Меррит закрыл дверь кабинета. Услышав слова Элис, он невольно обернулся и улыбнулся: — Мисс Элис, когда мы обсуждаем дела семьи Дебус, вряд ли стоит делать это открыто. Если его Величество узнает, мне придётся плохо. Знайте, я рискую ради вашей семьи Дебус, так что лучше поговорить при закрытой двери.
Элис замерла.
Что до красноречия, Элис никак не могла сравниться с Мерритом — опытным вице-канцлером, много лет проработавшим на государственном поприще.
Меррит улыбнулся и зашагал в сторону. У книжного шкафа стоял круглый столик с двумя стульями — обычно Меррит принимал здесь друзей для бесед.
Меррит первым сел, а затем посмотрел на Элис: — Элис, садись тоже.
— Спасибо, господин Меррит. — Элис мысленно облегчённо вздохнула и опустилась на другой стул. В этом кабинете она настороженно поглядывала на кровать.
— Подождите минутку.
Меррит улыбнулся, поднялся и извлёк из-под письменного стола бутылку красного вина и два бокала. Налив Элис и себе по полбокала:
— Элис, это шестидесятилетнее красное вино из винодельни «Голубой Дождь» Империи Юйлань. Отличный вкус, попробуй. — Меррит поднял бокал.
Элис настороженно подумала, не добавлено ли в вино какое-нибудь снотворное. Но, выдержав взгляд Меррита, была вынуждена поднять бокал и лишь слегка коснуться его губами.
Меррит не стал принуждать и сменил тему: — Элис, ты уже помолвлена с Каланом, так что наверняка знаешь кое-что о делах семьи Дебус. Слышала ли ты о контрабанде?
— Нет, я уверена, Калан не станет заниматься контрабандой. — Элис поспешно ответила. — Господин Меррит, семья Дебус всё ещё весьма влиятельна. Я не думаю, что они стали бы заниматься подобным.
Меррит посмотрел на Элис с полуулыбкой: — Тут трудно быть уверенной.
— Ах!
Меррит словно что-то заметил и резко наклонился к Элис. Его лицо оказалось всего в десяти сантиметрах от её лица.
Элис в панике попыталась отстраниться.
— Не двигайся. — Меррит произнёс повелительным тоном.
Многие годы на высоком посту сделали своё дело — окрик Меррита застал Элис врасплох, и она замерла, ощущая лёгкое волнение. Меррит внимательно разглядел её волосы, а затем склонил голову к Элис.
При этом его лицо и лицо Элис разделяли считанные сантиметры. Элис невольно отклонила голову назад.
Увидев это, Меррит усмехнулся, откинулся на стул и с досадой вздохнул: — Я только что заметил у тебя одну седину. Но ты шевельнулась, и я не могу найти её больше.
Седина?
В душе Элис зародилось раздражение. Она жила вместе с Ролин, и каждое утро они при скучке расчёсывали друг другу волосы, часто находя седину. Ролин даже говорила, что завидует Элис — у той хоть одной седой волосины не сыщешь.
Ролин каждый день расчёсывала волосы и не находила ни одной седины — как же Меррит мог её обнаружить?
Но Элис не посмела ничего сказать.
— Элис, ты ещё молодая, не стоит так волноваться. От тревог стареешь — появляются седые волосы. — Меррит произнёс заботливо.
Элис молча не отвечала.
Меррит пододвинул стул ближе к Элис и пристально посмотрел на неё: — Элис, ты невероятно красива. Твоя необычайная красота по-настоящему пленяет.
Элис ощутила неловкость и смутилась.
Меррит снова слегка наклонился вперёд, продолжая вглядываться в Элис: — Элис, мои жёны — лишь пустые красавицы, жадные до роскоши и пошлости. Но ты совсем другая. Правда, знаешь ли ты? С первого взгляда на тебя я был поражён.
— Я жалею, что женился на этих женщинах. — Меррит внезапно протянул руку и схватил руку Элис. Она расширила глаза. Меррит продолжал смотреть на неё. — Элис, если... если я скажу тебе, что с глубины души влюблён в тебя и полюбил тебя — поверишь ли ты?
Элис поспешно вскочила на ноги.
Но Меррит крепко сжимал её руку.
— Господин Меррит, господин Меррит, я — невеста Калана! — Элис с трудом, после двух-трёх попыток, высвободила руку из его хватки.
Меррит усмехался, глядя на Элис: — Лишь невеста. Это значит, что вы ещё не женаты. Ты вполне можешь выйти за другого человека. А этот Калан — мальчишка, что он понимает в романтике?
Говоря это, Меррит продолжал приближаться к Элис. Элис невольно пятилась назад.
Но в панике она не заметила, что Меррит загнал её прямо к кровати.
— Элис, я действительно полюбил тебя. Клянусь! — Меррит произнёс, впиваясь в неё взглядом.
Меррит не лгал. Увидев после скульптуры «Пробуждение ото сна» саму Элис, он действительно в неё влюбился. Но эта любовь была лишь жаждой обладания.
— Господин Меррит! — Элис растерялась.
Внезапно её ноги упёрлись в край кровати, и она, потеряв равновесие, покатилась на спину.
На лице Меррита появилась улыбка, и он мгновенно навалился сверху, едва не прижавшись к Элис: — Элис, моя богиня, исполни желание этого смертного, пленённого тобой. Исполни моё желание, и я исполню твоё — сниму с семьи Дебус ложные обвинения.
Снять обвинения?
Элис, видя Меррита совсем близко, внезапно вспомнила тот момент в маленьком трактире, когда она и Лин Лэй были наедине и страсть достигала своего пика — и она остановила Лин Лэя.
Свою чистоту — разве можно отдать такому человеку?
— Моя богиня, идё ко мне. — Голос Меррита стал мягок, словно гипнотизируя.
— Нет! Нет!
Элис мгновенно выхватила кинжал с пояса и ударила в Меррита. Одновременно камни с пола взвились и понеслись на Меррита.
Элис ведь тоже была земельным магом!
Но Меррит был опытным воином и мгновенно отскочил в сторону, одновременно сбив кинжал из её руки ударом ладони.
Элис мгновенно отскочила в сторону и бросилась к двери.
Меррит одним прыжком оказался у двери и с полуулыбкой посмотрел на Элис: — Элис, ты всё ещё хочешь сопротивляться? С твоей магической силой и одним кинжалом?
— Господин Меррит, отпусти меня. — Элис произнесла твёрдо.
— Ты не хочешь спасти семью Дебус? Не хочешь спасти своего жениха Калана? — спросил Меррит.
Лицо Элис было решительным. Она стиснула зубы: — Даже если я и хочу спасти, то не таким образом! Ты — зверь!
— Зверь? — Лицо Меррита изменилось, и он холодно усмехнулся. — Сначала я хотел немного пофантазировать, но раз ты так неохотно играешь — тогда я покажу тебе, на что способен зверь.
Лицо Элис побелело.
— Меррит, не заходи слишком далеко! — Элис в панике отступила назад и швырнула стул в Меррита.
Меррит с лёгкостью разбил стул ударом кулака.
— Не сопротивляйся. Это — мой дом. — Меррит тихо рассмеялся.
Элис наблюдала, как Меррит приближается шаг за шагом, и, стиснув зубы, крикнула: — Меррит, не забывай — я когда-то была женщиной Лин Лэя!!!
Эти слова заставили Меррита остолбенеть.