Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 277

Глава 49: Загадочная горная деревня

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 838 từ

Солнце стояло высоко в небе, когда Рейн преодолевал трудный путь среди горных хребтов.

«Наверное, уже вхожу в пределы Хаотической Территории», — подумал он про себя. Рейн сам не был уверен, какое расстояние преодолел. На протяжении более десяти дней пути он в основном следовал через безлюдные места. Даже увидев вдали крупные города, он не сворачивал к ним.

Та горная область, в которую он сейчас вошь, была чрезвычайно обширной.

Пройдя долгий путь и взойдя на одну из возвышенностей, чтобы осмотреться, Рейн внезапно обнаружил, что в одном из горных ущелий расположена маленькая, уютная деревня. Облизнув пересохшие губы, он схватился за лианы и спустился в эту сокрытую в глубине гор деревушку.

Когда жители увидели чужака, они стали рассматривать Рейна с любопытством.

Очевидно... они редко видели людей из внешнего мира.

Деревня оказалась достаточно большой. По оценке Рейна, там жило не менее нескольких тысяч человек. В деревне был даже открытый трактир, представлявший собой простой навес. Рейн подошел к нему, сел и окликнул: «Дайте мне две фляги воды, несколько закусок и бутылку хорошего вина».

Но, сев за стол, Рейн заметил кое-что—

«Что здесь происходит?» — по нему пробежал озноб.

Он осознал, что каждый человек здесь излучал ауру мастера. Глазами Рейна — бывалого воина и мага — он разглядел здесь множество шестого и седьмого уровня воинов, даже восьмого уровня... и нескольких могущественных магов. Все здесь были либо воинами, либо магами, и все обладали невероятной силой.

«Братец, как ты сюда забрался?» — к нему подошел лысый дородный мужчина, неся кувшин с вином и две чаши. «Давай, выпей с нами».

Почувствовав чудаковатость деревни, Рейн сразу же ответил: «Я из Розовской Империи, направлялся в Хаотическую Территорию. Я не шел по дорогам, а карабкался через горные хребты, держась строго на север. Если попадалась большая река — переплывал, гору — перелезал... и вот, когда забрался на этот горный массив, наткнулся на вашу деревню».

Лысый мужчина кивнул с улыбкой: «А, так вот как».

«Ничего удивительного. Вокруг деревни нет никаких дорог. Эта горная местность дикая и пустынная. Иногда десятилетиями не увидишь ни одного постороннего», — добавил другой мужчина, подходя с улыбкой.

Внутри у Рейна всё сжалось.

Двое мужчин перед ним были чрезвычайно сильны. Он оценивал их как минимум в седьмой или восьмой уровень.

*Что за место это такое? Как здесь только одни мастера?* — думал он.

Выпив и поговорив с этими двумя, Рейн понял, что загадочная деревня не была полностью отрезана от мира — жители неплохо ориентировались во внешних делах.

«Принцесса Моника пришла», — вдруг сказал лысый мужчина. Многие вокруг повернули головы в одном направлении, и Рейн тоже посмотрел—

Из-за поворота вышла прекрасная женщина с длинными волосами зеленовато-голубого цвета, в сопровождении служанок. Она тепло приветствовала прохожих жителей. Рейн, увидев эту красотку, буквально опешил. Её изящные черты, дружелюбная улыбка...

Даже Рейн, постоянно бывавший в светских салонах и светских домах, испытал что-то вроде восхищения и сердечного трепета.

*Я думаю, я нашел то, чего искал.*

Рейн ухаживал за многими знатными девушками, но ни одна по-настоящему не покорила его сердце, из-за чего он оставался одиноким. Однако эта девушка из загадочной горной деревни, с её особым обаянием, заставила его сердце забиться быстрее.

Девушка, по имени Моника, перевела взгляд на Рейна, и он только тогда заметил, что в её чистых глазах мерцал едва уловимый зеленовато-голубой оттенок, подобно легендарным эльфам, что делало её неотразимой. Моника улыбнулась и сказала: «Здравствуй,外来者».

Рейн немедленно встал и, кланяясь, почтенно ответил: «Прекрасная принцесса Моника, моё имя — Рейн».

Взгляд Моники внезапно упал на левую руку Рейна. Она округлила глаза в изумлении, а затем спросила: «Что случилось с твоей рукой?»

«Ранили», — ответил Рейн безразлично.

Моника быстро подошла: «Протяни руку». Рейн, не задаваясь лишними вопросами, сразу вытянул левую руку. Шрам от раны, когда плоскогубцами отрезали два пальца, выглядел устрашающе. Губы Моники чуть зашевелились, и спустя несколько мгновений—

Бесчисленные белые световые точки, словно сияющая туманность, потоком хлынули в левую руку Рейна. У места поранения на его глазах стремительно отросли два пальца. В мгновение ока рука Рейна стала как новая.

«Это... это...» — Рейн был ошеломлен, глядя на девушку по имени Моника.

Он не ожидал, что эта «Моника» окажется световым магом столь высокого уровня, и по силе не уступающим ему самому.

Глядя на сосредоточенное выражение лица Моники, Рейн вдруг почувствовал странное волнение.

Вечером, когда заходящее солнце окрашивало небо в багровые тона, Рейн и Моника брели бок о бок по траве к западу от деревни. Рейн смотрел на чарующее лицо Моники рядом и чувствовал редкое чувство удовлетворения. Он пробыл в загадочной деревне уже больше месяца.

За этот месяц никто не прогнал его.

За это время Рейн узнал, что большинство жителей деревни никогда не покидали её пределов. Лишь изредка кто-то отправлялся в外部世界. По возвращении они делились новостями с остальными.

Монике было всего двадцать лет, но она уже была световым магом седьмого уровня. По природным способностям она превосходила даже Рейна.

*Нужно как-то сообщить о себе родителям, рассказать третьему брату и остальным*. Рейн хотел скорее увидеться с близкими, но притяжение Моники было слишком сильным. Для же самой Моники Рейн, со своими знаниями о внешнем мире, был интересен, и в его обществе она узнавала о мире всё больше.

Тем более что Рейн оказывался отличным собеседником. В обществе Моники он чувствовал себя по-настоящему счастливым.

Hết chương 277