Chuyển đến nội dung

The Apothecary Diaries · Chương 194

Шестнадцатая. Хозяин пальца

26 tháng 2, 2018 · 11 phút đọc · 2.166 từ

Мужчина, ворвавшийся без предупреждения, оказался отцом тех самых тройняшек. Его звали

Хиофуми.

Так, по-видимому, его и звали. Несмотря на интеллигентное имя, характером он был беспокойным, и из-за его вторжения поединок пришлось прервать.

Похоже, он заметил присутствие Жинши и Чудака, но у него были причины поважнее.

«Так вот палец вашего сына...»

Из-за шума зрители разошлись, и в театре остались только причастные.

Поединок был прерван. Чудак-стратег хотел было что-то сказать, но она и не заметила, как он уткнулся лицом в доску для го и заснул.

Похоже, он порядочно устал. В углу театра сопровождавший его чиновник ухаживал за ним. Чиновник смотрел на Маомао так, словно хотел сказать: «Вместо старика — вы бы посмотрели», — но стоило ей нахмуриться, он притих.

Вместо этого

Яньянь

и остальные подошли и осмотрели его. Похоже, их заинтересовало, что тут происходит, — и они осели здесь.

Яо едва не упал в обморок, завидев палец на столе. Как бы он ни был закалён, вид среза — это всё же лишнее.

Пока вторгшийся мужчина и Чудак находились в таком состоянии, о возобновлении поединка не могло быть и речи.

«У меня всё записано, так что проблем не будет.»

Рахан говорил Жинши: «Когда всё уляжется, продолжим.» Жинши выглядел немного неловко.

А он ведь старался изо всех сил, чтобы гарантированно победить, пуская в ход всяческие мелочные и подлые приёмы — и всё с напускной наглостью.

(При такой-то разнице в силах Чудак вряд ли бы победил.)

Но судя по его виду, он, похоже, был в сговоре с Раханом.

Ведь он из тех людей, что продали бы и родного отца, и деда. При совпадении интересов он и приёмного отца не пощадит.

(Стоит ли на этом настаивать?)

Нет, даже если на этом настаивать, разговор только затянется.

Маомао больше беспокоило то, как Хиофуми набросился на старика.

«Не могли бы вы объяснить, что всё это значит?»

Хиофуми удерживали двое его сыновей.

Трое, ворвавшихся без предупреждения, по всем признакам были здесь совершенно неуместны, и если бы старик решил применить силу, их бы без труда удержали.

Жинши остался стоять с невозмутимым лицом, и было видно, что матч оставил у него чувство незавершённости — выражение его лица оставалось чем-то неопределённым.

— Будем разбираться. Мы тоже остались ни с чем. Наверняка для этого есть основания?

Рациональность явно не покинула Жинши — он не стал бы противоречить самому себе. Похоже, он не мог подобрать слова, и тогда один из трёх близнецов позади него заговорил за него.

— Брату… Второй брат пропал.

Второй брат, то есть средний из тройни. Недавно слышали, что он натворил дел в день грома и теперь находится под пристальным наблюдением.

— Он пропал три дня назад. Сегодня утром к нам домой доставили эту связку тканью.

Пальцы принадлежали взрослому мужчине. Якобы второму сыну, которого здесь нет.

— Пожалуйста, покажите повнимательнее.

— Да кто ты такой вообще?!

Хирофуми выпалил с раздражением, но, встретив взгляд Жинши, стих.

Назвать его причастным к делу было нельзя, но о ситуации он был осведомлён — так же, как и Яо и остальные.

Однако…

(Интересно, зачем остался ещё и тот человек?)

Шахматный гений — как его называли — который наблюдал за матчем Жинши.

Он невозмутимо сидел на стуле. Был настолько непоколебимо спокоен, что ни Хирофуми, ни его сын не произнесли ни слова.

Видимо, хотелось сказать многое, но раз уж Жинши присутствовал, необходимо было в первую очередь собраться с мыслями и изложить всё в порядке. Хирофуми сделал глубокий вдох и продолжил.

— Из-за твоего сына мой был обвинён и задержан. И этого мало — одна за другой поступили жертвы о его прошлых деяниях.

Последствия его собственных поступков. Младший из тройни отвёл взгляд — вероятно, и свои проделки он тоже повесил на среднего брата.

Отец беспокоился о сыне, но это уже не помогало. Похоже, он прикрывал своего распутного отпрыска, однако и понять, что воспитание пошло не так, так и не мог.

— Вы хотите сказать, что кто-то из этих людей похитил вашего сына?

— Да иначе и быть не может!

На вопрос отца Хирофуми грохнул по столу ладонью.

— Есть ли у вас подозреваемые?

— Как я могу знать! Кто ж за каждым ребёнком по отдельности следит!

«Может, всё-таки надо было это сделать...»

Маомао осматривает палец. Срез уже потемнел.

«Если бы он был в свежем состоянии, его можно было бы пришить обратно.»

Но скорее всего, его отрезали уже после смерти.

Она слышала, что при разрезании человеческого тела есть разница в зависимости от того, жив человек или мёртв. Со стариком这种情况 impossible — он бы точно знал, а больше всего о многом говорило его скорбное выражение лица при взгляде на палец.

И ещё одно.

«Ноготь изменил цвет.»

В районе середины он стал каким-то чёрно-синеватым.

«...»

Маомао дёргает Яо и Яньянь за рукава.

«Что случилось?»

«Думаю, стоит предложить чай. Помогите, пожалуйста.»

«А, давай.»

Трое были необязательны, но стоило пригласить Яо — Яньянь тут же прилипла, а если звать только Яньянь, Яо надувала губы, так что ничего не поделаешь.

«Но есть ли у нас чай?»

«Есть, но, пожалуй, стоит подобрать что-нибудь пояще.»

Яньянь бросает взгляд на Жинши. Раз она знала, кто он такой, подавать что-нибудь странное было нельзя. Личной привязанности не было, но уметь настолько считаться с окружающими — вот это и была способная придворная дама.

«Он что, не уедет?»

«Он любит совать нос во всякую дичь, так что ничего не поделаешь.»

Яньянь, как обычно, была беспощадна. Слушая это, Маомао подумала, что довольно жёстко сказано, но тут же вспомнила, что и сама частенько говорила подобное.

«Если нужна какая-то фруктовая вода — её полно. Присылали в подарок Ракану.»

«Фруктовая вода?»

Маомао поглаживает подбородок.

«Есть виноградная вода?»

«Должна быть. Её прислали в красивой стеклянной бутылке, так что качество наверняка хорошее.»

«Тогда давайте так и сделаем?»

Маомао направилась в комнату ожидания за кулисами сцены.

«А можно без спросу?»

Яо выглядела обеспокоенной.

«Вам же столько прислали. Они спят — одну бутылку и не заметят.»

«...Если Маомао говорит, что это нормально, то, может, и ничего?»

Яньянь тоже согласилась, и они решили порыться в оставленных дарах.

Налив фруктовую воду в чашки по числу присутствующих, они вернулись, но разговор, похоже, зашёл в тупик.

Хакубун орал что было сил, а старик молча выслушивал.

Жинши сидел неподвижно, ничем не занимаясь, но кончики пальцев были сложены так, словно он держал камень для го, — вероятно, обдумывал следующий ход.

У Кисэя выражение лица по-прежнему оставалось нечитаемым. Непонятно, зачем он тут.

Рахан, похоже, остался, но был явно загружен уборкой после турнира. Физическая часть — это одно, но он уже, похоже, получил аванс и теперь писал документ о том, как поступить с наставничеством чудака.

«Пожалуйста.»

Яо и Яньянь разносили фруктовую воду.

Рахан на мгновение нахмурился — вино? — но, понюхав, понял, что это фруктовая вода. Подобно чудаку, он был нетвёрд в алкоголе. А подали в посуде, которая часто используется для спиртного, так что ошибка была вполне объяснима.

Именно в тот момент, когда Яньянь протянула чашку мужчине, который, по всей видимости, был старшим из тройняшек...

Чашка с грохотом отлетела.

Красная жидкость разлетелась в воздухе. Металлическая чаша упала на пол и закатилась с грохотом.

«Братец...»

Младший скривился.

Яньянь облилась красными каплями с головы до ног, но выражение её лица не изменилось.

(Хорошо, что это не Яо.)

Раз так, то Яньянь была страшна. Та Яньянь, что даже плесок фруктовой водой не заставляет шелохнуться, превращается в другого человека, когда дело касается её госпожи. Разумеется, Яньянь ни за что не стала бы ставить её перед мужчиной, известным как любитель женщин.

«Простите. Я не знала ваших предпочтений.»

Яньянь убрала с бесстрастным видом.

Маомао нарочно попросила, чтобы вино подали обоим.

(Как я и думала.)

Морщины на лице старика стали резче. Брови грустно опустились.

Маомао это заметила — так что не заметить старик не мог.

Старик тихо выдохнул и поднялся со стула.

«Вам не нравится виноградное вино?»

Старик обратился к старшему сыну.

«...Нет»

Ответ вышел каким-то неуверенным.

«Виноградное вино — ваше любимое, ведь так?»

Хирофуми склонил голову.

«Нет, сейчас это не имеет значения. Гораздо важнее — найти моего сына. А не то —»

«Местонахождение вашего сына мне уже известно.»

Старик грустно покачал головой и поднял взгляд.

«Г-где?!»

«Ваш сын — это второй сын, верно?»

«Верно!»

И не только старик — даже Маомао ощутила грусть.

(Он до сих пор не понимает.)

Этот назойливый Хирофуми искренне полагал, что ребёнок и правда пропал.

Но.

(Не отличить собственных детей...)

Тот, на кого указывал старик, был старшим сыном — перевернувшим чашу. Нет, вторым сыном, притворявшимся старшим.

«...Что это значит?»

«Пропал старший сын. А что касается этого — стоит поговорить с двумя сыновьями, которые сейчас здесь.»

Хакубун поднялся и бросился на отца. Однако оставшийся военный вмешался и удержал его.

«О чём ты говоришь! Не говори чушь!»

«Чушь или нет, но это правда.»

Маомао невольно тоже вымолвила это.

Произнеся это, она подумала «Наделала дел» и сделала полшага назад.

«Не объясните ли мне так, чтобы и я понял?»

Жинши наконец открыл рот. Кисэй, стоявший рядом, тоже кивнул.

«Хакубун, я понимаю, что ты хочешь сказать, но промолчи. Дело не движется вперёд. И ещё — двое позади, не думайте даже удрать.»

Он основательно вбил им гвоздь.

«Лоумэн. Если тебе трудно говорить, позволишь ученице изложить? Твоя способная ученица, кажется, уже пришла к ответу.»

Он опять лишнее болтает.

«Если я ошиблась — как подобает учителю, проверишь и поправишь.»

«...Маомао.»

Отец посмотрел на неё.

Маомао, видя, что взгляды всех обратились на неё, нехотя вышла вперёд.

Подумав, с чего начать объяснение, она сначала осмотрела палец.

Владелец пальца, вероятно, уже мёртв. Стоит начать с того, что он умер — и был ли он убит.

«Обратите внимание на этот ноготь.»

Изменённый в цвете ноготь.

«Цвет этого ногтя указывает на то, что был принят яд. Вероятно, мы имеем дело либо с мышьяком, либо со свинцом.»

«Свинец.»

Для Жинши это, вероятно, было ещё свежо в памяти.

Маомао посмотрела на Хакубуна.

«Ваш старший сын любил вино, верно?»

«...Да. Верно.»

«Вам ведь нравилось вино из «Ансю», не так ли?»

Маомао вспомнила. Раньше, когда отец попросил её составить протоколы допроса, старший сын показал, что ходил пить в «Ансю».

А crackdown на отравленное вино произошёл как раз немного раньше того допроса.

На рынке вполне ещё могло остаться вино, которое не успели изъять.

Если бы он продолжал пить, яд проявился бы на ногтях.

В момент составления протокола со старшим сыном было всё в порядке. После этого появились симптомы отравления.

И затем——

«Неужели он умер от отравления свинцом? При вас двоих?»

Маомао посмотрела на оставшихся двоих из тройняшек.

«Ч-что вы говорите?!»

«Совершенно верно. Мы не понимаем, о чём речь.»

Какая польза делать вид, что ничего не понимаешь.

«У меня есть вопрос.»

«Да.»

Кисэй поднял руку.

«Вы говорили, что второй сын притворялся старшим, но из ваших слов следует, что третий тоже был в курсе?»

«Да, как бы ни были похожи тройняшки, обмануть друг друга, на мой взгляд, невозможно. Даже если собственный отец не заметил.»

Она сказала это с усмешкой в адрес Хирофуми.

«...То есть вы хотите сказать, что эти двое порезали себе пальцы и инсценировали всё сами?»

«Да.»

«И зачем?»

(На самом деле он ведь уже всё понимает?)

Не зря Кисэй — Кисэй:头脑似乎转得很快。 Но ответ на его вопрос легко было объяснить остальным.

Возможно, он делал это нарочно.

«Потому что, если второй сын исчезнет, преступление можно будет списать со счетов. Разве не так?»

Маомао посмотрела на старшего сына — нет, на второго.

Тот свирепо уставился на неё, но, не способный возразить, лишь сжимал кулаки.

«...Это... правда?»

Хакубун посмотрел на обоих сыновей.

«Неужели вы не можете отличить лицо своего сына, просто взглянув?»

«...»

Хакубун впился в неё взглядом.

«...Маомао.»

Старик окликнул её.

«Прошу прощения.»

Маомао тихо отступила на шаг назад.

«Значит, вы двое знаете, где находится старший сын?»

Когда это говорит Жинши, остаётся только открыть рот. Красивое лицо обладает подавляющей силой.

«...Его закопали во дворе. Я его не убивал. Он пил вино и вдруг стал вести себя странно. Лицо побледнело, и с ним было что-то не так. А потом...»

По его словам, тот вдруг стал биться в припадке, потом споткнулся и ударился головой.

«Я хотел сразу позвать кого-нибудь. Но старший брат――»

Третий сын посмотрел на второго.

«Давай сделаем вид, что я умер. И тогда я стану старшим братом.»

Для этого было лучше, пока точно не известно, жив он или мёртв.

Он отрезал пальцы с трупа и вместе с угрожающим посланием доставил их в дом.

«Что ты сказал?!»

Хакубун повысил голос.

«Это отец виноват!»

Второй сын ударил по столу.

«Когда прикрыть всех уже не получается, ты сваливаешь всю вину на меня одного! Самым отпетым был старший брат! И ты тоже не лучше! Думал, что замнёшь дело, когда лез к любовнице отца?!»

«Эй, это правда, что ты сейчас рассказал?!»

Хакубун, раскрасневшийся от гнева, набросился на третьего сына.

«Ну да, младшая сестрёнка, которой ты так умиляешься — ей три года, она ведь твоя дочь, верно? Первая девочка в семье, вот ты и балуешь, ага?»

«Братан! Мы же договаривались — этого не говорить! Я же помогал тебе, потому что ты обещал!»

«Правда это, правда или нет?!»

(Бессмыслина какая-то.)

Не только Маомао, но и все остальные, наверняка, думали об этом одно и то же.

(Разрезать пальцы мёртвому — на что это вообще похоже.)

Маомао считала, что мёртвому уже всё равно, что делают с его телом — сам он об этом узнать не может.

Но, наблюдая за всем этим со стороны, можно было лишь с тоской признать, насколько это отвратительная история.

Она посмотрела наружу: луна освещала ночное небо, и ей захотелось поскорее вернуться в общежитие.

Hết chương 194