Chuyển đến nội dung

The Apothecary Diaries · Chương 79

Двадцать вторая глава. Повесть о привидениях, вторая часть

18 tháng 3, 2017 · 11 phút đọc · 2.233 từ

Рассказы сменялись один за другим, а Маомао слушала рассеянно. Слева от неё

Инхуа

крепко сжимала её руку и прижималась к ней при каждом удобном случае.

(Всё ещё в процессе взросления... нет, скорее, процесс уже остановился.)

Об этом она и думала, ощущая на себе чужое тело. А между тем очередь наконец докатилась до них.

Маомао потёр сонные глаза. Какая-то невыносимая вялость и сонливость. В тесной комнате собрались больше десятка человек. Все, видимо, стеснялись телесного запаха — иначе зачем жечь столько благовоний? Маомао с её тонким чутьём от дыма немного захмелела.

Шисуй

опустила ткань, закрывавшую её до самой головы, и поднесла огонь перед лицо. При её невысоком росте лицо казалось на удивление детским; правильные черты в свете мерцающего пламени обретали странную, пугающе сосредоточенную силу.

— Это история из далёкой восточной страны.

Нарочито понижая свой ещё совсем девичий голос, Шисуй начала рассказ. Манера её речи постепенно менялась — от наивно-девичьей к сухой и выверенной, словно у старого сказителя.

○●○

В некотором царстве жил прославленный монах. Когда князь соседнего государства скончался, он отправился туда для совершения поминовения. На обратном пути, уже по дороге домой...

До его монастыря оставалось два горных перевала, и за один день добраться было невозможно, поэтому монах решил переночевать.

Обратная дорога началась хорошо: стояла ясная погода, путь был особенно лёгким, и по дороге он заночевал в монастыре у одного из знакомых монахов.

Вот и облажался.

Монах думал: обратный путь должен был занять столько же, но ноги почему-то невыносимо тяжелели. Солнце село, когда он прошёл примерно две трети пути, и до монастыря, где собирался провести ночь, добраться так и не удалось.

Монах был в пути, не имея при себе ни слуг, ни лошади — ведь он подвизался в духовных упражнениях.

Вокруг расстилалась равнина, поросшая

мискантусом —

высокой дикой травой. Даже чтобы просто переночевать под открытым небом, мешал вой далёких бродячих собак. Если бы на них набралась целая стая — не было бы прощения.

И вот на глаза спешащего монаха попалось старое крестьянское жилище. Прибавив шага, он постучал в дверь дома с соломенной крышей.

— Извините, можно переночевать?

Дверь открыла молодая чета. Монах объяснил ситуацию и попросил пустить его хоть на ночь в угол сарая.

— Ну что ж, вы, наверное, устали с долгой дороги.

Молодая супруга угостила монаха. «Только извините, ничего особенного», — сказала она, и поданные баклажаны с огурцами оказались невероятно вкусными.

Напротив, муж смотрел на монаха настороженным взглядом.

Ну что ж, неудивительно, что бродячий монах вдруг явился в дом молодой четы.

У монаха было немного вещей. При себе он имел лишь самое необходимое на дорогу.

И всё же, он был принят как гость, и для него даже приготовили кровать в отдельной комнате.

Благодаря мягкому футону, монах задумался, не может ли он чем-то отблагодарить.

И решив, что единственное, что он может сделать — это прочитать сутру, он начал читать.

Обычно, когда он начинал читать сутру, он оставался сосредоточенным до самого конца, но сегодня его почему-то беспокоили звуки снаружи.

Помимо шума полевого хвоща, колышущегося на ветру, слышен был какой-то звон, словно от колокольчика.

Не насекомое ли это?

Монах, продолжая читать сутру, прислушался.

И тогда он понял, что тот звонкий звук — это человеческий голос.

— Что ты собираешься делать, дорогой?

Это был голос жены.

— Ничего. Разве это плохо?

Звонкий голос принадлежал мужу.

Монах подумал, что голос был странным. Однако, начатую сутру он не стал прекращать.

— Вот так не пойдёт, дорогой. Я не хочу оставаться одна.

Жена повысила голос.

Они, казалось, говорили так, как будто их никто не слышит, но слух монаха был острее, чем у обычных людей. Стараясь не подслушивать, он попытался сосредоточиться на сутре, но голоса всё равно долетали до его ушей.

— Даже если ты так не считаешь, я всё равно это сделаю.

— Ты что собираешься сделать?

Хребет монаха пробрала дрожь.

Стоит ли прекратить чтение сутры, чтобы остановить ссорящихся, или нет...

Нет, сутру прекращать нельзя. Лучше не прекращать. Почему-то монах так решил.

Почему так? Всё тело покрывается мурашками. Даже на голове, давным-давно обритой начисто, каждая пора встаёт дыбом.

Что это такое.

Ну, пошли.

Скрипучая ширма раздвинулась.

За ней стояла женщина с выпученными глазами и топориком в руке.

Монах шевелил только глазными яблоками, продолжая читать молитву.

Куда подевался тот монах?

Женщина прошла перед монахом с сухим шорохом.

Однако монаха она не заметила.

Где же он. Сбежал?

Женщина вышла из комнаты.

Вытянувшаяся тень принимала странные очертания. Эта тень, которая никак не могла принадлежать человеку, наложилась на другую непонятную тень.

Ищи, ты, ищи. А не то, а не то...

Женщина торопилась. Чем она так торопилась.

Тебя...

Лиинь — раздался звон колокольчика.

Вслед за тем звуком раздался звук жевания — словно мнущаяся бумага.

Звук жевания продолжался.

Монах всё это время продолжал читать молитву.

Дочитав до конца, он вышел наружу.

Не попрощавшись с молодой парой, не обменявшись с ними ни единым взглядом, он вышел из дома.

На земле лежали бледно-коричневые крылышки насекомого.

Лиинь, лиинь.

Из зарослей веерника донёсся стрекот насекомых — и стих.

Монах сложил ладони перед рваными крылышками насекомого и, не прекращая читать молитву, шёл до самого рассвета.

〇●〇

Маомао подумала, что в рассказе важны интонации.

Все были очарованы словами Сисуй.

Обычно она говорила наивным, childish-ным голосом, но сейчас её повествование было похоже на голос совсем другого человека. В свете костра даже её лицо, виденное сбоку, казалось принадлежащим иной особе.

(Как-то знакомо, всё-таки)

Она уже думала об этом раньше, но по-прежнему не могла вспомнить.

Пока Маомао рассеянно разглядывала её профиль, Сисуй вдруг улыбнулась и посмотрела на неё. Она задула пламя, которую держала в руке, и убрала фитиль с маслом в жаровню, стоявшую в центре.

— Теперь ты, теперь!

Сисуй сияла беззаботной улыбкой.

Ах, точно, — кивнула Маомао. Попав в такой круг, ей тоже следовало рассказать какую-нибудь историю.

(Что бы рассказать?)

Честно говоря, Маомао была из тех, кто не верит в подобное. Значит, ничего занятного ей на ум не приходило, и она решила вспомнить историю, которую когда-то слышала от старика.

— Это было несколько десятилетий назад, но ходила история о призраках, появляющихся на могилах.

Возможно, из-за того, что рассказчиком была Маомао, Инхуа отодвинулась от неё, завернулась в ткань и выставила наружу одни глаза.

— Молодые храбрецы, решив, что дело пахнет чем-то потусторонним, отправились разузнать, что скрывается за призраками. И тут...

Инхуа кусала губы и уставилась на Маомао. «Страшно — так заткни уши», — подумала Маомао.

К сожалению, рассказ Маомао был далеко не таким жутким, как все ожидали.

— Ничего удивительного не оказалось. Просто один мужчина, живший в том же городе, ходил по кладбищу. Кто-то увидел мерцающий огонёк и назвал его призраком.

Ничего себе, — с облегчением выдохнула Инхуа.

— Он лишь немного покопался в могилах.

Бух! — лоб Инхуа ударился о плечо Маомао. Инхуа уставилась на неё пристальным взглядом.

— Копался в могилах?

— Да. Похоже, он попал под какое-то подозрительное проклятие — растирал чьи-то печени и мазал ими тело...

Бух! — на этот раз лоб Инхуа стукнулся о лоб Маомао.

Маомао погладила себя по лбу и произнесла: — Конец.

Глава (часть 5)

Следующей была очередь Инхуа, но она говорила запинаясь и обрывала себя, так что в итоге осталось лишь последнее пламя.

Первоначально приветствовавшая их фрейлина держала последний огонёк.

(Кстати)

Фрейлины были расставлены по одной на каждую из четырёх сторон, а между ними по две — двенадцать человек в общей сложности.

Но разве эта фрейлина с самого начала не говорила о «тринадцати рассказах»?

Что это могло означать, размышляла Маомао.

Фрейлина рассказывала о временах предыдущего императора.

Это была история о чрезмерном количестве фрейлин и о тех немногих девах, которых коснулась императорская рука среди этого множества.

Ничто не вкладывалось ей в голову. Кружилась голова.

Маомао рассеянно посмотрела на бронзовый очаг, стоявший перед ней.

(А?)

Фрейлина произнесла нечто ужасающее, от чего окружающие пришли в трепет, но Маомао плохо расслышала.

— Итак, а теперь — тринадцатый рассказ.

Фрейлина собиралась перейти дальше и опустить последний огонёк в очаг — и именно тогда Маомао поднялась и распахнула наглухо закрытое окно.

— Подожди, Маомао!

Инхуа попыталась её остановить, но Маомао не из тех, кто останавливается.

Внезапный порыв ветра ворвался внутрь, и ткани, которыми все были покрыты, затрепетали и захлопали.

Маомао глубоко вдохнула поступивший свежий воздух и выдохнула.

(Так вот почему у всех кружилась голова.)

Потушенный огонёк был опущен внутрь очага. Там лежали угли. Тлеющая сердцевина перекинула на них пламя.

Тесная комната, наглухо запертая, с углями, горевшими без достаточного притока воздуха, — что из этого получится, если всё сложить вместе?

Маомао бросилась к фрейлинам, которые, окружающие очаг, обмякли в беспамятстве, и стала хлопать их по щекам одну за другой, перетаскивая туда, где был свежий воздух.

Инхуа, наблюдавшая за всем, видимо осознала situation и принялась помогать Маомао.

Когда огонь горит в месте с недостаточным притоком воздуха, он выделяет ядовитый для человека газ.

Похоже, из-за этого её голова всё время была словно в тумане.

(Слишком поздно заметила)

Раздумывая, почему она не обратила на это внимания раньше, она подумала, что поступила плохо по отношению к организатору.

Маомао повернулась к фрейлине, но там никого не было.

— ...Ах. Ещё совсем немного не хватило...

Она услышала такие слова, но фрейлины нигде не было.

— Скажи, о чём ты рассказывала раньше?

Мероприятие подошло к концу, так и не прояснив ситуации, и после этого Шисуй спросила.

Инхуа склонила голову: «Кто эта девочка?» Шисуй, по-видимому, понравилось накрывать голову тканью — она оставалась закутанной всё время.

— То, что рассказывала раньше?

Речь шла о появлении человеческих душ. Похоже, она запомнила, что Маомао обещала рассказать позже.

— Запретный лес, может быть, и есть суеверие. Но—

основание—

для этого утверждения отсутствовать вовсе не может.

Например, если в лесу было полно опасностей.

Лес изобиловал пищей, но при этом содержал в изобилии и то, что было нельзя есть.

Допустим, происхождение названия «Запретный лес» крылось именно в этом. Если бы деревня состояла целиком из людей, переселившихся с других земель...

Предположим, что среди еды там были продукты, которые нельзя было есть безрассудно — они наносили вред здоровью, — и со временем это стало именоваться «запретом».

И, поскольку они соблюдали этот запрет, они так и не узнали, что в лесу можно есть, а что нельзя.

Тогда можно сделать такой вывод.

Мать и дитя, оголодавшие из-за неурожая, пытались питаться дарами леса. Но это означало нарушение деревенских правил. Поэтому они прокрадывались в лес.

На закате, когда снаружи ещё было светло, но уже трудно было быть заметным со стороны. Они использовали этот короткий промежуток времени, чтобы войти в лес и собирать грибы и орехи.

А когда солнце садилось — возвращались домой.

Так и не поняв толком, что именно они собрали.

— Есть гриб, который называется Лунный гриб.

Произнеся слово «гриб», Маомао сама на мгновение поморщилась, но не обратила на это внимания и продолжила рассказ.

«Выглядит очень вкусно, но ядовит — после него сильно расстраивается живот. А ещё, как и следует из названия, у него есть удивительная особенность.»

В темноте он начинает светиться. Вид у него очень красивый. Настолько красивый, что она не удержалась, оторвала кусочек и сунула в рот, — а потом отец заставил её выплюнуть. Хорошее воспоминание.

Мать с дочерью собрали грибы до того, как те начали светиться, и так и не узнали об их особом свойстве, продолжая путь по ночной дороге. Свет, сочившийся из корзины, издалека мог показаться огоньком человеческой души.

А когда они добрались до дома и зажгли свет, грибы перестали светиться. Вот так их и съели.

Обычно яд, от которого не умирают, не так уж страшен. Но что будет с человеком, которому и так не хватает питания? Ребёнок умер, мать тоже умерла.

А вот что мать хотела передать в последний свой миг.

(В лесу есть вкусные грибы.)

Или что-то в том роде. Как маленький акт мести против жителей деревни, которые не спасли её с ребёнком.

«Так вот в чём дело!»

Сисуй с довольным видом взмахнула тканью.

«Ну, я пошла в свою сторону!»

Она убежала, семеня короткими шажками, словно маленький ребёнок.

Ей самой, конечно, не следует судить других, но характер у Сисуй прямо-таки своевольный, — подумала Маомао.

«Хм, тут же ничего особенного.»

Инхуа, совсем иная, чем мгновение назад, гордо выпятила свою маленькую грудь.

«Ну, у остальных историй тоже наверняка есть такая обратная сторона.»

«Да кто знает...»

Маомао и Инхуа неспешно вернулись во Дворец Нефрита.

«Ах, вы раньше, чем я думала.»

Та, кто их ждала,

— Хунньян.

Она неторопливо занималась шитьём.

«Да, просто небольшой переполох вышел.»

«Ну, как я и думала.»

Почему-то Хунньян произнесла это с каким-то странным видом удовлетворения.

— В прошлом году та придворная дама, которая этим занималась, умерла. Я переживала, кто в этом году её заменит.

Хунньян отложила иглу и выдохнула.

— Умная, находчивая женщина, и я ей тоже многим обязана. В итоге так и не смогла выбраться из Гарема.

Маомао посмотрела на Инхуа. Лицо, державшееся до этого бодро, постепенно бледнело.

— Э-э, эта придворная дама...

— ...это между нами, она была наложницей покойного императора. Я не очень одобряю такие вещи, но раз она находила в этом удовольствие, было бы невежливо ей мешать. Впрочем, я думала, что после её смерти всё просто прекратится — и вот так сразу оборвать было бы жаль. К счастью, нашлась та, кто продолжает.

Собрав швейные принадлежности в лакированную деревянную шкатулку, Хунньян зевнула и ушла в спальню.

Маомао показалось, что она где-то уже слышала подобное — что-то вроде тех страшилок, которые рассказывала та придворная, которая прежде вела все эти сборища. Подробностей она не помнила, но по лицу Инхуа могла догадаться, что всё именно так.

Хм-м.

Маомао сложила руки на груди и повела головой набок.

В этом мире так много всего непонятного.

По крайней мере, она была рада, что удалось не стать тринадцатой жуткой историей.

Впрочем, в тот вечер Инхуа, охваченная страхом, прижималась к ней во сне, и от жары было невыносимо.

Есть мнение, что стоит показать Жинши, но он в отпуске, пока не оправится от шока.

А я ворчливо справляюсь со своей работой.

Hết chương 79