Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 67

Глава 11. Бумага

10 февраля 2017 г. · 13 мин чтения · 2 541 слов

— Уж жарко стало, а?

Расслабленно наливший воду в ведро и опустивший в него ноги оказался бродячий лекарь. Он рачительно использовал медицинский трактат вместо веера.

— Ещё впереди.

Маомао поставила корзину для белья на стол в кабинете лекаря.

Сезон дождей ещё продолжался, и по-настоящему жарко станет лишь впереди. Но из-за сырости неприятное ощущение уже чувствовалось.

В ближайшие месяцы будет тепло и очень влажно — для Маомао это настоящая проблема.

Даже тщательно высушенные лекарственные травы отсыревали, а лекарства — выпусти из виду —

плесень

тут же появлялась.

Унылое время года.

И всё же Маомао пришла к лекарю совсем по другой причине.

— О-хо, девочка, чем займёшься?

Бродячий лекарь обратился к Маомао, которая доставала кое-что из корзины.

— Ничего особенного.

Маомао вытащила из корзины бамбуковый уголь — набила туда его вперемешку с набором уборочных принадлежностей.

— Наведём здесь порядок.

Маомао пришла именно затем, чтобы не допустить порчи ценных лекарств.

— Что?!

Лицо бродячего лекаря мгновенно потемнело.

Бродячий лекарь не был скверным человеком. Скорее наоборот — добряк.

Но Маомао полагала, что быть хорошим человеком и уметь работать — это разные вещи.

В глубине кабинета, где обитал бродячий лекарь, располагалась аптека. Три стены от пола до потолка были заставлены шкафами с лекарствами — для Маомао это было подобно раю, но она не всегда была довольна тем, как там всё обстояло.

Запасов лекарств было немало, но пользовался ими лишь бродячий лекарь. Средства, которыми никто не пользовался долгое время, покрывались пылью или повреждались насекомыми — таких было немало.

А текущий сезон был злейшим врагом для любых сухих веществ. Стоило расслабиться — и всё тут же покрывалось плесенью.

На самом деле Маомао не сказать чтобы любила уборку.

В медицинскую канцелярию приходится наведываться часто, и зачастую просто чтоб убить время. Но помогать тут ей нет никакой причины.

Но помогать нужно.

Горя таким чувством долга, Маомао замахала пыльником.

«Девушка, зачем тебе стараться-то? Уборку-то можно кому-нибудь другому поручить»

Размазня-лекарь произнёс это с таким безразличием, что Маомао невольно посмотрела на него тем самым взглядом, каким обычно смотрит на Жинши. Если говорить проще — взглядом, каким смотришь на лужу, забитую гусеницами.

«Хик»

(Нельзя, нельзя)

Хоть он и размазня-лекарь, а всё же начальник. По крайней мере внешне нужно придерживаться приличий. А то в следующий раз рисовых сухариков от него не получишь.

А лакомства, что подают во

Внутреннем дворце, —

чересчур сладкие, почти без соли. Есть невозможно.

«Поручить другому можно, но что делать, если кто-нибудь подменит лекарство на что-нибудь другое?»

«...»

Размазня-лекарь замолчал.

Если уж на то пошло, то и сам факт, что Маомао самовольно туда-сюда шляется и убирается, тоже вызывает вопросы, но об этом лучше промолчать. Выгнать себя оттуда она не могла допустить.

Маомао стряхнула пыль и принялась открывать полки одну за другой, протирая содержимое насухо. То, что явно пришло в негодность, выбрасывала и записывала названия на деревянные дощечки. Лекарства переворачивала в новую обёртку и ставила обратно на место.

(Бумагу хорошую используют)

Бумага, пригодная для длительного хранения, стоит дорого, а почти вся бумага в обращении — одноразовый дешёвый товар. Ею можно воспользоваться лишь раз, да и хранить она не годится, поэтому простой люд записывает всё на деревянных табличках.

Расчёты.

Дровам ходу много, и среди них есть тонко нарезанные, которые легко поджечь. Ими и пользуются. А после использования можно просто подкинуть в топку.

В старину бумагу даже вывозили за рубеж, но покойный император — нет, его мать, императрица, — запретила рубить деревья, из которых делают бумагу высокого качества. Сейчас запрет смягчён до ограничения, но и этого объёма всё равно недостаточно.

Почему императрица запретила рубку деревьев — рассказывают, что в те времена не нашлось чиновника настолько безрассудного, чтобы осмелиться спросить.

А раз ограничение продолжает действовать и по сей день, значит, на то есть какая-то причина, — так рассуждала Маомао.

Поэтому в настоящее время бумагу делают из других пород древесины, трав и тряпичных обрезков — за исключением некоторых дорогостоящих сортов. Деревьев не хватает, а обработка требует больших усилий, так что бумага выходит дорогой, а грубые подделки, на которых сэкономили при производстве, только подрывают её репутацию в народе — мол, дорого да ещё и негодная.

Бумага удобнее, но именно по этой причине её распространённость не доходит даже до половины.

«Фух»

«Закончила, малышка?»

К отдохнувшей Маомао травник обратился весёлым голосом.

«Нет, осталась вторая половина»

«……»

Поскольку видов слишком много, за один день не управиться, и Маомао отложила оставшуюся работу на следующий день.

Принесённый уголь она оставила в комнате, чтобы впитывал влагу. Его всё ещё было недостаточно, и она попросила травника сделать дополнительный заказ.

И вот когда Маомао собиралась уйти...

Перед медпунктом стояла девушка примерно одного возраста с Маомао. Высокая ростом, но с какими-то детскими чертами лица.

(Чья это прислуга?)

Одежда на ней была скромной, но не из тех, что раздают во внутреннем дворце. Значит, она служила непосредственно при какой-то наложнице.

По крайней мере, Маомао видела это лицо впервые.

(…Хм?)

Маомао слегка прищурилась, вглядываясь в незнакомую фрейлину.

Фрейлина невольно наклонила голову, вглядываясь в ответ, и Маомао сделала вид, что не замечает ничего особенного.

(Может, мне показалось, но она почему-то кажется мне знакомой)

Травник, выйдя из глубины помещения, воскликнул: «О?» — и заметно ускорил шаг. Затем, взяв со стеллажа тканевый свёрток, протянул его ждавшей девушке.

«Благодарю вас»

Фрейлина вежливо поклонилась. Голос у неё был довольно высокий и звонкий.

Травник сияя улыбкой провожал её взглядом и помахивал рукой вслед.

«Знакомая?»

Травник был единственным лекарем при внутреннем дворце, но работал он разве что для вида.

«А, та девочка — фрейлина у недавно прибывшей наложницы. Как и ты, малышка, в лекарствах она, судя по всему, кое-что смыслит.»

«Понятно»

Значит, можно обойтись без знахаря — стоит лишь забрать нужные материалы, и лекарство можно приготовить самой, — и Маомао это вполне устроило.

Знахарь, похоже, устал — он похлопывал себя по плечам и, рыская в шкафу, доставал разные сладости. Из керамической фляги он налил фруктовую воду в чашку и поставил перед ней.

— Всё-таки, когда устал, лучше всего помогает сладкое.

Сказав так, бамбуковой ложкой

кинтон

он разделил на порции, выложил на бумагу и протянул Маомао.

(Этот тип — богач.)

В это время года сладкий картофель достать непросто, но он подаёт кинтон из него — и к тому же спокойно использует отличную бумагу вместо тарелки, словно это самое обычное дело.

Маомао взяла кинтон, разом съела его и уставилась на круглый жирный след на бумаге. Поверхность была гладкой — отличная бумага.

— Здесь у вас хорошая бумага, да?

— О, разбираешься?

Она сказала это скорее невпопад, но знахарь тут же заговорил с воодушевлением.

— Это бумага, которую делают в моей родной деревне. Мы поставляем её во Дворец — впечатляет, правда?

— Впечатляет.

Раз уж она лежит здесь — значит, всё именно так.

Тем не менее, бумага и правда была хорошая — и это была не лесть, размышляла Маомао. В своей лавке она каждый раз выбирала из дешёвых одноразовых обёрток те, что выглядели получше всего. Чтобы защитить лекарства от влаги и не дать порошку высыпаться, хотелось бы иметь такую бумагу, но, учитывая её клиентуру, приходилось экономить на всём, кроме самих лекарств. Иначе придётся сокращать собственное пропитание.

(А не удастся ли получить скидку по знакомству?)

Маомао, обдумывая свою хитрую идею, пила фруктовую воду. Еле тёплая сладость потекла по горлу. Не подходит, — подумала она и решила вскипятить воду и заварить чай. В медицинском кабинете печь не гасят никогда — в этом и было удобство.

— В деревне мы все вместе делаем бумагу. Было время, когда думали совсем закрыть дело, но в итоге как-то выкрутились — и слава богу.

Знахарь, хотя его об этом и не спрашивали, сам начал рассказывать, понемногу раскрываясь.

Раньше на производстве бумаги можно было хорошо заработать. Поэтому они всё больше рубили деревьев, дробили древесину в кашу и целиком посвятили себя бумагоделанию. Продавать за границу было выгоднее, чем внутри страны, и они массово вывозили товар на продажу. Говорят, в детстве знахаря они были настолько состоятельны, что могли покупать сладких угощений, сколько душе угодно.

Но это, видимо, и погубило их — Императрица разгневалась, и им запретили рубить деревья, служившие сырьём. Пришлось перейти на другой материал, но бумага из него выходила дурного качества. Рассердились даже торговцы, и с тех пор перестали давать им работу.

Это был полный переворот по сравнению с прежним безоблачным существованием. Дед знахаря, бывший староста деревни, подвергался бесконечным упрёкам со стороны односельчан — все требовали, чтобы он что-нибудь предпринял.

Староста понимал, что продолжать заниматься бумажным делом по-старому невозможно. Но окружающие были недостаточно взрослыми, чтобы принять эту реальность, — лишь яростно вымещали бессильную злость на старосте и его семье.

Маомао, тоненько наливая чай в чашку, слушала всё это.

«Грустно стало, когда старшая сестра ушла во дворец.»

В подходящем для бумагоделания месте основали деревню, но без самого производства там нечего было делать. Решение о переезде было принято, однако денег на первоначальное обустройство не хватало.

В то время дворец набирал фрейлин, и старшая сестра ушла туда на службу.

«Смеясь, она говорила, что "станет матерью государства", но в итоге так и не удалось увидеться.»

Даже на новом земельном участке главной проблемой оставалось оборудование. Денег требовалось ещё больше, а потом младшая сестра заявила, что тоже отправится во дворец — следом за старшей.

«Пришлось, в общем-то, — вот и решила пойти.»

По мере расширения дворца приходилось увеличивать и численность евнухов. Евнухов, которых было ещё труднее найти, чем фрейлин, продавали дороже.

(Выходит, они хлебнули гораздо больше трудностей, чем я думал.)

Маомао, размышляя об этом, допила чай до дна.

Чем больше уборки делаешь, тем больше грязных мест обнаруживаешь. Уборка аптечного шкафа заняла два дня, но следующей оказалась соседняя комната.

В целом бродячий лекарь поддерживал в доме порядок, но до мелочей руки у него не доходили. Три дня ушли на то, чтобы убрать паутину с потолка и тщательно протереть стены, а затем настала очередь инструментов.

Инструментов оказалось куда больше, чем она предполагала. Бродячий лекарь, как выяснилось, разом запихнул все редко используемые вещи в одну комнату.

(Какая же это растрата!)

Маомао была уверена, что соседняя комната пустует, — а там на неё гора сокровищ. Медицинских книг хватало с избытком, и Маомао, сияя от удовольствия, принялась за раскладку, тогда как бродячий лекарь кривился и ворчал.

Так вот, когда прошло уже семь дней с начала уборки вместе с надувшим губы бродячим лекарём...

К бродячему лекарю, который с нахмуренными бровями-палочками полировал ступу, явился евнух. Выяснилось, что тот принёс какое-то письмо.

«О, посмотрите-ка...»

Бродячий лекарь, подумав: «Теперь можно и откосить», — радостно раскрыл письмо.

«От кого?»

Маомао спросила из вежливости.

«От младшей сестры.»

Бродячий лекарь показал ей грубую бумагу. Маомао подумала, что поверхность похожа на морскую водоросль. Она напоминала дешёвую продукцию, какую можно встретить на рынке.

(Кажется, она говорила, что занимается производством бумаги.)

Маомао подумала, не прислала ли младшая сестра неудачные бракованные экземпляры, рассудив, что для родни сойдёт, — и тут...

!?

Шарлатан-лекарь стоял с удивлённым выражением лица, впиваясь взглядом в бумагу.

Маомао подошла рядом и поинтересовалась, не случилось ли чего. Шарлатан-лекарь безнадёжно обвис плечами, сел на стул и, опустив голову, швырнул письмо на стол.

«Вас могут лишить статуса придворного поставщика.»

Коротко говоря, в письме было написано именно это.

Ещё несколько дней назад он хвастался перед Маомао, что его семья поставляет бумагу во дворец.

«Не понимаю, как так вышло. Ведь он обещал, что сможет производить бумагу ещё больше.»

Наличие или отсутствие статуса придворного поставщика определяло размер будущих продаж. Высококачественную бумагу использовали представители высших классов, и для них ярлык «придворный поставщик» имел решающее значение.

«Если он собирался делать больше, значит, схалтурил?»

Маомао пожала головой и потрогала письмо с шероховатой поверхностью.

«Нет, он бы так не стал делать. Он купил корову и собирался использовать её в работе. Но разве что-то изменится, если вместо людей работать будет корова?»

При производстве бумаги много тяжёлой физической работы. Но даже если её выполнять корове, от этого мало что изменится.

«Но если судить по этому, вряд ли получилось то, что можно предложить во дворец.»

Маомао пошуршала письмом, пришедшим шарлатану-лекарю.

Некачественная бумага размокала и рвалась от малейшего намокания. Более того, её поверхность была ворсистой, и писать по ней было почти невозможно.

«...»

По тому, как шарлатан-лекарь замолчал, видно было, что он понимал: бумага — откровенная дрянь.

«...Ну и что теперь делать?»

Шарлатан-лекарь опустил голову на стол.

Маомао подумала, что об уборке теперь не может быть и речи, и, продолжая усердно тереть ступку, разглядывала поверхность письма.

Низкосортная бумага, ходившая по рынкам, содержала множество примесей и имела хаотичную волокнистую структуру. Вероятно, материал не измельчали достаточно мелко — из-за этого клейстер плохо скреплял волокна, и бумага рассыпалась.

Однако если посмотреть на эту бумагу, волокна, казалось, были измельчены равномерно. Толщина ровная, бумага тщательно проклеена. И тем не менее поверхность оставалась ворсистой, а потянув за уголок, листок легко рвался.

Маомао нахмурилась и перечитала письмо.

В письме сообщалось, что процесс производства не менялся с давних пор и материалы использовались те же, что и раньше. Сестра просила брата подсказать, что делать. К сожалению, брат, давно переставший быть даже наполовину мужчиной, мог лишь впадать в панику.

«А как именно выглядит этот традиционный процесс производства?»

Маомао вытерла ступку начисто, поставила её обратно на полку и поставила на огонь котелок, чтобы немного передохнуть.

«То же самое, что и обычное бумагоделие. Только мы особо придирчивы к способу измельчения сырья и к приготовлению клея. А подробнее — не скажу.»

(Так вот, значит, он не болтает лишнего.)

Маомао, думая об этом, взяла с полки чайницу. Выбирая, какой чай подойдёт, она заметила на дальней стороне стахис. Достала его и положила в чашку. Поставила котелок обратно на огонь и снова довела до кипения.

«Вы и воду тоже подбираете с особым вниманием?»

«Угу. Чтобы клей нормально застывал, мы набираем родниковую воду и тщательно регулируем температуру. А дальше — секрет.»

Как и следовало ожидать, — подумала Маомао. — Лекарь, что тут скажешь. Поставила ещё одну чашку. Налила туда кипяток и, не давая остыть, старательно перемешала ложкой — получилась густая тягучая жидкость.

Кисель готов.

«А клей вы варите на рисовой воде?»

«Нет, я нормально растворяю пшеничную муку. Рисовая вода плохо застывает.»

Лекарь, сказав это, прикрыл рот рукой.

Маомао было всё равно — рисовая вода или пшеничная.

Поставив готовый кисель перед лекарем, Маомао—

«Тогда где вы держите коров?»

—спросила она.

«Я и этого не знаю.»

Лекарь, скривившись так, словно хотел сказать: «Да зачем опять кисель?», всё же принялся облизывать горячий напиток. Напиток был слишком вязким — он прилипал к стенкам чашки, и пить его было нелегко.

«Девочка, тут пропорции неверные. Пить невозможно!»

Протестующему лекарю Маомао протянула ложку.

«Извините. Тогда я покажу способ сделать его удобнее для питья. Можете повторить?»

«А что ты будешь делать?»

Маомао взяла ложку, облизала её и опустила в чашку, энергично помешав. Повторила несколько раз.

«Что за неприличие...»

Лекарь поморщился, но повторил всё то же самое. Окуная ложку в рот и помешивая в чашке, он проделал это несколько раз и, похоже, заметил перемену.

«О, уже не такая густая!»

«Ну вот видите.»

«Похоже на воду, не так ли?»

Пока он смотрел на это с выражением восхищения, Маомао ответила ему.

«Отвар корня кузу и клейстер — очень похожи, правда?»

«Ну, сходство есть... А если перемешать со слюной, клейстер перестанет быть вязким?»

«Именно так.»

Юродивый врач открыл рот от удивления.

«Что именно?»

Недоумевая, юродивый врач нахмурился, помешивая содержимое чашки.

(Я же объяснила ему столько)

«Он всё ещё не понял?» — подумала Маомао и решила рассказать ему ещё одну вещь.

«Коровы, наверное, держат во рту очень много слюны, не так ли?»

«Сейчас вспомнил — точно, так и есть.»

«Почему бы вам не проверить, где они пьют воду? На всякий случай.»

Больше она ничего говорить не стала, убрала чашку и поспешила обратно во Дворец Нефрита.

Юродивый врач, наконец, похоже, понял смысл сказанного. Он что-то наскоро набросал на бумаге и выбежал из медицинской канцелярии, спеша отправить записку.

(Завтра ли уборка будет закончена?)

Размышляя об этом, Маомао провожала глазами торопливо удалявшегося полноватого евнуха.

Конец главы 67