Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 201

Глава 23. Плохая кухня

19 марта 2018 г. · 8 мин чтения · 1 630 слов

Небо было свинцового цвета, и мелкие снежинки тихонько порхали в воздухе.

— Думала — похолодает, а тут и посыпалось.

Яо

поддувала на покрасневшие от стирки кончики пальцев.

Эньэнь

тут же принялась бы натирать их мазью — и как тщательно.

— Вчера вечером было ясно, кстати.

Маомао вспомнила, как прекрасно было звёздное небо. Зимой чем яснее день, тем холоднее. Старик объяснял: если облака не закрывают небо, нагретый днём воздух уходит.

— При такой погоде садовый праздник будет нелёгким.

— Да.

Говоря словно о чужих делах, она понесла корзину с бельём обратно в медицинский кабинет.

— А? Тут как-то многовато народу.

Военные, чиновники — все без разбора. Место, куда при нормальных обстоятельствах чиновники редко захаживали.

Заметив, что все направляются к уборной, Маомао хлопнула в ладоши.

— Это гости садового праздника. Нужно управиться до начала.

— Но ведь отсюда далеко?

— Ближайшая уборная — для знатных особ. Следующая, наверное, для фрейлин.

Маомао вспомнила позапрошлый год.

— А как же Его Величество?

— Для Его Величества, по идее, должна была быть построена новая.

Не стало бы же верховному правителю пользоваться уборной, где неизвестно кто побывал. Вот что значит стоять во главе страны.

Внезапно Яо остановилась.

— Что случилось?

— Маомао, давай не пойдём по этой дороге.

Она потянула Маомао за руку.

«Мы не пойдём ли в обход?»

«Там есть человек, которого я не хочу встречать.»

Простое и понятное объяснение.

Среди гражданских и военных чиновников, направлявшихся к уборной, видимо, нашёлся кто-то, кто ей не по душе. Желание избежать нежелательной встречи вполне понятно.

«И кто же это такой?»

Если у Яо есть знакомый чиновник, то это, вероятно, её дядя — действующий опекун. Или, может быть, тот самый человек, с которым Яньяне чуть не организовали свидание. Как она тогда отозвалась о нём —

«любитель маленьких девочек»

— неужели из таких?

Как бы там ни было, Маомао это никак не касалось, и она послушно пошла следом.

Как только Яо вернулась в медицинский отдел, Яньянь тут же её поймала.

«Барышня!»

«...Яньянь, мне холодновато.»

Яньянь принесла покрасневшей от холода Яо накидку и горячий имбирный отвар. Маомао тоже досталась порция.

Маомао подула на чашку и сделала глоток — тело медленно согревалось. В отвар, казалось, была добавлена тёртая цитрусовая цедра, и аромат получился превосходный.

В помещении поддерживалось тепло на случай появления раненых или больных, и Маомао невольно клонило в сон. Зимой военнослужащие, приходившие сюда отлынивать от обязанностей, обычно уходили обратно на тренировки, когда начальник хватал их за шиворот.

Сегодня шумливые медики разошлись, и остались лишь молодые лекари, более снисходительные к Маомао и её спутницам. Без начальства все они делались какими-то безвольными.

«Ах, согрелась. Ну что ж, вернёмся к работе?»

«Барышня, сегодня пожалуйста оставайтесь здесь. Наружную работу мы с Маомао выполним.»

«Нельзя же так. ...Судя по всему, это был дядюшка?»

«Барышня...»

Как и предполагала Маомао, это действительно был её дядя.

«Ну и как всё прошло? Он не доставил хлопот остальным?»

«Д-да. Только я собирался заставить его подождать, но...»

Яньянь бросила взгляд назад. Молодой лекарь, сидевший за столом, поднялся с решительным выражением лица.

«Я им всё объяснил. Сказали, что это место для раненых и больных, а не для отдыха. А когда сообщил, что они не успеют к началу садовой вечеринки, они ушли.»

«Понятно. Благодарю вас.»

Яо, как полагается, слегка склонила голову.

Яньянь с нескрываемой ревностью посмотрела на молодого лекаря.

(Не переживай. Его цель — не Яо, а Яньянь.)

Для Яньянь, чья жизнь — служение юной госпоже, все мужчины поблизости от госпожи не лучше гусениц.

Маомао переложила выстиранную ткань в котёл и приступила к кипячению. Ещё хотелось помедлить, но довести работу до конца было важнее.

«Маомао.»

Маомао обернулась по зову Яньянь.

«Вот это используйте как дрова.»

Это была дощечка, обтянутая тканью — две половинки, соединённые вместе. Раскрыв её, Маомао обнаружила внутри портрет мужчины.

«Никогда не учитесь.»

Яо, махнув рукой, пошла разводить огонь в очаге, взяв угольки из жаровни.

Вот зачем, оказывается, приходил тот дядюшка. Портрет жениха — но насколько тот приукрашен, неизвестно. Выглядел он как портрет театрального актёра.

Молодой лекарь то и дело поглядывал на Маомао и Яо, мысленно умоляя: «Быстрее уходите из комнаты». Хоть он и понимал — даже остались бы они вдвоём, до близости с Яньянь ему далеко. Другие молодые лекари давно уже охладели и к самой Яньянь, и к Яо, которую та оберегает, — а этот всё не сдаётся. Заметим, что Маомао с самого начала была из этого списка исключена.

(Может, они уже успели поговорить вдвоём?)

Простой вопрос, но этот лекарь довольно хитёр. Лишь только Маомао с Яо собирались выйти из комнаты, он тут же пристал к Яньянь.

«Яньянь, давай продолжим разговор потом. И Яо тоже потом расскажи.»

«……»

Если это способно заинтересовать Яо, Яньянь готова терпеть кое-что.

(Хотя, наверное, она воспринимает меня лишь как повод для разговора.)

Размышляя о том, как непросто справиться с Яньянь, Маомао направилась наружу, к очагу.

Прошёл примерно час.

Уже миновал полдень, когда кипячение и сушка ткани были завершены. Стоит вернуться в медицинскую комнату и пообедать.

Похоже, что и на садовой вечеринке объявлен перерыв — люди толпами стягиваются к уборной.

«Госпожа Яо, вам не нужно в уборную?»

«Нет, я в порядке. А ты как, Маомао?»

«Я уже сходила.»

Яо приняла обиженный вид. Поскольку людей становилось всё больше, Маомао, пока та была занята, тихонько сходила в уборную.

«Госпожа Яо, вы не пойдёте?»

«Не пойду!»

Туалет разделён на мужской и женский, но когда вокруг так много чиновников — и гражданских, и военных, — решиться пойти туда требует смелости. Более того, некоторые, не выдерживая, проникают в женский отдел. Придворные служанки, которые обычно им пользуются, выглядят крайне неловко.

«Говорят, ты бывала на садовой вечеринке?»

«Яньянь рассказала?»

«Ага.»

Как и ожидалось, Яо хорошо осведомлена, — подумала Маомао.

«Каково это было?»

«Было холодно. И в общем-то это была не такая уж сказка.»

Сцена была яркой и великолепной, но для Маомао, участвовавшей в качестве прислужницы, это была борьба с холодом. Ведь малышка, которая была ещё

Линли

принцессой — совсем младенцем, — и Маомао отчаянно старалась уберечь её от простуды.

А ещё была еда. Все вокруг были с видом людей, которые не чувствуют вкуса пищи — все проверяют на яд. Приходилось перекладывать ложкой в остывшем супе.

(Как будто яд туда так уж легко подсыпать.)

В сущности, подмешивать яды — это дело, чреватое

серьёзными побочными последствиями.

Даже для действующего лица нужна решимость.

Но есть люди, которые готовы заплатить за это ценой.

Поэтому в прошлом Маомао пришлось попробовать отравленный суп.

(Хочется есть.)

«Маомао, а у тебя лицо не расслабилось?»

Яо, впившись взглядом в Маомао.

«А, извините.»

Она снова вспомнила вкус того супа. Если речь идёт о ядах — они должны горчить и давать терпкость, но в мире полно ядовитых вещей, которые при этом невероятно вкусны. И рыба фугу, и грибы — всё туда же.

Когда она проходила мимо уборной, услышала звук — «гхек» — кого-то, подавившегося.

Оказалось, несколько военных вокруг колодца набрали в рот воды и выплёвывали её.

«Что это может быть?»

Военные, но одежда у них получше обычного. Участники садового банкета, наверное. Среди них были и знакомые лица.

«Хотите, я спрошу?»

«А? Подождите-ка.»

Маомао подошла ближе к колодцу.

Среди кряжистых военных один выделялся — здоровенный мужчина, напоминавший крупную собаку.

«Давненько не виделись.»

«Малышка.»

Ли Бай.

Тот самый человек, который был на садовом банкете два года назад. Неудивительно, что он и в этом году здесь.

«Что-то случилось? Вы что-то выплёвывали.»

«А. Заставил вас понервничать. Ничего особенного, просто еда оказалась отвратительной. Правда, ребята?»

Ли Бай обратился к военным вокруг.

«Верно, та еда была ужасна. Рассчитывал на императорскую кухню, а если уж так — то каша из столовой куда вкуснее.»

«Холодное — это тоже одно, но тот...»

«...суп...»

«...вобще никуда не годился. Как ни крути, это был вкус, будто переборщили с пропорциями. Может, и государю подают то же самое?»

«Государю-то другое. Нам такого не подадут, очевидно.»

«Ну да, логично.»

Военные вокруг смеялись.

«Еда невкусная?»

Маомао знает, какие блюда подаются. Даже если они были холодными или не до конца остывшими, на вкус всё должно было быть изрядно вкусным.

«А что конкретно подали? Вот этот суп, о котором вы говорите?»

Если бы Государю или высокопоставленным сановникам подали что-то странное, головы поваров полетели бы. А если в еду кто-то подмешал что-то постороннее — это отдельная проблема.

«Он был отвратительно солёным. Наверное, хотели удивить каким-то экзотическим блюдом с юга. В супе плавали варёные яйца с узором, на вид выглядело аппетитно.»

Но стоило положить в рот начинку — а она оказалась чертовски солёной. А уж бульон — так вообще хотелось выплюнуть.

«Я старательно проглотил это и стал думать — а вдруг и остальные блюда такие же странные на вкус?»

«Именно. Но вокруг все, кажется, не обращали внимания. Мой начальник только и твердил: "Вкусно, вкусно!" — так и чавкал. Вкус, наверное, совсем пропал.»

Военные, присутствовавшие здесь, сначала решили, что дело в их собственных вкусовых рецепторах. Но когда выяснилось, что другие разделяют те же впечатления, они убедились — дело всё-таки в еде.

«Итак, сколько времени прошло с тех пор, как вы все ели этот суп?»

«Хм, примерно полчаса. Я терпел, не желая выплёвывать, а когда началась перемена, прибежал сюда прямо оттуда.»

Кстати, Ли Бай и остальные слегка потеют.

«Полчаса? А самочувствие вроде бы нормальное?»

«Как это "вроде бы"? Ты же сейчас не скажешь, что там была отрава? Видишь — здоров, как бык.»

«В зависимости от типа яда симптомы могут проявиться и позже.»

Тихо подошла Яо. Голос её был полон эмоций — она ведь сама через это прошла.

«О, не пугай.»

Ли Бай поморщился.

«Если что — приходите в лазарет. Я заранее подготовлю всё необходимое, чтобы вы могли полностью прочистить желудок вплоть до внутренностей.»

«Внутренности выплёвывать — это уже перебор, не так ли?»

Пока Ли Бай бледнел, Маомао и Яо вернулись в лазарет.

«Маомао, что думаешь о том, что только что было?»

«Если рассуждать логически — видимо, соль комком попала. В супе она вряд ли могла не раствориться.»

Может быть, туда положили большой кусок каменной соли. Или соль подсыпали позже, уже после приготовления.

В любом случае, если кому-то станет хуже — придётся пригласить их снова.

«Наверное...»

Яо также наклонила голову набок, но решила пока принять гипотезу Маомао.

Конец главы 201