Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 245

Глава XVII. Великий Вход

17 tháng 1, 2020 · 5 phút đọc · 1.014 từ

12 апреля 10009 года по Календарю Юлань — в этот день состоялась помолвка столичного восходящего светила Воттона с Ниней. Один из молодожёнов — брат могущественнейшего бойца Святого Царства, другая — дочь императора. На столь грандиозное торжество, разумеется, съехалось невероятное множество гостей.

Аристократы столицы, получившие приглашения, были прямо-таки преисполнены гордости. Ведь множество простых дворян не имели даже права на приглашение — если бы звали всех подряд, баронский дом не вместил бы и половины.

Сегодня баронский дом был залит радостью. У стен его кипела жизнь — одних лишь карет хватило, чтобы загромоздить большую часть Фуши-дао. Охранники и слуги аристократов не имели права войти во внутренние покои и терпеливо ждали снаружи. Всех вместе взятых — служителей и телохранителей — набралось несколько тысяч.

Народу — море!

Посмотрите на кареты — одна роскошнее другой. Знатные дамы и барышни были одеты одна краше другой, каждая привлекала к себе взгляды. Помолвочный пир в баронском доме — это сборище высшего света. Сюда пришли люди с положением и именем.

— Братец, мне кажется, в этом костюме что-то не так, — Воттон уже провёл в своей комнате целую вечность. Сегодня он нервничал как никогда раньше.

Лин Лэй улыбнулся: — Хорошо-хорошо, Воттон, ты и так выглядишь великолепно. Поверь в себя!

Воттон глубоко вдохнул.

— Ну-ка, пойдём в зал встречать гостей, — Лин Лэй подбодрил его с улыбкой. — Ты не можешь вечно оставлять Дедушку Шили одного у входа. Например, когда явится Его Величество, какое будет дело, если ты сам не выйдешь его встретить?

Лин Лэй и Воттон вошли в зал через боковую дверь и едва не ахнули. Народу тут — невероятное множество! И это лишь часть аристократов — многие влиятельные персоны ещё даже не прибыли.

— Столица есть столица, здесь аристократов гораздо больше, чем в Фенн-сити, — Лин Лэй вздохнул.

Вспомнив помолвку Элис и Калана, Лин Лэй отметил, что тогда гостей было куда меньше, да и уровень собравшихся был несравнимо ниже, чем нынче.

Аристократов одного королевства, разумеется, не сравнить с аристократами целой империи.

Как только Лин Лэй и Воттон появились в зале, они мгновенно стали центром всеобщего внимания. Величественная фигура Воттона была столь внушительна, что многие горячо приветствовали его.

— Воттон, подойди сюда, — немедленно окликнул управляющий Шили.

Воттон тут же поспешил к входу в зал, чтобы встречать каждого из прибывающих гостей. Лин Лэй же, держа в руке бокал, неторопливо прогуливался по залу и изредка чокался с кем-нибудь из гостей.

Аристократы тоже прекрасно понимали, где их место, и не приставали к Лин Лэю вплотную — лишь издалека приподнимали бокалы в его честь.

Однако…

Некоторые барышни, напротив, не сводили глаз с Лин Лэя. Все они знали: у него до сих пор нет жены. Мужчина, которому едва за двадцать, а он уже один из сильнейших бойцов Святого Царства! Где ещё найти такого?

— Головная боль, — Лин Лэй заметил, как три настырные барышни направились к нему с разных сторон зала, и сделал вид, что не замечает их.

Когда до Лин Лэя оставался примерно метр…

— Фух~~ — Мягкий, но непреклонный порыв ветра обрушился на барышень, и ни одна из трёх не смогла подступиться ближе ни на шаг.

Тут же Лин Лэй с лёгкой улыбкой поднял бокал и отправился в угол зала, чтобы присесть.

— Что это было, мастер Лин Лэй? — воскликнула златовласая голубоглазая красавица. — Какое волшебное умение?!

Другие две барышни тоже не поняли, что произошло.

Но неведение не имело значения — оно нисколько не поколебало авторитет Лин Лэя в их глазах. Напротив… по их представлениям, он стал ещё более загадочным и могущественным. На деле же приём Лин Лэя был лишь простым обращением с ветром.

— Ты видела, как мастер Лин Лэй превратился в Драконего Кровавого Воина на арене? Какой дикий вид! Я чуть не умерла от восторга!

— Это так волнует! Мне нравятся такие мужчины. В академии все парни — одни мягкие, ни капли мужества.

Слух у Лин Лэя был слишком острым — он случайно услышал разговоры барышень, и внутри всё перевернулось. Его собственное превращение в Драконего Кровавого Воина — это что, «дикий вид»?! «Мужество»?!

— Его Величество прибыл! —

Голос слуги, встречавшего гостей у ворот переднего двора, резко возвысился — он явно использовал Боевой Ци, чтобы его услышали даже в дальнем конце зала.

Все аристократы в зале мгновенно замолкли и устремили взгляды к выходу. За стенами зала толпилось ещё множество дворян — слишком уж много их собралось, один зал вместить всех не мог.

— Цяоань прибыл? — Лин Лэй тоже поднялся и вышел из зала.

— Милорд, — Гейтц в форменном мундире кивнул Лин Лэю.

Сегодня пять братьев Бак тоже облачились в стильные одинаковые мундиры и патрулировали окрестности. Их тигриные спины и медвежьи тали — стоило им появиться в баронском доме, аристократы мгновенно нервничали. Все мысленно вздыхали — не зря семья Драконих Кровавых Воинов так чтится: даже домашняя стража у них необычайна.

Его Величество Цяоань по-прежнему был ослепителен. Он вёл императрицу за руку, а за ними следовали несколько телохранителей.

— Воттон, — Его Величество Цяоань первым заметил Воттона и, окинув его взглядом — величественную, статную фигуру, — одобрительно кивнул. — Неплохо, неплохо.

Тут же Лин Лэй подошёл к нему.

— Ваше Величество, проходите, отдохните в комнатах, — Лин Лэй улыбнулся.

— Что ж, у меня и у мастера Лин Лэя ещё много тем для разговора, — Его Величество Цяоань ответил с любезностью, и оба вошли в гостиную. Остальные аристократы и министры, проявив такт, лишь издалека бросали комплименты.

Аристократы столицы продолжали один за другим прибывать, однако Лин Лэй не поднимался встречать их. Те считали это совершенно естественным — разве боец Святого Царства станет подниматься ради них? Невозможно!

— Председатель Торговой Компании Досон прибыл! —

Голос слуги снова возвысился. Глава Торговой Компании Досон — одной из трёх великих торговых обществ континента. Хотя среди сотрудников Досона не было бойцов Святого Царства, их экономическая мощь не подвергалась ни малейшему сомнению.

Даже император Цяоань поднялся со своего места и обратился к Лин Лэю: — Монро Досон — мой давний друг.

Лин Лэй тоже поднялся.

Еру наверняка прибыл вместе с Монро Досоном — Лин Лэю, разумеется, следовало его встретить.

— Ха-ха-ха… — Монро Досон, выпятив свой огромный живот, вошёл в зал, а Еру шёл за отцом. Завидев Его Величество Цяоань, Монро слегка поклонился и произнёс: — Монро кланяется великому Цяоаню!

Hết chương 245