Chuyển đến nội dung

The Apothecary Diaries · Chương 245

Глава 245. Хитобан. Часть средняя

29 tháng 7, 2018 · 7 phút đọc · 1.380 từ

— Ну так, и что будем делать?

Словно его это вовсе не касается, обронил

Тэнъю

.

— Что значит «что будем делать»? Разве вы не должны показать, что от вас есть толк?

Маомао

оглядывает внутренний двор.

Ли Бай

ночью обходит дозором, поэтому ему дали выспаться. Взамен у них есть план поместья.

К тому же коновала пришлось уговорить отлучиться, так что надо закончить побыстрее.

— Я что ножницы. Пока не скажут, какую бумагу резать, — не режу. Если надо просто всадить кому-нибудь нож в спину — это всегда пожалуйста.

— ...

Похоже, он до сих пор затаил обиду за то, что Маомао и компания ему не доверяют.

(Но он ведь именно такой, этот тип.)

От него исходит ощущение слабого этического чувства.

— Что ж, для начала направимся туда, где появлялось пресловутое чудище.

— Лады.

Первое место — внутренний двор, где, по словам очевидцев, чаще всего являлось это лицо.

— Свидетельства о появлении сосредоточены на том дереве и на крыше здания.

Маомао мельком сверяется с планом поместья. Пусть это и побочная усадьба, размах у неё немалый.

— Хо-о.

Тэнъю поочерёдно оглядывает дерево и здание.

— Что-то привлекло ваше внимание?

— Да ничего особенно. А у

тебя самой

, сестрица?

Тэнъю обращается к Маомао именно так.

— У меня, пожалуй, два момента.

Сперва она смотрит на дерево.

— От других деревьев, что растут по Западной столице, оно немного отличается. Крупнее и выше.

— И что с того?

— Вам разве не интересно? У растений разных видов и снадобья получаются разные. Правда, пока не подойдёшь поближе, точно не скажешь.

— Угу, и какое это имеет отношение к делу прямо сейчас?

«Скучный у него характер», — недовольно морщится Маомао.

— Ну, а второй момент?

— Второе: то, что видят на дереве и на здании, похоже на «лицо», как у маски.

— Так ведь и говорили, что появляется маска.

— Да. «Маска» или «лицо», говорят они. Но «головы» никто не называл.

Маомао заинтересовало одно: показания свидетелей разделяются на «маску» и «голову».

— «Маска» и «голова» — это, мол, плоское и объёмное?

Что ни говори, а голова у Тэнъю работает. Он метко бьёт в нужную точку.

— Не знаю, так ли оно, но меня это слегка зацепило. Хочу осмотреть то дерево.

— Прошу. Мне-то что делать?

Похоже, «ножницам» захотелось поработать.

— Да, тогда вот что.

Маомао вытаскивает из-за пазухи платок и заворачивает в него подобранный с земли камень.

— Закиньте это поудачнее на то дерево.

— Ну ты и наглая.

Бурча так, Тэнъю красивым замахом запустил платок на ветку. Теперь можно открыто карабкаться на дерево.

Маомао неспешно входит под крону. Дерево широколиственное, высотой

в два дзё

примерно.

— Это что,

османтус душистый

, что ли?

Маомао рассматривает вблизи. Дерево с мелкими, сильно пахнущими цветками. Из них делают вино гуйхуа-чэнь и цветочный чай.

Маомао кладёт руку на ствол и невольно вскрикивает: «А-ах!»

— Фу, грязь.

(Помолчи.)

На руке Маомао оказался птичий помёт. Полузасохший. Она было дёрнулась обтереть руку о ствол, но остановилась.

— Э? Вы что, нюхаете?!

Тэнъю отшатывается.

— Э? Зачем вы веткой это ковыряете?

Тэнъю смотрит на неё пустым взглядом.

— Э? Берёте пальцами? Палочками что ли извлекаете содержимое помёта?!

Тэнъю отступает на полшага.

Маомао и сама не в восторге. Просто в помёте животных содержится масса сведений.

— Эта птица, похоже, питается в основном насекомыми.

— Насекомых-то любая склюёт.

— Ещё, по всей видимости, к ним примешана шерсть мышей или каких-то иных мелких зверьков.

— Мышей жрёт?

Ястреб

, что ли, или

коршун

?

Если, помимо насекомых, питается ещё и мелкими зверьками, значит, птица довольно крупная.

— Да. Только...

Маомао оглядывается. В этом поместье много зелени и воды, поэтому птиц тут хватает, но настолько крупных, чтобы есть мышей, не видать. Да и будь такая, мелкие пташки разлетелись бы.

По крайней мере, в это время суток её здесь нет.

Размышляя, Маомао переходит к зданию.

— На крышу того здания ведь не залезть?

— На крышу, говоришь. Опять платок забросить?

— Долетит?

— Похоже, не выйдет.

Похоже, что и решения никакого нет; уже подумывая вернуться, Маомао краем глаза заметила какое-то движение.

Когда же она пригляделась туда, ничего такого не оказалось — лишь под скатом крыши виднелась резная решётка.

— ...Всё-таки хочется забраться на крышу.

— Э-э, да это нереально.

— Что-нибудь придумаем.

Лестницу

бы.

— Если на то пошло, остаётся только спросить у садовника.

Интерес у Тэнъю, видимо, поугас — энтузиазма больше не наблюдается.

(Точно, садовник...)

Тот самый старик, что вчера говорил, будто видел голову.

Маомао направляется к хижине садовника.

— Так сразу — «дай лестницу», — ну и ну.

Старик отвечает с явной неохотой. Видно, после вчерашней чудной встречи он как-то сник.

— Мне велено быть приветливым с гостями, но помогать переворачивать поместье вверх дном — об этом речи не было.

— Резонное замечание.

Тэнъю и тот соглашается.

(Ты на чьей вообще стороне?)

На Тэнъю совсем нельзя положиться.

— Похоже, в щелях под крышей этого поместья птицы устроили гнездо.

— Гнездо? Кстати, действительно, в последнее время помёта что-то много.

— Да. Если птицы устроят гнездо, потом хлопот не оберёшься, поэтому я хочу разобраться. Заодно, если попадутся яйца, буду рада. Пущу их на снадобья.

— На снадобья? Даже не зная, что за птица?

— Да, яйца — они обычно для укрепления здоровья годятся.

Маомао выкручивается на ходу.

И добавляет ещё кое-что.

— Шумиха про чудовище, что в последнее время всех взбудоражила. Думаю, причину удастся выяснить.

— Пр-правда?!

— Да.

По крайней мере, наполовину дело удастся разрешить, считает Маомао.

Старик-садовник тут же принёс лестницу, но та оказалась куда более шаткой, чем ожидалось.

— Это что же, лезть мне?

Тэнъю уточняет у Маомао.

— Судя по тону, лезть вы не намерены?

— Угу.

Просить о таком садовника она не собирается, поэтому Маомао решает лезть сама. Однако, пока ставили огромную лестницу, начали стекаться от безделья чиновники и слуги.

— ...

К сожалению, никто из них не вызывается полезть вместо Маомао — все собрались чисто поглазеть.

Заодно туда же явился и зачинщик праздного времяпрепровождения.

Жинши собственной персоной. С появлением столь важной особы все вокруг отступили на три шага.

Жинши с непроницаемым лицом что-то говорит Башану. Тот кивает и подходит к Маомао.

— Тебе, я смотрю, лезть на лестницу. Давай я подменю. Что нужно делать?

— Господин Башан...

Честно говоря, если лезть будет Башан, то проще уж самой. По физическим данным Башан её превосходит, но Маомао опасается, что в случае чего он не сообразит вовремя. К тому же...

(С его дурной силой что-нибудь да натворит.)

— Нет, я справлюсь. Я полезу сама.

Маомао решительно отказывается, но Башан не из тех, кто отступит.

— Я же сказал, что подменю. Что нужно делать?

Сам факт подмены он уже считает решённым. Маомао остаётся только уступить.

— ...По всей видимости, по всей видимости, в щели под крышей птицы устроили гнездо. Если птица там будет, не могли бы вы её поймать?

— Птицу, значит.

— Да, скорее всего, ночная. Пока спит, осторожно, прошу вас. Если, конечно, дотянетесь.

— Понял.

Башан возбуждённо фыркает носом. Маомао же, наоборот, делается тревожно.

— Господин Башан. За пустые убийства в рай не пускают, поэтому, пожалуйста, не сверните ей шею.

— Не свернуть шею...

Голос его тут же сделался тише.

(Тревожно.)

Маомао уже было подумывала разбудить Ли Бая и поменять на него, но взглянула на щель под крышей. Туда Ли Бай ни за что не пролезет.

— По размеру щели, кажется, лучше я пойду.

— Н-нет, я полезу. Положись на меня!

С тревогой в сердце Маомао смотрит, как Башан карабкается по лестнице. Утешает разве то, что телом он крепок, так что даже упади с лестницы — особо не пострадает.

Башан забирается наверх и заглядывает в щель за резной решёткой под крышей. Сложил большой и указательный пальцы кружком.

(Значит, гнездо есть.)

Резная решётка снимается; Башан осторожно её отделяет. Привязал верёвкой и спустил на землю. Протискивается в щель, изгибаясь всем телом.

Не только Маомао — все вокруг гулко сглатывают.

Только она подумала, что и зрители ведут себя тихо, как, оказывается, неизвестно когда подошла

Сузумэ

и теперь демонстрировала всем табличку с надписью «Соблюдайте тишину».

Какое-то время не было никакой реакции, но затем раздался громкий грохот.

— Упустил!!!

Прокатился голос Башана.

(Эй!!!)

Пока Маомао в смятении, Сузумэ уже отложила табличку и взбиралась на лестницу. Что собирается делать, гадала Маомао, как та заняла позицию у самой щели, в которую залез Башан, и поймала сачком выскочившее оттуда нечто.

— ...

От столь ловких действий Маомао аж застывает в изумлении.

— Поймала!!!

Сузумэ высоко вскидывает сачок. Чрезвычайно горделивое, самодовольное, слегка

раздражающее

лицо.

Падкая до внимания, эта особа никогда не упускает лакомый момент.

(´◉◞౪◟◉)дова

Hết chương 245