Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 251

Глава 251. Правило зачинщика

16 августа 2018 г. · 6 мин чтения · 1 140 слов

Политика — штука хлопотная: стоит начать опаздывать с действиями, и всё кончено.

Правитель обязан предугадывать, что произойдёт в стране, и заранее устранять источники возможных бед. Если не справится — его обвинят, если справится — никто и слова не скажет.

(Тяжкое дело)

Маомао

усердно растирала пестиком в ступке лекарственные травы.

(За два месяца обойти всё Сэйсэйсю...)

Старшему брату

Рахана это было лишь немыслимым произволом — ему даже выходных не давали. За эти два месяца

саранча

ещё находится на стадии яиц или личинок. Пока они не научились летать, способов справиться с ними множество. Старший брат Рахана, как человек по-настоящему способный, наверняка сумеет переключиться с

осенней пахоты

на уничтожение личинок.

Прошло несколько дней с того момента, как старший брат Рахана со слезами на глазах сел в карету и уехал. Маомао проводила относительно мирные дни. Места меняются — меняются и лекарства. То, что она сейчас растирала, представляло собой смесь с травами, выращенными в Сэйсэйсю, и использовалось как жаропонижающее.

— Так-так, это...

Сверяясь с рецептами лекарств, продаваемых в Сэйсэйсю, она добавила ещё одну травку. При составлении лекарств смешение трав иногда усиливает целебный эффект, а иногда, напротив, превращает снадобье в яд. Кроме того, рецепт, эффективный для жителей Западной столицы, может не действовать на людей из центральных земель.

Подобно тому как состав растений меняется в зависимости от условий роста, у людей тоже есть индивидуальные различия. Когда Маомао путём проб и ошибок старалась их распознать, для неё наступали блаженные минуты.

— Хе-хе-хе, хе-хе...

— Барышня, прости, что прерываю в такой счастливый момент.

Ли Бай

приблизился к ней. Маомао вытерла слюну, стекавшую из уголка рта.

— Что случилось? Лекарство, что я дала вам вчера на пробу, оказалось плохим?

— Нет, вкус у него и впрямь невозможный... Не в этом дело. ...Тот дядька идёт сюда —

Не успел Ли Бай договорить, как Маомао тут же принялась убирать ступку.

— Сегодня я плохо себя чувствую и беру выходной. Болезнь тяжёлая, посетителей не принимаю.

— Эй, эй!

Ли Бай схватил Маомао за шиворот.

— Что, барышня, простудилась? Может, тебе кудзу-ю заварить?

— Дяденька-доктор, не ведись ты так легко на её уловки.

Ли Бай только вздохнул.

— Барышня, ты сперва дослушай до конца. Если хорошенько подумать, странно как раз то, что с самого приезда в Сэйто этот дядька ни разу не появился в особняке.

Под «этим дядькой», разумеется, подразумевался странный стратег.

— ...И правда. Что-то случилось?

В сущности, странный стратег по натуре своей бросает работу и занимается тем, что ему по душе.

— В Сэйто, говорят, есть невероятный мастер сёги, и наш стратег всё это время играл с ним партии.

— Очень убедительный ответ.

Похоже, в Сэйто тоже придумали способ справиться со странным стратегом. Если подсунуть ему настольные игры, он становится довольно смирным.

— И вот этого его противника сегодня позвали сюда.

— ...Ох.

(Кто же его позвал?)

Ответ напрашивался сам собой. Кроме Жинши, некому.

— Ну, я понимаю, что ты, барышня, этого дядьку терпеть не можешь.

— Ещё бы не понимать.

— А о ком вы говорите-то?

Коновал спросил с невинным выражением лица, но отвечать ему никто не собирался.

— Но ведь ты понимаешь, что он при этом весьма способный.

— К моему сожалению, понимаю.

— Да о ком же речь?

Коновал, не в силах вступить в разговор, скривил брови домиком.

— А если сошлёшься на болезнь или сделаешь вид, что тебя нет дома, не думаешь, что этот способный дядька примется тебя искать с удвоенным рвением?

— ...Тьфу.

— И, что хуже всего, чем больше отказываешь, тем сильнее разгорается чувство и тем неудержимее становится порыв.

В словах Ли Бая чувствовался богатый личный опыт.

Наверняка в

Рёкусёкан

ему частенько приходилось терпеть подобные мытарства.

— Так не лучше ли разок мимоходом показаться на глаза и отделаться минимальным контактом?

— Господин Ли Бай, мне кажется, или вы как-то подозрительно берёте сторону этого дядьки?

— Да ничего подобного.

— Тогда почему?

Когда Маомао насела на него, Ли Бай поднял руки, словно сдаваясь.

— Тот мастер сёги, что сегодня прибудет, — говорят, он что-то вроде живой энциклопедии Сэйто. Когда клан Ину был уничтожен, многие исторические документы сгорели. Если я скажу столько, барышня поймёт, к чему я веду?

Иными словами, Жинши вызвал мастера сёги, чтобы расспросить его. Однако если в придачу к нему явится странный стратег, нормально поговорить вряд ли удастся. Поэтому, видимо, Маомао должна отвлечь стратега на себя.

— ...Понять-то могу, но откуда вы вообще откопали эту живую энциклопедию? Если творить столько самоуправства, разве о нас не подумают дурно?

Жинши в силу своего положения никогда не знает, когда и где на него могут покуситься. И без того он своевольно занимается сельскохозяйственными делами — каково сейчас его положение в Сэйто?

— А вот это интересно: мастера сёги, оказывается, представил нам сам тот дядька.

— Так... я вообще ничего не понимаю.

Маомао честно склонила голову набок. Между тем коновал, обидевшись, что не может вставить в разговор словечко, уже принялся пить чай с сушёными фруктами как

со сладостями.

— Сэйтоская сторона приготовила в качестве собеседника мастера сёги, но ему, говорят, уже за восемьдесят. Старик давно впал в маразм, ему требуется уход. Однако в искусстве сёги он не ослаб и продолжает совершенствоваться — лучшего противника для странного стратега не найти.

— Если впал в маразм, разве можно от него что-то узнать?

— По словам странного стратега, иногда старик приходит в себя.

Язык

у него заплетается, поэтому он бормочет отдельные слова, но адъютант кое-как их записывал и, говорят, показывал господину Жинши.

Маомао захотелось схватиться за голову.

— И вот ещё что: «Давно не виделся с дочерью, приготовьте чайную церемонию», — заявил он.

(Ужас...)

Иными словами, в обмен на информацию старик требует встречи с Маомао.

— Хозяин-то всё время о чём-то печалится, а? В последнее время вроде стало полегче. С тех пор, как покинули Анань, что ли?

Чутьё большого пса остро.

Как раз тогда Маомао сказала: «Используй кого можно использовать».

(Да, сказала. Действительно сказала.)

И за это старшего брата Рахана знатно загнали, и он отбыл в карете. Не исключено, что именно Маомао стала причиной всех его мытарств. А раз так, то зачинщица не имеет права отказываться.

— Меня вот попросили передать поручение, только подобрали не того, кого надо. Ты ведь, барышня, явно собралась сбегать. Я сказал, что не вижу смысла насильно тебя удерживать.

Нет уж, чем неуклюже подсылать сюда

Сузумэ

или кого-то ещё, прямодушный Ли Бай куда сильнее давит на Маомао.

— Но, говорят, если с тобой, барышня, поговорить честно и от души, чувства до тебя дойдут и ты выслушаешь.

(Вот это да!)

Маомао, скрипя зубами, могла лишь тихо проворчать про себя: «Вот же сволочь».

— Хорошо...

— О, правда? Точно? Ну тогда я провожу тебя к месту чайной церемонии. И ещё, госпожа Сузумэ, говорят, принесёт тебе одежду. Договорились?

— Ага...

Маомао, чувствуя, что вот-вот изрыгнёт душу, нетвёрдой походкой побрела к себе в комнату.

Конец главы 251