Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 73

Глава 25. Фиолетовое в ночном ветре (Часть 1)

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 720 từ

На обратном пути встречавшиеся магические звери становились всё слабее. Когда Лин Лэй вступил на окраинную территорию, попадавшиеся звери были в основном третьего и четвёртого уровней — абсолютной угрозы они не представляли. Но даже при этом Лин Лэй не решался полностью расслабить бдительность.

Деринкорт и Лин Лэй шли бок о бок, однако в глубине души Деринкорт постоянно терзался тревогой. Нынешний Лин Лэй весь был пропитан невозмутимым спокойствием, но в бою не знал пощады. В его взгляде также таилась холодность, отталкивающая людей за тысячу ли.

Деринкорт помнил, что ещё до входа на Горный хребет Магических Зверей в глазах Лин Лэя читалась искренность — он был человеком, которому верить других было нетрудно.

Долго обдумывая свои слова, Деринкорт наконец обратился к нему душевным шёпотом:

— Лин Лэй.

Лин Лэй, ловко пересекавший лесную чащу, обернулся и вопросительно посмотрел на Деринкорта:

— Дедушка Дерин, что-то случилось?

Деринкорт кивнул и серьёзно произнёс:

— Лин Лэй, ещё до входа в Горный хребет Магических Зверей я предупреждал тебя: за чужой улыбкой может скрываться обман. Нельзя слишком легко верить людям — нужно сохранять бдительность.

Лин Лэй кивнул:

— Дедушка Дерин, вы абсолютно правы — людям действительно нельзя доверять слишком легко. Если бы я раньше прислушался к вашим словам, эту рану в животе, пожалуй, не получил бы.

Деринкорт покачал головой:

— Хотя людям и нельзя доверять слишком легко, бдительность не должна быть чрезмерной. Если ты и дальше будешь таким, как сейчас, как тебе ужиться с окружающими? Запомни: к людям не стоит относиться слишком холодно, но и слишком доверять тоже нельзя. Доверие выстраивается постепенно, в ходе длительного общения. Не позволяй себе слишком легко поддаваться чужим словам.

Лин Лэй был весьма сообразителен — и дома, и в Академии Эрнст он прочитал немало книг. После слов дедушки Дерина в его душе зародилось понимание. Но два месяца жестокой жизни показали ему всю жестокость человеческой природы так наглядно, что верить людям снова для него было поистине трудно.

— Дедушка Дерин, я понимаю, — Лин Лэй кивнул.

Деринкорт мысленно вздохнул, но вместе с тем обрадовался:

— Хорошо ещё, что у Лин Лэя есть маленькая Теневая мышь Бэй Бэй и несколько хороших друзей в Академии Эрнст. По крайней мере, он не станет слишком холодным.

Деринкорт всё ещё помнил — это было тысячи лет назад, когда ещё существовала Империя Пуан — одного человека в белых одеяниях, бывшего таким же сильнейшим Святого Царства, как и он сам. Тот человек был могущественным Мечником-святым и в то же время человеком, доведённым одиночеством до предела.

— Дедушка Дерин, как вы думаете, как отреагирует отец, когда увидит столько магических кристаллических сердевников? — Лин Лэй вдруг посмотрел на Деринкорта и спросил с улыбкой. В его глазах пламенела мечта получить одобрение отца.

Как ребёнок, который хорошо сдал экзамен и ждёт похвалы от отца.

— Лин Лэй, ты собираешься отдать все эти магические кристаллические сердевники отцу? — Деринкорт спросил с улыбкой.

Лин Лэй кивнул:

— Разумеется. Все эти магические кристаллические сердевники стоят более семидесяти тысяч золотых монет, а мне достаточно лишь не быть голодным — нескольких десятков монет в год хватит с головой. А отец управляет всей семьёй и ещё оплачивает учёбу маленького Воттона — так что магические кристаллические сердевники, конечно, ему.

Лин Лэй не хотел продавать магические кристаллические сердевники сам — в делах торговли он не имел ни малейшего опыта, и обмануть его могли так, что он бы даже не заметил.

— Ха-ха, я уверен, твой отец подпрыгнет от радости, — Деринкорт рассмеялся.

Лин Лэй не удержался от широкой улыбки и тут же ускорил шаг по обратной дороге.

Третьих и четвёртых уровней зверей Лин Лэй уже не хотел убивать. Быстро и ловко скользя по Горному хребту Магических Зверей, он перепрыгнул через ручей и услышал издалека яростные рёвы магических зверей и ничуть не менее ожесточённые человеческие крики.

— Хм? Те, кто осмеливается прийти на Горный хребет Магических Зверей, — как минимум воины пятого уровня, а на окраине обитают в основном звери третьего и четвёртого уровней. Откуда такая ожесточённая схватка? — Лин Лэй слегка нахмурился.

Внутренняя часть Горного хребта Магических Зверей, где во всю расплодились звери пятого и шестого уровней, а порой появляются и седьмого, — там такие кровопролитные сражения вполне возможны. Но на окраине подобное случается крайне редко — здесь обычно всё решается очень быстро.

Оттолкнувшись ногами, он подпрыгнул на семь-восемь метров и легко перескочил между деревьями — и вот уже через мгновение оказался рядом с местом боя.

Встав на толстую ветвь, Лин Лэй тихо уставился вниз.

Hết chương 73