«Подобное — исключено!»
Маомао
решительно и окончательно отказалась в просьбе пойти вместе на встречу знатных:
Машань
получил категорический отказ.
Отказала она — но...
『Сестрёнка, не хочешь пойти со мной в следующий раз?』
『Сестрёнка, будет весёлый пир!』
『Сестрёнка, у меня есть выгодное дело...』
Луобань
стал ежедневно присылать ей письма.
(Что он стряпает?!)
«Опять письмо пришло?»
Чанша
явилась. Чанша, как и Маомао, жила в общежитии. Её коллега
Юй
имела семью, поэтому в общежитии не жила.
Чанша была дочерью крестьянина, чья бабушка была заклинательницей. Как и Маомао, она была невысокого роста, но работящая, и в последнее время они вместе готовили
овощи
к ужину.
Яньянь
в кулинарии была лучше, но простая приправа — тоже неплохо.
«На, это можно использовать как растопку.»
«Как-то неловко получается.»
Говоря это, Чоса кладёт их в коробку у очага. На очаге уже горит огонь и стоит кастрюля.
— Какое сегодня блюдо?
— Тушёная свинина с картошкой. А у тебя, Маомао?
— Я
булочки
купила.
— Разрежем?
— Давай.
Маомао надрезает булочку ножом и набивает начинкой из тушёной свинины.
— Как-то маловато цвета.
Маомао выходит в огород при общежитии. Староста выращивает овощи — стоит попросить, и отдаст.
Маомао
салат
сорвала.
— Уже порядочно
стеблей
набилось.
Похоже, староста ошибся со сроками посадки — урожай не очень хороший. Если бы посадил в более прохладное время года, было бы вкуснее, но капризничать не стоит.
Сорванные листья салата она вкладывает между слоями булочки. Мясной вкус пропитывает тесто, а хруст салата придаёт приятную свежесть.
Она свернула всё в булочку вместо того, чтобы выкладывать на тарелку, — просто чтобы не мыть посуду. Если бы тут была Эньэнь, она бы придралась, но Чоса не настолько хорошо воспитана, чтобы не пользоваться каждым удобным случаем.
Довольно молча закончив трапезу, они принимаются готовить ванну. В общежитии, к счастью, есть деревянная купальня, но в отличие от дворца, воду приходится нагревать самим. Вместо кастрюли для тушёния берут большую цилиндрическую ёмкость, заливают воду и ставят на огонь. Чтобы наполнить купальню доверху, пришлось бы греть воду снова и снова, поэтому приходится довольствоваться примерно третьей частью глубины.
— Какую температуру сделать?
— На часть кипятка — три части воды.
— Поняла.
Чоса носит воду из деревянного ведра. Воду заготавливают заранее, потому что вода из колодца слишком холодная. Маомао заранее набирает воду из колодца, а потом добавляет её в ведро.
Честно говоря, это хлопотно. Никто из жителей других общежитий не хочет набирать воду в купель. Маомао и остальные делают это,
Лю
медик заставляет их купаться каждый день.
— Хлопотно, да.
— Когда не хочется, может, сходить в баню?
— Да.
Воду готовят вместе, но первой входит Маомао. В общем-то, порядок не имеет значения, но если не проявить должного уважения к старшей, Чосе тоже будет неуютно.
Она подготовила нижнее бельё и одежду для сна и как раз собиралась войти в баню—
— Маомао, ты здесь?
Ей послышался знакомый голос—
Яо
и Эньэнь были там.
— Да, я здесь, только сейчас собираюсь в баню.
Чоса ответила.
Маомао положила одежду.
— Что случилось?
Их вещей уже не было в общежитии.
— Есть одна просьба.
(Опять из-за Рахана?)
Честно говоря, хлопотно, но как ни крути, Маомао уступчива перед женщинами.
— Пока погружайся в воду.
Боясь, что вода остынет, она протолкнула Чосу в баню.
Управляющему не очень нравится, когда посторонние заходят на его территорию, но Яо и Эньэнь — знакомые лица, так что проблем быть не должно. Эньэнь на всякий случай принесла управляющему его любимое лакомство в подарок. Ни одного упущения.
— Какое дело?
— Маомао, ты слышала о собрании «именитых»?
«……»
Она тихо отвела взгляд от Яо.
— Знаете, значит.
— Знаешь, значит.
Бросочно проверяет выражения лиц Яо и Яньянь.
Яо как обычно, а Яньянь — с покорностью и почти мольбой в глазах.
(Дело связано с Раханем.)
Маомао убеждается в этом.
— Я тоже хотела бы пойти, но, разумеется, у меня нет на это прав. Поэтому я хотела бы пойти в качестве спутницы Маомао.
— А я подумала, это ведь собрание именитых, верно? Можно ли просто так приводить с собой кого попало?
— Это не столь официальный мероприятия, скорее знакомство. Оно отлично подходит для расширения круга знакомых, так что иногда берут с собой тех, кого хотят представить.
Как и ожидалось от Яньянь, которая всегда всё знает.
— Я идти не намерена, так что, если вы хотите обратиться к кому-то, прошу обратиться к другому.
— Я просила Раханя, но он отказал.
(А?)
Она была уверена, что Рахань — цель, но оказывается, всё не совсем так.
— Почему вы хотите пойти? Хотите расширить круг знакомых?
— Напротив, напротив.
Яо шлёпнула связку писем на стол.
Потянуло удушающим ароматом благовоний.
— Не любовные ли это письма?
— Именно!
Даже для любовных писем — ужасный вкус. И вкус благовоний, и их крепость одинаково отвратительны. Маомао с горечью осознала, как избалована — обычно ей доставались лишь изящные послания.
— Можно взглянуть внутрь?
— Пожалуйста.
Маомао заглянула внутрь. По правде говоря, она считала, что читать чужие любовные письма — дурной тон, но необычный запах духов вызвал у неё дурное предчувствие.
— У-а-а!
— У-а-а-а, ну!
Это был голос Яо, полный отвращения.
Яньянь тоже кивнула.
Обычно любовные письма украшают словами восхищения в адрес адресата. Но этот автор вместо этого рассказывает о собственной способности и знатном роде. Уверенность в себе — не порок, но здесь речь идёт о чрезмерном самолюбии. Причём почерк у него чересчур вычурный, так что велика вероятность, что письма писал за него кто-то другой.
— Получать такое каждый день я не в состоянии.
Яньянь посмотрела на любовное письмо с глубочайшим презрением. «Молодец, что терпела», — с ностальгией подумала Маомао.
— Он является на работу, а когда его выгоняют другие лекари, всё равно не унимается. Причём он уже заявил, что они якобы активно встречаются, —
Пока Маомао перевели в другую лекарскую комнату, произошло немало событий.
— Ого, это же серьёзно!
— Не говори так легкомысленно.
Яньянь уставилась на Маомао.
— Да. И притом он заявляет, что пойдёт к матери всё обсудить. Я и представить не могла, что отсутствие дяди обернётся против нас.
— Мама Яо слегка неопытна в светских делах, так что...
— Выходит, если её удастся уговорить, обе семьи одобрят брак, и Яо против воли выдадут замуж.
— Как бы там ни было, дядя поступал лучше — он хотя бы требовал свидания перед решением.
По крайней мере, дядя Яо, думая о племяннице, сам подбирал ей жениха.
— Значит, он хочет попасть на собрание именитых семей, потому что автор любовных писем принадлежит к роду с наследственным титулом и намерен лично обратиться к главе семьи?
— Да!
(Безрассудно. Слишком безрассудно.)
Маомао поняла причину выражения лица Яньянь.
Безусловно, мужчина, сочиняющий любовные письма, был бесполезен. Однако Личжи — место, где мужчины в почёте,
и там
его бесполезные поступки могли привести к тому, что Яо против её воли выдадут замуж.
Тем не менее, не стоит ли просто так, без подготовки, идти на прямые переговоры к знатному роду?
Маомао считывала выражение лица Яньянь. Яньянь как будто пыталась ей что-то донести.
«Она зовёт меня?»
Маомао невольно задумалась — почему?
«Неужели она пытается затащить с собой того чудака-стратега?»
Если так — будет полный хаос.
«Хорошо, откажусь.»
Именно в этот момент...
— Вот, я нашла это в книжном магазине.
Яо протянула толстый иллюстрированный каталог. Внутри были изображения лекарственных трав.
— Принимаю!
Маомао тут же взяла каталог в руки.