Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 375

Глава 375. Заговор

23 августа 2019 г. · 9 мин чтения · 1 820 слов

— Да уж, неприятная получилась история.

Беззаботно проговорила это её золовка —

Сузумэ.

Вот.

Маамэй

со спутницами

Го

покинули усадьбу, и, проводив

Маомао

до общежития, теперь сошли с повозки и направились во дворец лунного князя.

Сойдя с повозки, они идут во дворец лунного князя.

— И что будем делать? Доклад лунному князю?

— Раз уж сказали, что заберём дело с собой, остаётся только доложить.

Маамэй тяжело вздохнула. Хорошо было бы, если бы Маомао сейчас как-то отреагировала, но принуждать её к этому Маамэй не могла. В подобном умении подвести собеседницу к нужному выводу Сузумэ разбиралась куда лучше Маамэй. Однако Сузумэ преспокойно отправила Маомао домой.

— А я-то думала, что уж госпожа Сузумэ непременно потащит Маомао прямо к лунному князю.

— У Маомао завтра тоже работа. К тому же у Сузумэ свои соображения на этот счёт.

— Соображения?

Маамэй и Сузумэ знали друг друга ещё до того, как Сузумэ вышла замуж. Поэтому, оставаясь наедине, они невольно переходили на разговор как старые подруги.

— А что бы вы подумали, если бы лунный князь спросил мнения Маомао? Вот, госпожа Маамэй, что бы вы сделали, если бы вам сказали поручить

госпоже Бакин

взять женщину в наложницы — хотя бы для виду?

— А-а-а.

Маамэй всё поняла.

— Ужасно противно было бы.

— Вот именно. С их стороны это звучит как «мы лишь уважаем мнение собеседницы и спрашиваем её». Но Сузумэ это видится только перекладыванием ответственности.

— Ага-ага. Именно так.

Для мужчины это — должное уважение к собеседнику. Для женщины — перекладывание ответственности. Когда позиции и образ мыслей разные, неизбежно возникают расхождения. И даже если поймёшь точку зрения другого, принять её получается далеко не всегда.

— Хотя для Маомао, наверное, и так и так годится. Если честно, она и сама прекрасно понимает все выгоды. Если подумать, что задумала княгиня Суэцуму, то это не такой уж плохой ход.

— Правда? По-моему, хлопот в этом куда больше.

Сузумэ сощурила и без того не самые большие глаза.

— Княгиня Суэцуму сказала, что не знает, проживёт ли её муж ещё десять лет.

— Да. Неужели она собирается подсыпать мужу яд?

Они говорили тихо, но конкретных имён не называли. В таком разговоре никогда не знаешь, кто может подслушать.

— Не думаете, что даже если не сама супруга, то это сделает кто-нибудь другой?

— Кто-нибудь… значит, сын или, может быть…

— Что станет делать наложница, у которой не стало дочери — её главного инструмента возвышения? Заведёт нового зверька?

Сузумэ разбиралась в тёмных уголках человеческой души лучше Маамэй.

— Хочешь сказать, что теперь эта наложница станет подсыпать яд мужу?

— Да. Сузумэ, между прочим, разузнавала о той наложнице — о том, что было до её появления в той усадьбе.

Разведывательные способности Сузумэ были куда выше, чем у Маамэй.

К своей золовке, что эксцентрична, но обладает такими способностями, Маамэй слегка ревновала. Впрочем, в отличие от Сузумэ, которая не желала даже брать на руки собственного ребёнка, сама Маамэй спокойно занимается воспитанием своих детей — и в этом видит доказательство своего счастья.

— А чутьё у Маомао и впрямь поразительное. Та женщина действительно была куртизанкой. И в снадобьях, кажется, разбиралась ещё тогда.

Сузумэ говорила, выстукивая своими шагами характерный «топ-топ» ритм.

— Куртизанка, разбирающаяся в травах, к тому же красавица — она была популярна. Особенно постоянные клиенты не пропускали и трёх дней без визита к ней.

Сузумэ приложила указательный палец к губам.

— Не наводила ли она какие-нибудь чары?

— Чары?

— Западные чары, чтобы муж не изменял. Каждое утро мужу в еду подмешивается чуть-чуть медленного яда, а вечером, когда он возвращается домой, ему даётся противоядие. Если он загуляет и не вернётся ночью — самочувствие у него будет всё хуже и хуже.

Сузумэ хорошо знала западные обычаи.

— Впрочем, можно использовать не яд, а наркотик. Тогда он не сможет вытерпеть и трёх дней — станет приходить чаще.

От догадок Сузумэ по коже Маамэй пробежал холодок и выступил пот.

— Однажды в квартале цветов появился искусный аптекарь, и с тех пор клиентов у неё, похоже, поубавилось, а вскоре её выкупили.

— То есть…

— Да. Это было как раз тогда, когда папенька Маомао,

Лоумэн,

появился в квартале цветов. Та женщина наверняка занималась всякими тёмными делишками, но с приходом настоящего аптекаря — пусть «Рёкусэйкан» в то время и переживал упадок, всё же оставался крупным заведением — заниматься своими нечистыми делами она уже не могла.

Сузумэ скрестила руки и закивала: «угу-угу». О происхождении Маомао Маамэй знала в общих чертах. Раз уж Маомао не знала о той наложнице, значит, всё это происходило ещё до того, как у неё сформировалась память.

— Почему ты не сказала этого при Маомао?

— А если бы сказала — она бы кинулась всех спасать, верно?

От слов Сузумэ Маамэй растерялась. Под «всех» имелся в виду Го.

— Маомао вряд ли хочет высказывать одни лишь догадки. А если здесь догадка превратится в уверенность — её это только смутит.

Наверняка наложница наведёт чары, чтобы Го не сбежал. Какого бы рода ни были эти чары, Го будет лишь слабеть.

Маомао будет мучиться. Сказать ли правду или промолчать.

— Сузумэ не боится испачкаться. Уж она-то знает, что бывает с дураками, которые пытаются остаться непорочными.

Правая рука Сузумэ перестала действовать из-за того, кто упрямо желал судить преступников по закону.

— Хорошо бы он продержался лет десять.

Теперь стало ясно, почему супруга вместе с дочерью не пытается выгнать наложницу.

Там нет ни любви, ни ненависти — наложницу попросту используют как орудие.

Изначально супруга, наверное, не была равнодушна к мужу. Но сейчас от прежних чувств не осталось и следа.

И виноват в этом сам Го.

— Княгиня Суэцуму действительно из крепких. Сын её пока ненадёжен, но всё же надёжнее своего отца, и если не зариться на лишнее, какое-то время они смогут жить спокойно. Род Гёку не такой уж воинственный, так что главное — сдержать сторонних.

За такими разговорами они и подошли к дворцу лунного князя.

Перед покоями стоял её непутёвый младший братец —

Башан.

Стоял.

— Лунный князь уже вернулся?

— Да.

Башан провёл их в покои.

Лунный князь просматривал какие-то документы — видимо, остатки дневной работы.

Суйрэн

не было — должно быть, готовила ужин.

— А, Маамэй. Ну как?

— Да.

Маамэй и Сузумэ доложили. Возможно, оттого, что Суйрэн рядом не было, Сузумэ часто вставляла свои шуточки.

Как и ожидалось, лунный князь схватился за голову от предложения супруги Го.

— Жена Го — ловкая особа.

— Что будем делать?

Маамэй ждала ответа лунного князя. Откажет он или согласится — никаких проблем не будет. Положение младшего брата императора давало ему достаточно власти и в том, и в другом случае.

— Что же делать… Может, расспросить Маомао о способах лечения подробнее?

— Что?!

Маамэй невольно вскрикнула.

— Что такое?

— Нет… То есть вы собираетесь принять дочь господина Го?

— Иначе ведь эта девочка вскоре умрёт, не так ли?

Может, это и так, но внутри Маамэй закипал гнев.

— А других способов нет? Лунному князю вовсе не обязательно брать её к себе — достаточно ведь разлучить дочь с наложницей?

Дело принесли с собой лишь потому, что в нём всё же имелась хоть какая-то выгода, но Маамэй не сдержалась и выпалила это.

— Лунный князь, вы хотите взвалить семена своих хлопот на Маомао?

— Сестра!

Башан попытался остановить Маамэй, но ей было всё равно.

— И вообще, императрица-мать тоже хороша! Почему она сама не возьмётся за это? Сваливать заботы на лунного князя — разве это нормально?

Лунный князь вздохнул.

— Думаешь, Го станет всерьёз слушать слова императрицы-матери, моей матушки? Для Го матушка — прежде всего сестра, а уже потом мать императора.

— Но всё же…

Действительно, этот Го склонен действовать по собственным предубеждениям. На императрицу-мать, дочь наложницы по рождению, он наверняка смотрит как на низшую.

— Но я — не только племянник, я — младший брат императора. Я и принёс это дело, надеясь, что меня-то он послушает.

— Однако, по-моему, давать господину Го повод возгордиться не стоит.

— Но ведь Маомао скорее выберет спасти девочку, чем бросить её, не так ли?

Маамэй раскрыла рот и уставилась на лунного князя.

— Я прекрасно понимаю, что хочет сказать Маамэй. Главное — чтобы Го не возомнил о себе лишнего, верно?

Лунный князь широко потянулся.

— Судя по твоему виду, ты решила, что я возьму её к себе хоть формально, но как наложницу?

— А разве нет?

Слова супруги Го звучали именно так.

— Матушка, видно, пожалела племянницу. Маамэй, ты забыла, что натворила матушка в прошлом?

— Что именно?

Императрица-мать слыла милосердной. Она устроила место для прежних возлюбленных покойного императора внутри гарема, отменила новые операции по превращению в евнухи и упразднила рабовладение. Обычно даже императрица-мать не могла бы провести такое легко, но всё это сделал император, исполняя волю матери.

Однако чем всё это в итоге обернулось —

Собранные вместе бывшие возлюбленные покойного императора в итоге поддержали мятеж рода Цзы.

Старение евнухов — пока эта проблема решается за счёт сокращения гарема. Но новых евнухов можно набрать лишь из кастрированных рабов-иноземцев, поэтому собрать их трудно.

Отмена рабства. Формально его не стало, но по сути оно продолжает существовать в иных формах. Число рабов уменьшилось, но методы стали ещё более жестокими.

Милосердие далеко не всегда оборачивается благом.

Родись она в иное время, её бы, пожалуй, назвали злодейкой. Но в её эпоху были и государыня-императрица, превратившая собственного сына в марионетку, и лисица, едва не погубившая страну, — и на их фоне императрица-мать терялась.

Перебирая в памяти прошлые выходки императрицы-матери, Маамэй пришла к выводу, что просьба принять одну только племянницу — это ещё сравнительно мелочь.

К тому же лунный князь, похоже, уже придумал, как с этим справиться.

— Девочка, ослабевшая от недоедания и яда. Просят, чтобы я что-нибудь сделал с бедняжкой, от которой и врачи отступились.

— Да.

— Значит, нужно её отправить туда, где её хорошо накормят, где есть человек, разбирающийся в медицине, и куда даже господин Го не сможет возражать.

— А-а…

Сузумэ хлопнула в ладоши.

— Есть такое место. Одно.

— Госпожа Сузумэ, неужели вы…

— Свежие овощи прямо с грядки — питательно, да ещё и нахлебник, разбирающийся в медицине, как нарочно имеется.

— А главное — это близко от её прежнего дома.

Маамэй наконец поняла, о каком месте идёт речь.

— К

Ракану

вы хотите её отправить?

— Да.

— Но разве господин Ракан станет заниматься такой благотворительностью…

Впрочем, она слышала, что одарённых людей он подбирает откуда угодно. Но дочь Го — всего лишь болезненная девочка, в которой особых талантов, способных привлечь Ракана, не видно.

— Господин Ракан вряд ли заметит, что у него стало одним-двумя нахлебниками больше.

Сузумэ покивала своим мыслям.

— Его приёмный сын,

Рахан,

вроде бы. Если это будет приказ лунного князя — он, пожалуй, согласится.

— Хи-хи, правда другого рода переполох устроить может.

Сузумэ многозначительно усмехнулась.

— Кстати, старший брат Рахана, говорят, опять начал выращивать какие-то новые овощи. Не сходить ли нам как-нибудь попробовать?

— Е-если это батат, то увольте.

— Не батат, а вроде бы плоды. Красные, кругленькие, только сезон уже, наверное, закончился.

Сузумэ показала кончик языка.

Глядя на реакцию Сузумэ, Маамэй задумалась — а станет ли это в самом деле решением?

Маамэй так и подумала, но затем решила, что зря только волновалась.

Конец главы 375