Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 219

Пятнадцать. Человек по имени Гёкуо

12 мая 2018 г. · 7 мин чтения · 1 343 слов

Рикосон

плавно провёл

перьевое перо

по пергаменту. Его поспешная, деформированная

подпись

— сколько уже было написано? Время от времени он сравнивал с первой подписью, проверяя, не изменилась ли форма.

Когда он находился в столице, приходилось лишь ставить печать, так что рука так не уставала. Рассматривая документы, он покачивал запястьем.

«Рикосон-сама. Вот это, пожалуйста.»

Чиновник принёс новые документы. Он уже в пятый раз попадал сюда на службу; по слабому акценту Рикосон предположил, что он родом из провинции Као. Мочки ушей у него были большими, обещающими удачу. Похоже, он обычно носил тяжести в правой руке, потому что правое плечо у него было ниже левого.

«Спасибо. Тогда вот это.»

«Слушаюсь.»

Документы, которые ему передали, можно было назвать рутиной. По крайней мере, местный правитель считал их таковыми.

Почти всё население провинции Дзюнсай сосредоточено в городах на торговой дороге, соединяющей восток и запад.

Та рутина, о которой шла речь, — это жалобы жителей земель вдали от торговой дороги. Скорее деревни, нежели города — поселения. Жители занимались в основном выпасом скота или выращиванием засухоустойчивых культур вроде винограда. Просьбы построить каналы для орошения, жалобы на частые набеги воров и кражу скота — и тому подобное.

«Ха-ха-ха.»

Он невольно рассмеялся в голос, и уходивший чиновник посмотрел на него с недоумением.

Прошло ли уже больше полугода с тех пор, как его вызвали из столицы в Западную столицу. Там, в столице

политикой

разбирающийся специалист был нужен — вот что говорили Рикосону, зовя его сюда, но всякий раз ему доставалась исключительно

мелкая рутина

Ничего не изменилось с самого начала, разве что объём работы вырос.

«Похоже, мне тут особенно не доверяют...»

Он пробормотал это наедине с собой в кабинете, выделенном ему для работы.

Разминая правую руку, которая вот-вот заработает тендинит, он продолжал рассматривать документы.

Даже Рикусону — когда каждый день имеешь дело с огромным количеством документов, закономерности со временем становятся очевидными. Ему хотелось верить, что помимо запоминания лиц он обладает хотя бы кое-какими способностями.

«Я ведь аккуратно отчитываюсь.»

Распределяет работу

Гёкуо.

Если не сообщать о замеченном, то при любой неприятности его могут сделать козлом отпущения.

Он даже подозревал, что Рикусона специально вызвали именно для этого.

Гёкуо — нынешний временный правитель Западной Столицы. Уехавший в Столицу

Гёкуэн

если не вернётся, то он, как старший сын, займёт его место.

«Позвольте войти.»

Снова явился очередной чиновник с документами. На этот раз он принёс не дополнительные бумаги, а возвращённые документы — те, что Рикусон направлял вышестоящему начальству. Чиновник состоял в прямом подчинении у Гёкуо, и они виделись раза два: в первый раз — в прошлом году, когда отправлялся в западные земли, во второй — когда Рикусон приходил кланяться Гёкуо и они лишь разминулись.

«Возвращаю.»

На документах не было ничего написано. Ни подписи, ни печати.

«Значит, отклонено.»

«Да. Возможно, дело и нужное, но работ поважнее хватает. Расставляйте приоритеты.»

Сказал это ясно и решительно.

Рикусон, приподняв уголки губ, убрал возвращённые документы в ящик стола.

«И ещё одно.»

«Что именно?»

«Гёкуо-сама приглашает вас. Не сейчас, а когда завершится утренняя работа — предлагает устроить чаепитие. Как вам будет угодно?»

Формально это был вопрос, но отказаться здесь было невозможно.

«Как прикажете. До послеполуденного звона, во внутреннем дворе,

в беседке

явиться?»

«Да.»

Чиновник вышел, сохраняя невозмутимое выражение лица.

Это место, где Гёкуо обычно устраивал чаепития.

Источник

Совсем рядом с ним — место прохладнее, чем где бы то ни было. Перед чаепитиями с самого утра жгут ароматные палочки от насекомых, и это сразу заметно.

Гёкуо — не бездельник. Сын влиятельного человека, получил основательное образование. Вероятно, это влияние Гёкуэна, когда-то бывшего купцом, — Рокусон тоже хорошо видит в нём порыв развивать Западную Столицу.

В его глазах с юных лет не гаснет целеустремлённость, граничащая с амбициозностью.

И именно это порой могло внушать опаску.

«...Это тоже входит в мою компетенцию?»

Раз он стал проводить всё больше времени в кабинете, разговоров с людьми стало куда меньше. Неудивительно, что появилась привычка бормотать самому себе.

«А хочется-то побольше с людьми пообщаться...»

Умение запоминать лица было одновременно и особым талантом, и увлечением. Запомнил лицо с первого взгляда — и не забудешь, а это значит, что, видя постоянно одних и тех же людей, рано или поздно начинаешь скучать.

Перед ним оказались счета за украшения — шёлк, драгоценные камни. Здесь, на торговой площадке, цены, конечно, куда ниже столичных, но всё равно размах впечатляет. На что потрачены деньги, было нетрудно догадаться.

Когда Рокусон только прибыл на запад, ему навстречу попалась одна девушка. Лет пятнадцать-шестнадцать.

Гёкуё

— девушка, очень похожая на императрицу.

Когда он спросил у сопровождавшего его чиновника, тот ответил, что это дочь Гёкуо.

«Не похожа», — пробормотал чиновник, но, видимо, был достаточно умён, чтобы на этом остановиться.

«Воистину обладает стремлением к совершенствованию.»

Рокусон слегка приподнял уголки губ, и снова

перо

поплыло по бумаге.

У мужчины с густой чёрной бородой были черты лица и телосложение, которые — не считая загорелой кожи — мало напоминали типичных жителей Западной Столицы. Несмотря на несколько резковатые черты, это была всё же типичная внешность

Рэя.

Прямые волосы, округлое лицо, более стройное телосложение, чем у среднего жителя Западной Столицы.

Если уж кому, то это был Гёкуо, сидевший прямо перед Рокусоном.

Ему перевалило за сорок, но среди жителей Западной Столицы, склонных к полноте от выпивки, он выглядит лет на десять моложе. Белые зубы при широкой, бодрой улыбке производят хорошее впечатление.

Увидев ровные заячьи клыки, Рокусон тихо отвёл взгляд.

«Благодарю за приглашение.»

Рокусон медленно поклонился.

«Нет-нет, не надо так официально. Присаживайся.»

Слуга пододвинул ротанговое кресло. Как только Рокусон сел, на стол поставили фруктовую воду.

«Может, лучше бы было чаю?»

«Нет. От чиновничьей работы хочется чего-нибудь сладкого.»

Видимо, охлаждали подземной водой — на стеклянной посуде выступили капли конденсата.

«Всё ещё слишком формально. Думаешь, за этим что-то скрывается?»

«Ха-ха-ха. Просто волнуюсь.»

Смеясь, он сделал глоток фруктовой воды.

«Мне не по себе — такой малый, как я, прислан из Столицы. Боюсь, вы разочарованы? Не могу успокоиться.»

«Ха-ха-ха. Выбор отца, несомненно, верный. Тем более тому, кто работал под началом

Владыки

Рахана невозможно быть бездарным.»

Владыка Рахан, значит.

Рокусон поставил стеклянный кубок. В центре стола красовались разноцветные фрукты.

«Кстати,»

Гёкуо встал и обернулся. Туда, куда он посмотрел, виднелась группа торговцев.

«Среди них есть кому-то знакомые?»

«…Трое. Двое — те, кто каждый год приводит караваны в Столицу. Ещё один занимается торговлей, преимущественно морскими путями.»

Слуга подошёл и поставил перед Рокусоном письменные принадлежности. Рокусон записал имена и протянул.

«Имена помню только у двоих. Остальные — впервые вижу.»

«Понял. Сверю.»

Неужели проверяют, нет ли среди них подозрительного, или просто хотят проверить особое умение Рикусона.

Через некоторое время вернувшийся чиновник прошептал Гёкуо на ухо.

«Хм».

Похоже, ответ его удовлетворил — Гёкуо погладил бороду.

«Как и ожидалось. Верно».

«...Просто совпало — я узнал знакомое лицо».

Он медленно поклонился, выказывая скромность.

«Странно. Лиц — десятки, сотни каждый день, а ты их запоминаешь? Не исключено, что ты породнён с родом Ра, которого в столице считают наделённым сверхъестественными способностями. Вот ты и служил Раккану-дону, не так ли?»

«Н-нет...»

Впервые за сегодняшний день Рикусон улыбнулся. Пожалуй, это был самый интересный разговор с момента прибытия в Сэйто.

Подумать только — его сочли родственником рода Ра! Не придумаешь шутки смешнее.

«В том роду одни только люди за гранью обычного. А в моём случае... ну, это скорее уже привычка».

«Привычка?»

«Да. Мать учила меня: лиц людей нельзя забывать».

«Кстати, ты говорил, что происходишь из купеческого рода?»

«Да. Забыть лицо клиента — помеха для торговли. Мать говорила: "Пойми, без этого не проживёшь"».

Может быть, смех снял напряжение — слова потекли один за другим.

«Строгой была твоя мать».

«Да».

Рикусон сделал глоток фруктового напитка, словно беря паузу. Пока он вспоминал, что и Господин стратег любил фруктовый напиток, Гёкуо высказал кое-что неожиданное.

«А Раккану-дону тоже понравится этот вкус?»

«Вы знаете, что Раккан-сама — непривыкший к выпивке?»

«Общеизвестная вещь».

Рикусон тоже знал об этом. Место, где побывал тот человек, выглядит так, словно после тайфуна.

«Когда вернёмся в Сэйто, приготовим фруктовые напитки, включая и этот».

«Когда он прибыл в Западную Столицу?»

Рикусон невольно начал обдумывать услышанное. Выступил неприятный пот.

«Опять напрягся? Ну так и есть. Впервые слышишь? Расскажу тебе кое-что хорошее.»

Как будто теперь начиналось самое главное.

«Господин Ракан прибудет в Западную Столицу. И, как ни удивительно, Императорский брат тоже будет с ним.»

Он произнёс это так, словно член императорской семьи был лишь приятным дополнением.

Рикусон из вежливости приподнял уголки губ и в душе тяжело вздохнул.

Конец главы 219