приходила, учитель угощал её чем-нибудь вкусным — таким, о чём даже охотник с женой никогда не слышали.

Охотник с женой не стали вдаваться в подробности и лишь подумали, что книжник и сам живёт на подаяние общины — какое тут могут быть хорошие угощения для ребёнка?

Hết chương 5229