«Приключенческий отряд неизбежно впадёт в замешательство.»
Лаура сказала, закручивая прядь у виска. Жаркий горный свет заливал её. Любая девушка как минимум берегла бы кожу под таким солнцем, но её это совершенно не заботило. В её зелёных глазах отражалась только карта.
«Те, кого мы считали предателями, оказались жертвой вражеского нападения. Произошло нечто, лишённое всякого здравого смысла. Глупец просто махнул бы рукой, но этот человек по имени Рифф достаточно сообразителен, чтобы объединить ближайшие деревни. Ему первым делом на ум придут две возможности.»
Неужели армия Повелителя демонов расправилась даже с предателями?
А может, они вовсе и не были предателями?
«Сомневаюсь, что враг стал бы подминать под себя собственную плоть. Значит, тот человек…»
Предателей не было.
Перед глазами Риффа развернулась чудовищная картина.
Рифф с товарищами окинул взглядом деревню. Нет — пространство, что когда-то было деревней. Вокруг деревянного частокола, пришедшего в полный хаос, валялось несколько трупов гоблинов. За исключением забора, ни одно строение в деревне не получило серьёзных повреждений. Если бы не обезображенные куски плоти и кровавые следы, разбросанные повсюду, можно было бы решить, что все жители просто ушли на работу.
Это было ещё жутче. Ведь это означало, что гоблины целиком сожрали все человеческие тела, не оставив ничего.
Один из приключителей щёлкнул языком.
«Надо же, какие прожорливые гаденыши — ни одного толкового трупа не осталось.»
«Фу, почти одни кости остались. А ведь людей было больше пятидесяти — тут всех и сожрали?»
«Нет, не всё так. Тех, кого не удалось сожрать на месте, утащили в своё поселение...»
«Ой, Господи!»
Убедившись, что выживших нет, Рифф с товарищами покинул деревню.
Один из глав ополчения обратился к Риффу.
«Братец, я и правда не понимаю. Зачем Повелителю демонов стало нападать на такую деревню?»
«Наверное... хм. Похоже, предателей-то и не было. По крайней мере, не все деревни без ополчения нас предали. Простите, что ввёл вас в заблуждение, братья мои.»
Казалось, что нападение именно на те деревни, где было ополчение — первые и вторые, — было простым совпадением. Рифф пришёл к такому выводу.
«Но, братья мои. Это скорее возможность!»
«Возможность?»
Главы ополчения, ставшие свидетелями разгрома деревни, были подавлены. Когда Рифф бодро воскликнул, желая поднять боевой дух, люди посмотрели на него с вопросительными взглядами. Тот факт, что Рифф никогда не нес чепуху, вселил в людей надежду: этот человек ведь как-нибудь да поможет.
«Повелитель демонов, тупица, не разбирается, кто враг, а кто союзник, и штурмует деревни направо и налево. Распространите эту информацию по другим деревням. Как, по-вашему, они отреагируют?»
«А!»
Главы ополчения и окружавшие их авантюристы что-то осознали и изумлённо воскликнули.
«Вот именно!»
Рифф хмыкнул.
«Они тут же захотят объединить свои силы с нашими. Разве нет? Мы приобрели союзников, даже пальцем не шевельнув. До сих пор отношения были натянутыми, потому что мы требовали продовольствия, но когда жизнь под угрозой, какое значение имеют старые обиды?»
«Верно! Когда появляется общий враг, люди объединяются!»
Люди с воодушевлением подхватили его слова.
«Ха, Повелитель демонов, а оказывается — тупица!»
«Сам помогает нам, и не замечает того!»
«Ничего перед собой не видит. Проклятый демон.»
Рифф едва не пощёлкал языком. Его раздражало, что эти люди, которые и не понимали бы, что означает текущая ситуация без его помощи, теперь весело хихикали. Впрочем, это было хорошо, и Рифф не стал портить настроение.
Авантюристский отряд немедленно разнёс весть: армия Повелителя демонов безумно атакует людские деревни, и исключений нет.
Как и ожидал Рифф, деревни отреагировали бурно. Они начали присоединяться к его стороне, громко призывая свергнуть Повелителя демонов.
«Если в одиночку не остановить, тогда остановим все вместе!»
«Жаль, но сейчас нужно бросить деревню и собраться в одном месте. Считайте это одним шагом назад, чтобы потом сделать два вперёд.»
Глава 359. Молот и наковальня
Сельские старосты один за другим пообещали подчиняться командованию отряда приключенцев Риффа. Лучшей удачи и не надо было ждать. Оставалось всего две деревни, не вступившие в союз, но Риффа это не волновало.
— Так вот кто предатели!
Рифф уже выяснил, что армия Повелителя демонов движется с запада горного хребта на восток. И совпадение это было не случайным: обе деревни, отказавшиеся присоединиться, располагались на самом восточном краю. Лишь тогда всё встало на свои места. Из двенадцати деревень в горах две оказались предавшими. Армия Повелителя демонов намеренно шла с запада, чтобы предательские деревни не были разоблачены слишком рано.
«Вот твоя ошибка, трусливый ублюдок.»
Рифф презрительно усмехнулся над Данталианом.
Он подумал: если бы на месте Данталиана был он сам, он бы просто прошёл мимо деревень без самообороны. Подкинул бы подозрения, чтобы никто не знал, кто именно предатель.
Тогда и союза семи деревьев — после того как три были уничтожены и две предали, из двенадцати осталось семь — не случилось бы. Четыреста человек не собрались бы вместе, чтобы построить неприступную крепость.
Рифф собрал всех людей в деревне, которая приходилась четвёртым оплотом при движении с запада на восток. Вокруг неё водрузили прочные деревянные частоколы — один за другим, ряд за рядом. Выкопали ров, который послужит защитным барьером.
«Теперь молот и наковальня готовы!»
Молот — это семидесятичисленный отряд приключенцев-ополченцев. Все до единого были экипированы тяжёлой бронёй. Сотня или двести гоблинов их не пугали. Ядро молота — мощь атаки, и в этом отношении они были превосходны.
Наковальня — четыреста жителей деревни. Снаряжение у них было жалкое, но зато за спиной стояли крепкие частоколы и глубокий ров. Суть операции — «пока наковальня удерживает оборону, молот наносит удар» — и в свете этого четыреста человек, частокол и ров обеспечивали достаточную защищённость. Четыреста гоблинов? Хоть день, хоть два, хоть три — держаться можно сколько угодно!
Рифф обошёл частокол вокруг. Четырёхслойное деревянное укрепление выглядело настолько прочным, что могло бы выдержать даже регулярную армию. Он ощутил гордость, волнение и привкус грусти.
— …Данеф. Теперь я смогу отомстить за тебя.
Соседи по деревне, обманутые коварным Повелителем демонов и погибшие из-за этого.
Сколько ночей он провёл в постели, клянясь отомстить!
— Повелителю демонов Данталиану отрубим голову… и принесём её к мемориалу нашей деревни Сон!»
Рифф крепко сжал кулак.
На следующее утро, ещё до восхода солнца, Рифф повёл семидесятичисленный отряд в поход. Они беспрепятственно проникли в данжон. Как и предполагал Рифф, внутри не было ни одного монстра, охранявшего вход. Они безмятежно разграбили комнату Повелителя демонов и, не понеся ни единой потери, спокойно покинули данжон.
Рифф мысленно воскликнул:
— Мы выиграли!
«Они будут думать, что победили.»
На губах Лауры расплылась холодная улыбка.
«Господин, помните ли вы, что недавно мне говорили? Чтобы обмануть противника, сначала обмань союзника, а чтобы обмануть союзника — обмань себя самого. Действуй так, будто твои поступки не имеют никакого смысла, но по мере того как они накапливаются и наслаиваются друг на друга, в конечном итоге они вознесутся в единый стратегический замысел и принесут победу.»
Я кивнул. Эти слова я сказал в тот день, когда Лаура нафармила мне уровни — тогда я просто нес что попало, лишь бы скрыть своё позорное прошлое. Но Лаура, похоже, усмотрела в этом какую-то глубочайшую истину.
«Противник будет расслаблен до предела и лишь в самом конце осознает смысл всех своих действий, но будет уже слишком поздно... Господин, так вы меня наставляли. Я, Лаура де Фарнезе, могу лишь восхищаться вашей проницательностью.»
Она уставилась прямо перед собой. Я тоже повернул взгляд в том же направлении.
Там простиралась картина ада.
«Аааа! Моя рука, моя рукаааа!»
«Пощадите! Прошу вас, пощадите! Я отдам всё что угодно, только пощадите――.»
«Мама! Уаааа! Мама! Мама!»
Стоны и вопли.
Сотни людей подверглись жестокой резне столь же многочисленными гоблинами. Те, кто отчаянно пытался вырваться из деревни, были атакованы гоблинами, набросившимися на них волчьей стаёй. Бёдра пронзали, предплечья отсекали, в шеи впивались клыки — и даже самый крепкий мужчина уже не мог бежать. Полуразложившиеся тела обрушивались на землю. Стоны и вопли — убийц и умирающих — звучали одновременно, а по земле потекла кровь ручьями.
Я и Лаура стояли у главных ворот деревни и наблюдали за адом, развернувшимся перед нами. Находились и отчаянные, бежавшие нам навстречу. Но они натыкались на стену големов и гоблинов и в итоге теряли обе ноги, не дойдя. В награду за их отвагу доставались лишь клыки свирепых гоблинов. Хрусть, хрусть — два-три гоблина вцепились в одно тело и неутомимо отрывали куски мяса, почти перегрызая кости насквозь.
«Поражение отряда приключенцев было предрешено с самого начала.»
Лаура произнесла это ровным тоном. Похоже, для неё звук жующихся плоти и костей был не громче пения птиц.
«С самого начала? С какого именно момента ты имеешь в виду?»
«С того момента, как отряд приключенцев начал принуждать другие деревни к выплатам, чтобы обеспечить себя продовольствием. Отряд продемонстрировал свою силу. В результате люди разделились на две категории: те, кто примкнул к отряду, и те, кого отряд обирал. Конфликт зародился с самого начала.»
Именно это породило нынешнюю картину.
И впрямь — линия обороны, состоявшая из четырёх рядов деревянных палисадов и рва, была весьма внушительной. Даже если бы мы выставили отряд големов, они застряли бы в рве и с трудом смогли бы атаковать напролом. Утратив прорывную мощь големов, нам оставалось бы полагаться лишь на гоблинов, но даже огромная армия в четыреста гоблинов вряд ли смогла бы пробить столь мощную крепость. Армия Повелителя демонов застряла бы, встретив ожесточённое сопротивление людей, и до возвращения отряда Риффа продолжала бы затяжную осаду.
Однако так было бы лишь при условии, что армии Повелителя демонов необходимо было бы пробивать эту линию обороны.
Штурм оказался пустяком. Мы бросили вперёд гоблинов. Когда крупный отряд монстров подступил к палисаду — ворота открылись изнутри.
Так называемые предатели, проникшие в деревню, подали сигнал изнутри.
«Ч-что это?!»
«Чёрт возьми, почему ворота открылись?!»
«Тут предатели!»
Оборонявшиеся погрузились в пучину хаоса.
Толпа людей — по численности равная населению двух деревень — во главе с Парси захватила секцию палисада. Ту самую, что стояла на подходе к главным воротам. Одновременно с этим монстры беспрепятственно прошли сквозь ворота. Не понимая, кто предатель, а кто свой, не решаясь — дать бой или бежать, — растерянные толпы мгновенно оказались затоплены монстрами.
Исход был очевиден, как пламя свечи.
Трудно даже представить, что это была крепость, охраняемая четырьмя сотнями закалённых горцев — хотя среди них было и сотня предателей. Бой завершился с поразительной скоростью.
«Повелитель демонов, господииин! Ха-ха!»
Парси шёл по главной улице деревни. Люди из деревни, где он был старостой, сопровождали его. Все они стянули себе по обеим рукам соломенные верёвки — так гоблины отличали «человека, которого нельзя есть».
Они тащили за собой вереницу дряхлых стариков.
«Взгляните! Вот они, старцы, что подняли копья на Повелителя демонов! Завладев жадностью к имуществу Повелителя демонов, поддались на уловку каких-то приключенцев. Те самые подонки, что ограбили наши деревни, отобрав драгоценную пшеницу! Сукины дети!»
Парси пнул старост по спинам. Старосты, несмотря на преклонный возраст, были крепкого телосложения, но, будучи связанными по рукам и получив удар сзади, безвольно повалились на землю. Увидев меня, они взревели во всю глотку.
«Ве-великое Существо! Простите нас!»
«Бес ослепил наши очи! Как мы посмели на Великое Существо—!»
Слушать их дальше не было нужды. Я провёл пальцем по горлу. Тогда спутники Парси, словно ждавшие этого сигнала, ткнули топорами и копьями в спины старост. Острые наконечники копий вышли наружу сквозь грудь стариков. Старцы, извергая кровь, повалили головами в пыль на земле. И вечная ночь закрыла их глаза.
Я покачал головой, не скрывая отвращения.
«Глупцы. Как вы могли оставить путь сосуществования и избрать путь погибели.»
«Не тревожьтесь, повелитель. Тем, кто дерзнул оскорбить милосердие Господина, будет воздано по заслугам.»
Прекрасный голос Лауры без малейшего колебания предвещал ужасающее будущее.
«Всё будет так, как желает Господин. Они осознают смысл всех действий, что происходили до сих пор, лишь в последние мгновения — и поймут, что опоздали.»
Я наблюдал за деревней, ставшей морем крови, словно глядел на осенний склон горы.
Солнце стояло на самой вершине неба. Ещё требовалось время, чтобы крики растворились в его лазурной вышине.