Перейти к содержанию

Сказания о Перерождённом Лорде · Глава 269

Глава 269. Встреча четырёх семей

17 января 2020 г. · 14 мин чтения · 2 859 слов

«Кстати, Инжилик, я думал об этом всю ночь и всё никак не мог понять. Ты сам должен знать, что по характеру ты вовсе не из тех, кто рвётся к первенству, — скорее из тех, кому довольно того, что старая голова всё ещё на плечах. Если говорить прямо — ты трусоват. Вот и мучаюсь вопросом: как же ты всё-таки стал Мастер Меча? Какие-нибудь дары небес и земли поглощал?»

Ранним утром снова отправил за Инжиликом. Дело в том, он вспомнил, что корабль «Летучая рыба» флота «Рассвет», по всей видимости, ещё дней десять будет возвращаться с острова Шиловас, доставив туда лекарственные травы и аптекаря. Терпеть, чтобы этот ставший Мастер Меча старик наслаждался бездельем целыми днями, Лорист не мог — и потому снова поручил старику работу, заодно решив разобраться в том, что не давало ему покоя.

Инжилик горько усмехнулся: «Милорд, я и сам не понимаю. По правде говоря, когда я сдался тебе, я уже был на трёхзвёздном золотом ранге, но застрял на этом уровне на несколько лет. Как ни упражнялся — никакого прогресса. Я подумал, что жизнь моя вот так и прошла, и уже ничего не ждал.

Потом, когда я поехал с обозом на север, вдруг почувствовал невероятное облегчение. Лишь спустя долгое время я понял: работорговцев уничтожили, и мне больше не нужно было против совести вершить чужие гнусные дела. Будто с плеч свалилась тяжёлая ноша, и даже обращение стало ощутимо более плавным и свободным.

Когда мы добрались до родовых владений семьи, милорд не дал мне никаких поручений — отпустил домой, к только что родившей внучке. Я смотрел на маленькую девочку, ставшую матерью, и на младенца в её руках, и размышлял о прожитой жизни — переживаний было множество. Я уже ничего не просил — лишь хотел быть рядом с внучкой и малышкой, смотреть, как они живут спокойной и тихой жизнью, и этого мне было достаточно.

Год назад малыш подрос, начал бегать и шуметь, был очень шаловлив. Я вырезал для него деревянный мечик в качестве игрушки и смотрел, как он с этим мечиком гоняется за бабочками по саду, беспорядочно размахивая им — было очень забавно. И тут я вдруг подумал: вот оно, счастье, вот она, полнота жизни… А дальше я не знаю, что со мной произошло — просто вдруг ощутил, что я всё постиг. Небо стало невероятно голубым, цветы и травы — невероятно благоуханными, всё вокруг отчётливо проявилось в моём восприятии, и казалось, что вот этот клочок земли в десяти метрах вокруг целиком в моей власти…

К счастью, моя внучка оказалась большой умницей и поняла, что я переживаю просветление. Она закрыла весь задний сад и не пускала туда прислугу, а сама каждый день приносила мне еду и чай. Я тогда ничего не осознавал — хотел есть, ел; хотел пить, пил; хотел спать, спал. Всё моё существо словно слилось с тем клочком заднего сада, и я, казалось, совсем не чувствовал своего тела.

Потом внучка рассказала мне, что все эти три месяца я был словно без души — выглядел как помешанный, то размахивая руками и что-то отмеряя, то сидя на земле неподвижно. На вопросы не отвечал, и когда пытались меня оттащить, их отбрасывала вспыхнувшая Боевая Сила. Внучка так за меня боялась, что готова была расплакаться.

Ши тогда дома не было — и вот этой девочке пришлось нелегко: и за меня тревожиться, и о малыше заботиться. Через три месяца я пришёл в себя и обнаружил, что стал Мастер Меча. Внучка обрадовалась и хотела написать Ши, но я её остановил — не хотел устраивать переполох, чтобы все шли на меня посмотреть…

Лорист понял, что старик стал Мастером Меча не благодаря прорыву в фехтовании или какому-то озарению, а благодаря внутренней гармонии, которая естественно привела его к этому уровню. Поэтому после повышения его владение мечом — точность, стабильность, контроль — отличались поразительной тонкостью и уравновешенностью, словно тихий пруд, стоит лишь наклонить, и вода проникнет в каждую щель. А не так, как у других Мастера Меча, чей прорыв в фехтовании порождает техники со свойственным их Боевой Силы характером — когда Лорист сражался с такими, он ощущал ледяной и пронзительный зимний шторм…

«Не ожидал, что просьба вернуться домой и наслаждаться внуками приведёт к тому, что ты станешь Мастер Меча», — вздохнул Лорист, а затем, не моргнув глазом и без тени смущения, совершенно бессовестно приписал все заслуги продвижения старика себе: «Ты должен быть мне благодарен, Инджелик. Именно я уничтожил работорговцев, заставил тебя служить мне и увёл на север. Если бы не эти переживания, если бы ты не понял, как трудно даётся счастье, ты до самой смерти оставался бы золотым третьей звезды…»

«Да-да-да, всё благодаря вам, милорд, спасибо вам…» Старик Инджелик был полон безысходности. Даже став Мастер Меча, он по-прежнему испытывал перед Лористом то же чувство — словно идёт по тонкому льду, весь на пределе. Сам старик считал это абсурдным и необъяснимым — видимо, страх перед этим господином проник ему в самые кости.

«Ладно, подойди и возьми это.» Лорист выдвинул ящик стола и достал маленькую коробочку. Открыв её, он показал золотой знак разгневанного медведя. В отличие от золотого знака золотого рыцаря, на этом была вставлена маленькая звёздная алмазная подвеска, отражавшая и искрящаяся ослепительным звёздным светом.

«Тебе крупно повезло, старая дрянь. Мой дед и прадед так мечтали, чтобы в роду появился Мастер Меча. Хотя тогда они не могли бы его содержать, они всё же изготовили вот этот знак, подтверждающий статус Мастера Меча, — в надежде, что он будет вдохновлять членов семьи усердно заниматься культивацией и однажды кто-нибудь из них станет Мастером Меча. Ну, хвалю их за здравый смысл: они сделали знак первого ранга, иначе мне пришлось бы выковырять оттуда звёздный алмаз…»

Хотя его слова звучали как беспечная болтовня, Лорист действовал с исключительной торжественностью и осторожностью, бережно положив коробку в руки Инджелика. Старик, конечно, не воспринял слова Лориста всерьёз — по его движениям он прекрасно понимал: с этого момента он стал первым штатным Мастер Меча , и его судьба навеки связана с взлётом и падением этого рода.

Он поклонился: «Милорд, я готов умереть за Семью Нортон…»

Лорист махнул рукой: «Хватит, раннее утро, а ты про смерть заговорил — дурная примета. Главное — чтобы было на сердце. Я всё ещё надеюсь, что ты сможешь подняться выше — стать Святым Меча второго ранга, а может, и третьего. А вдруг однажды ты и вовсе станешь Мечтателем…»

«Милорд, вы ещё больший мечтатель, чем я! Я лишь надеюсь подняться ещё на одну ступень, но никогда не помышлял о том, чтобы стать Мечтателем…» Получив родовой знак Святого Меча, старик наконец заговорил свободнее и легче.

«Ну кто знает, ведь тебе невероятно повезло. Может, однажды ты наступишь на собачью дерьм** и, споткнувшись, внезапно прозреешь, а потом станешь Мечтателем…»

Инджелик усмехнулся с горечью — милорд снова начал нести чушь. Если бы кто-нибудь действительно мог так стать Мечтателем, каждый день находились бы желающие наступить на собачий помёт.

«Ладно, хватит тебя дразнить. Заодно сообщаю: раз ты стал Мастером Меча семьи, твоё годовое содержание составляет пять тысяч золотых фурдов. Получить их ты можешь в любой момент у Управляющего Спера. Если поднимешься до Мастера Меча второго ранга — восемь тысяч, третьего — десять тысяч золотых фурдов. Вот теперь, наверное, жалеешь — если бы год назад сообщил мне о своём повышении, у тебя было бы на пять тысяч золотых больше.»

Инджелик покачал головой: «Нет, милорд, не жалею.»

«Неужто?» Лорист притворился поражённым. — «Помнишь, как я конфисковал твою тайную долю от работорговцев? Тогда ты был так расстроен, что рукой подать до петли. А теперь — пять тысяч золотых меньше, и тебя будто ничего не волнует? Кстати, может, тебе мало содержания? Ну извини, стандарты устанавливаю я сам, и теперь уже ничего не изменить.»

«Милорд, содержание более чем щедрое. Я знаю, что обычные Мастер Меча получают около трёх тысяч золотых. Но за эти годы, проведённые дома, я понял — спокойная и тихая жизнь, вот что мне по-настоящему нужно. Золотых хватает на проживание, счастье не измеряется количеством монет, и я вполнее доволен тем, что могу быть рядом с семьёй. Жаль, что у меня нет денег — иначе я бы с радостью отдал вам пять тысяч золотых, лишь бы вы отпустили меня домой ещё на год к детям…» Инджелик вздохнул.

«Хватит, Инджелик, ты как та осёл — его ни уговорами, ни ударами не сдвинуть с места…» Лорист рассмеялся. — «Но у тебя правильный настрой. Именно такая умиротворённость привела к совершенству твоего духа и позволила тебе стать Мастером Меча. Теперь поручение. Пока в ближайшие две недели мы не выходим в море, каждое утро ходи наставлять в фехтовании — два часа. Ладно, полтора. И Шварда тоже. Уделяй больше внимания их базовым стойкам. Вчера я наблюдал за твоей тренировкой — у тебя отличная основа, движения клинка точны и изящны. В этом направлении их надо подтягивать…»

«Так точно, милорд.» Инджелик кивнул.

«Ещё одно. После тренировки возвращайся сюда. Сегодня я прикажу подготовить для тебя комнату под кабинет. Тебе необходимо ознакомиться со стратегическими целями и планами развития семьи — впоследствии часть дел я передам тебе. А сейчас Швард отведёт тебя на тренировочную площадку за горой. Когда вернёшься, посмотри материалы по острову Шиловас — вот они.» Лорист кивнул в сторону большой стопки папок из звериной кожи.

С полным отчаянием на лице Инджелик последовал за Швардом.

Лорист, провожая старика взглядом, пробормотал: «Хочет лодырь отсидеться — не выйдет.»

Граф прибыл в замок с большой свитой слуг и прислуги к вечеру, а при выходе из кареты, разумеется, обнимал двух новых нарядно разукрашенных служанок.

Лорист лишь бросил на них взгляд: «Опять сменил?»

Граф Кеммес ответил: «Ага, те две раздулись в животе, пришлось выдать замуж. Ещё и приличное приданое им выплатил.»

Лорист мысленно почтил двух неизвестных женихов и спросил: «Раз уж они носят твоё дитя, почему не оставил их при себе в качестве наложниц?»

«Нельзя, — сказал граф Кеммес. — Если оставить их рядом, после рождения детей они начнут кичиться расположением и строить всякие дурные замыслы. Тогда покоя мне не будет и им от этого не лучше. Так что лучше выдать замуж. Я буду выплачивать им ежегодное содержание, а когда дети подрастут и повзрослеют — заберу их обратно для воспитания. Так всем будет лучше...»

Чёрт, этот человек умеет считать до копейки, как и подобает выходцу из купеческого семейства. Лорист, мысленно понося собеседника, с улыбкой пригласил его войти в замок.

Добравшись до кабинета, граф Кеммес по старой привычке открыл шкафчик с винами, нашёл хорошую бутылку, раскупорил её и, проявляя полную независимость от хозяина дома, пригласил Лориста: «Ну, вино отличное — давай по бокалу.»

«Чёрт!» — воскликнул Лорист. — «В конце прошлого года я отлучился, а когда вернулся, обнаружил, что половина хороших вин из шкафчика пропала. Оказывается, это всё твои проделки.»

«Братец, хорошее вино создано для того, чтобы его пили. Не попробуешь — откуда узнаешь, хорошее оно или нет?» — оправдался граф Кеммес, а затем с любопытством спросил: «Кстати, братец, куда ты на самом деле ездил в прошлом году? Твой управляющий и держали язык за зубами и ни за что не хотели раскрывать твоё местонахождение, только и говорили, что тебя нет в . Я тогда посчитал: через подвесной мост на территории моего рода ты не проходил, через подвесной мост рода тоже не переправлялся, а нижнее течение реки было перекрыто Великим герцогом Мадрасом. Так как же ты выбрался из Северных Земель? На крыльях улетел?»

Лорист улыбнулся: «Я съездил в Королевство Андинак и заодно доставил туда Второго Принца. В конце прошлого года, двадцать девятого декабря, умер Третий Принц, а Его Высочество срубил голову Второму Принцу и поставил её перед гробом своего отца в качестве подношения...»

«…умер, но не слышал я, чтобы Второго Принца сделали подношением к гробу…»

Лорист кивнул: «Ши отправился в королевский город вместо меня. Он собственными глазами видел, как голова Второго Принца стояла перед гробом Третьего Принца — на большом серебряном блюде, с открытыми глазами, не сомкнувшимися даже в смерти.»

— Сигва великий, и вот так всё для Второго Принца и закончилось? — граф Кеммес был в изумлении.

Лорист снова кивнул.

Граф Кеммес залпом осушил серебряный кубок с вином и, покачивая головой в задумчивости, спросил: «По правде говоря, Второй Принц был моим старшим лордом. Мне следовало бы опечалиться или возмутиться тем, как вы, нижестоящий, посмели поднять на него руку, или вернуться домой и поднять знамя восстания против Семьи Нортон, чтобы отомстить за Второго Принца. Но почему же, когда я услышал о его смерти, я почувствовал тихую радость и даже какое-то облегчение?»

Лорист рассмеялся: «Негодяй должен быть мне благодарен за то, что я снял с семьи Кеммес тяжесть этой ноши. Без старшего лорда вы теперь сможете жить свободно и беззаботно — разве это не прекрасно? Если бы я позволил Второму Принцу сидеть у вас на шее и давить до скончания, рано или поздно семья Кеммес подняла бы знамя восстания, а этот тип — прожорливый людоед, костей не выплюнет.

Что касается того, будто бы Семья Нортон восстала против старшего лорда — это полная чушь. Он ведь не был нашим старшим лордом. Кто смеет протянуть руку к Семье Нортон, тот должен быть готов, что ему эту руку отрубят. К тому же убили не мы — это Его Высочество Второй Принц, действуя от имени прежней королевской семьи Крисон, навёл порядок. Его убийство было абсолютно правомерным, и к Семье Нортон это не имеет никакого отношения.»

Граф Кеммес выставил большой палец вверх: «Когда же ты стал таким старым хитрецом? Отправить его в Королевство Андинак — это же прямиком отправить его на верную погибель, верно? А, чуть не пропустил мимо ушей — Второй Принц умер и умер, тут ничего не поделаешь. Но ты должен мне рассказать, как вы добрались до Королевства Андинак — вот что действительно важно.»

Лорист ткнул пальцем в висевшую на стене генеральную карту родовых земель: «Смотри сам, разве я тебе не говорил? Его Высочество Второй Принц, представляя прежнюю королевскую семью Крисон, пожаловал мне титул графа и передал Семье Нортон остров Шиловас. Несколько лет назад наш род наконец освоил порт на побережье, я велел построить морское судно и отправился оттуда — даже в заезжал.»

— Ёпта! — на этот раз граф Кеммес подхватил привычку Лориста и, жадно бросившись к карте, вперился в неё взглядом на целых несколько минут: — Лок, ваш род разбогател! Открыть эту морскую торговую дорогу — это же золотая жила! Даже лёжа и спя целыми днями, вы будете тонуть в золотых монетах! На одних перевозках ваш род будет прокормлен безбедно. Сигва великий, перевозка товаров по морю в Северные Земли вместо сухопутного пути сэкономит невероятное количество времени и средств! Лок-батюшка, Лок-батюшка, позвольте и мне приобщиться, дайте прижаться к вашей могучей ноге!..»

"Отвали!" — с усмешкой отругал Лорист. — Ты думаешь, всё так просто? Только и мечтаешь о лёгкой наживе, а о том, что нашему роду ещё нужно строить корабли, набирать людей и нести все морские риски, даже не задумываешься? Будь я честен — едва вернулся, как получил весть: остров Шиловас подвергся нападению пиратов, убытки огромные. Так что через десяток дней мне снова придётся туда ехать — на Новый год не уверён, что успею вернуться. Вот и решил вас ненадолго собрать, и, разумеется, кое-какие приятные новости вам объявить.

— Ну, это верно, — подхватил граф Кеммес. — Морские риски велики, особенно на новом маршруте — и волны бывают огромные, и штормы, и пираты, и можно сбиться с курса. Любое из этих событий может привести к тяжёлым потерям. — Он помедлил. — Но я так хотел по морской дороге до Моранта добраться! Столько слышал о нём, а ни разу не побывал — совестно, признаться…

— В следующем году, — ответил Лорист. — Сначала надо прочистить морской путь и обеспечить безопасность, а потом в следующем году возьму тебя с собой в Морант.

— Хорошо, договорились. — Граф Кеммес кивнул. — Но, Лок, ты говорил, что есть кое-какие хорошие новости — какие именно?

— Подождём, пока те двое приедут, — усмехнулся Лорист. — Лень одно и то же повторять по несколько раз.

— Та, ну тебя.

Барон и барон Филим прибыли лишь через день, и, как и ожидалось, барон Филим привёз с собой свою любимую дочку. Лорист тут же предоставил Шварду трёхдневный отпуск, чтобы тот мог провести время со своей невестой и укрепить чувства между молодыми людьми.

В кабинете Лорист объявил о своих «приятных новостях». Он велел слугам принести золочёные стеклянные чайные наборы, увеличительные стёкла и переплетённые томики из белой бумаги и подарил каждому из трёх союзников по набору, после чего объявил, что это новые изделия его рода, продажей которых будет заниматься торговая гильдия «Снежная соль». Заодно он сообщил графу Кеммесу, что Семья Нортон теперь может производить стекло самостоятельно и больше не нуждается в посредничестве Кеммесов для его закупки.

В отличие от восторженных баронов Шахина и Филима, граф Кеммес выглядел совершенно потухшим. Тоблинское королевство в этом году вело войну, стекольное производство встало, и семья Кеммесов закупила по баснословным ценам у перекупщиков огромную партию стекла, рассчитывая перепродать её Семье Нортон с многократной наценкой. Теперь вся эта партия оказалась мёртвым грузом…

Однако Лорист предостерёг баронов Шахина и Филима — пора усиливать вооружение. Он сообщил трём союзникам о том, как Второй Принц разгромил Королевство Редлис. Неизвестно, когда Второй Принц дойдёт до Иберийского королевства и трёхсоттысячная армия подступит к Северным Землям. Лорист сам является подданным Королевства Андинак, но и он не может гарантировать, что Второй Принц не решит расправиться с тремя их семьями — все три получили титул непосредственно от Второго Принца и являются подлинными дворянами Иберийского королевства.

Поэтому укрепляйте вооружение — лучше подготовиться заранее. Без сильной военной мощи рода за спиной, даже если вы присягнете Второму Принцу, исход вряд ли будет благоприятным… — так говорил Лорист.

……(Продолжение следует.)

Конец главы 269