Перейти к содержанию

Монолог фармацевта · Глава 147

Глава 18. Переломный момент Рису — вторая часть

8 октября 2017 г. · 13 мин чтения · 2 654 слов

Звон-звон раздавался от звоночков.

Басэну казалось это невыносимо на слух.

Формально это считалось религиозным обрядом, так что до выхода из столицы шли, издавая странную музыку.

Однако Басэн, который в последнее время часто бывал в цветочном квартале, никак не мог отделаться от мысли, что звон этих звоночков неизбежно ассоциируется с публичным домом.

Неужели не нашлось бы какого-нибудь другого инструмента?

Если бы кто-нибудь из тех, кто любит поговорить, связал бы это с цветочным кварталом и начал поносить Рису?

Не пойдут ли глупые слухи, высмеивающие тот факт, что она не может вернуться во внутренний дворец?

Верхом на лошади Басэн погрузился в размышления.

В повозке, расположенной в центре шествия, находилась Рису.

За ней следовали повозки со свитой и гружёные повозки.

Басэн ехал чуть впереди и в стороне от повозки Рису, а позади него находился мужчина по имени Ли Бай, которого в последнее время видел при себе Цукунокими.

Ли Бай был простым в общении человеком, и он уже несколько раз заговаривал с Басэном, но, честно говоря, на этот раз у того не было ни времени, ни охоты болтать.

В нормальных обстоятельствах такой сворой охраны быть бы не должно.

Даже для Басэна было странно выступать в роли телохранителя — он ведь подчинённый Цукунокими.

И всё же он присоединился к шествию Рису. Лишь временно, разумеется — во главе колонны стоял кто-то другой. По чину Басэн, пожалуй, был выше, но тут ничего не поделаешь.

Басэн ощущал что-то неладное в этом шествии, провожающем Рису.

И доказательством тому служило то обстоятельство, что при нём была свёртка от той самой девушки-аптекарши, которую он считал лишней и которая, как он думал, никак не могла пригодиться — ведь раны у него не было.

Басэн понимал, что Цукунокими что-то скрывает.

Но и сам Басэн не был настолько низкого ранга, чтобы не иметь права выяснять причину.

Он был уверен, что за всем этим стояло чьё-то обдуманное соображение.

Поэтому в ситуации, когда невозможно предугадать, что может случиться, главное было — уметь действовать.

До загородного дворца ехать повозкой примерно два дня.

Погода, в общем-то, была нормальной — скорее проблемой был слишком сильный зной.

Делая передышки, чтобы лошади не ослабели, шествие с Рису во главе продолжало медленно двигаться вперёд.

— Сегодня вечером, говорят, там есть гостиница.

Заговорившим оказался Рихаку.

В отличие от Басэна, Рихаку шёл пешком. Крепкое телосложение в сочетании с ростом делали его столь внушительным, что Басэну, сидевшему верхом на коне, не было необходимости смотреть на него сверху вниз.

— А нет ли других деревень?

Он невольно произнёс это вслух, потому что в этой типичной сельской деревне не нашлось подходящего для размещения принцессы заведения. Рядом стояли жалкие хижины, похожие на саманные лачуги.

Не слишком ли это жалко?

— Похоже, на полпути попадаются только крестьянские деревни. И всё равно — ужас.

Он подумал, что стоило бы проложить дорогу получше. Иначе это ничем не будет отличаться от походного лагеря.

— Мы будем спать в карете.

— ...Это нормально?

Действительно, карета была большой, и по простору внутри могла сравниться с небольшой комнатой.

— Говорят, это та же самая карета, что использовалась в поездке на запад, так что проблем быть не должно.

Рихаку широко улыбнулся, обнажив белые зубы.

Вот это, верно, и называется «славным молодцом». Рихаку был примерно на семь сунь выше Басэна. Хорошо загорелая кожа, крепкое телосложение. На поясе у него была меч, но, говорят, его излюбленным оружием был шестиугольный посох.

Силой он, наверное, обладал немалой.

Если подумать, они никогда не мерились с ним силами. В голову закралась мысль — а не стоит ли попросить его провести один спарринг?

Однако раз даже принцессе негде остановиться, Басэну и его спутникам придётся ночевать под открытым небом.

На одну ночь — не проблема. Только нужно разложить костёр, чтобы отпугнуть бродячих собак и подобную живность.

— На улице в такое время года комаров навалом, а?

Рихаку сморщил лицо.

— Подсмотрел бы, нет ли поблизости чего-нибудь вроде противомоскитного костра...

— Комары, значит.

Да, это действительно неприятно.

Даже разведя костёр, полностью от укусов не защищён.

Тотчас у самого уха раздалось противное жужжание, и он шлёпнул себя по ладони. На ладони осталась худая чёрно-белая мошка.

Осмотревшись вокруг, он понял, что находился в рисоводческом районе, где, вероятно, водилось множество мошкары.

Можно было лишь сморщить лицо.

Добравшись до деревни, он проехали мимо и кратко поздоровался с жителями. Их встретил смуглый старик.

Басэн был лишь временным спутником, поэтому ограничился лёгким приветствием.

Раз утром нужно выезжать рано, на ночь следовало скорее лечь спать.

Огонь развели, используя деревенскую печь, и им подали ужин.

Об ужине с излишествами говорить не приходилось. Тёплая каша и жареное мясо — уже сама по себе роскошь. Впрочем, служанки Рису-хин открыто ворчали.

Мол, безвкусно.

Служанки высших наложниц, казалось бы, должны были изучать этикет, но они без всякого стеснения выражали недовольство. А после чего? Тотчас запирались в自己的 повозке.

«Странно», — подумал Басэн, глядя на служанок, удалявшихся к повозкам.

«Правда, странно, а?»

Подошёл Ли Бай, держа в руках ложку. В миске с кашей он небрежно уложил кусок обжаренного мяса.

«Женщины, которые должны прислуживать наложнице, почему сидят запершись в другой повозке, а?»

Это прозвучало как вопрос, но на деле было простым язвительным замечанием.

«Дела скверные».

Судя по слухам о Рису-хин, с её прошлым, служанки не пользовались у неё доверием. Будучи наложницей покойного императора, она всё равно попала в гарем нынешнего. Вот что им не нравилось.

«Жалко. Неужели эти служанки не думают о том, чтобы приблизиться к своей наложнице и тем улучшить своё положение?»

Басэн понимал, что Ли Бай не злонамерен. Однако молча набросился на кашу, с хрустом откусив кусок мяса.

«О, уже кончили? Суп не будете пить?»

«Нет. Есть не хочется. Если хотите — берите».

Он убрал миску и пошёл проверить лошадей.

Корм уже был дан. Басэн поправил гриву.

«Что это за отношение такое?»

Он наслышан был о слухах, связанных с Рису-хин. Расспрашивал о Лунном Господине, о женщине, которая, возможно, станет женой его хозяина.

Однако хорошего о том слухе было мало.

Хитрая женщина, стремящаяся служить двум императорам.

Уступает прочим старшим наложницам.

В сущности — выскочка из низов.

Басэн вспоминает лицо Рису-хин, которую видел однажды.

То была беззащитная девушка, дрожавшая перед буйным негодяем.

Крошечное тельце, которое, казалось, могло сломаться от одного прикосновения.

Говорят, что задний двор — это цветочный сад. В этом нет ни тени сомнения. Только вот среди цветов бывают и ядовитые.

А каким цветком является Рису-хин?

Пока он гладил коня по загривку, заметил, что из кареты наложницы вышла одна служанка.

«Только одна служанка, значит.»

Единственная служанка, которая по-настоящему трудится рядом с наложницей. Это было видно даже Басэну. Неужели остальные служанки даже не пытаются соблюсти хотя бы видимость приличий?

Теперь он понимает, почему Лунный Господин так озадачен. Когда Басэн ещё находился во внутреннем дворе в облике евнуха Жинши, они иногда разговаривали. Обычно Лунный Господин не позволял печали омрачать своё прекрасное лицо, но при Басэне он иногда показывал чуть смятённое выражение.

Даже покинув задний двор, он, похоже, всё ещё не избавился от хлопот.

Служанка, вышедшая из кареты, несла посуду. На тарелках, даже на расстоянии, было видно, что еда осталась почти нетронутой. Видимо, блюда не пришлись по вкусу — она почти ничего не съела.

«Неудивительно.»

Она направляется в загородный дворец под домашним арестом, сохраняя на себе подозрение в неверности. Человеку с такой хрупкой душой нелегко доедать до конца.

Басэн услышал назойливое жужжание комара и отмахнулся рукой.

Он осмотрелся вокруг, размышляя, подготовили ли уже средство от комаров, и заметил, что из кареты вышла ещё одна служанка.

В руках у неё был горшок, из которого вивал дым.

Средство от комаров, должно быть.

Она несла его к карете Рису-хин.

Похоже, и другие служанки, помимо той, что приносила еду, выполняют какую-то работу. Правда, эта ограничивается лишь тем, что приносию средство от комаров.

Басэн ноздрями втянул воздух. Скорее не средство от комаров, а благовония. Запах был необычный.

Басэн оставил причесанного по гриве коня и решил вернуться к остальным охранникам.

Слышалось тихое «хоу-хоу» — крики горлиц.

Басэн проснулся, наверное, около второго часа ночи.

Что сталось с дозорными?

Басэн огляделся вокруг.

«!?»

Все спали в makeshift палатках, и ни один не был на ногах.

Дым от костра был чересчур густым, от него текли слёзы.

«Эй»

Он потряс одного из стражников, спавшего в ближайшей палатке, — тот не просыпался вовсе.

Что за чертовщина.

Басэн подпоясался мечом и выглянул в щель между полотнищами палатки.

В крестьянских домах света не было.

Лишь костёр мерцающе покачивался, а к нему подлетали крылатые насекомые и сгорали.

Длинные тени колыхались.

Тени тянулись от повозки.

Что-то происходило.

А в нынешней ситуации Басэну надлежало одно — охранять принцессу.

Басэн бесшумно выбрался из палатки. Он двигался так, чтобы костёр не высвечивал его тень.

Вокруг повозки стояло несколько мужчин — не у повозки принцесс Рису, а у той, что была отведена для служанок и груза. Мужчины, казалось, о чём-то разговаривали с одной из служанок.

Подозрительнее некуда.

Мужчины зашли внутрь гружёной повозки.

Что там может быть.

Пока Басэн сидел, вжимаясь в тень, он уловил чьё-то присутствие.

Мгновенно вскинув нож из-за пазухи, он резко ударил назад.

«У-хх, ха-ха. Успокойся немного»

Поднявший обе руки в знак капитуляции оказался Ли Баем. Лезвие было прижато к его шее и останавливалось всего в тончайшей толщине кожи.

«Хорошо, что я был не один.»

Ли Бай, опустив голос, произнёс это и мягко провёл пальцем по красной полосе на шее.

— Что ты имеешь в виду?

— Пусть ты и спрашиваешь, но ведь сам с начала чувствовал, что что-то тут не так — с этим церемониалом во имя принцессы.

Бассэн кивнул в ответ на слова Ли Бая. Присмотревшись, он заметил, что тыльная сторона его ладони была испачкана красным.

— Похоже, в ужин мне подмешали порцию. Как видишь, голова всё ещё туманная.

Ли Бай показал тыльную сторону ладони. Красные пятна оказались следами от собственного лезвия — он вспарвал себе кожу, чтобы избавиться от сонливости.

— А вы-то почему в порядке, босс? Наверное, вам достался суп.

— Вот как.

Бассэну, видимо, повезло — он не пил суп, и это его спасло.

Ли Бай, напротив, выпил суп до капли, но всё же пришёл в себя — вероятно, потому что заранее ожидал подобного.

— Приказ Жинши-сама?

— Верно.

Ли Бай сказал это, потирая ладонь.

От этих слов у Бассэна сжалось сердце, словно его кто-то крепко стиснул. По долгу службы бывают вещи, которые Бассэну знать необязательно. Поэтому он понимал, почему Лунный Господин умолчал перед ним, но ощущать досаду от этого — не значит ли, что он ещё не дорос?

Бассэн бросил взгляд на фургон.

К повозке, в которой якобы перевозились только грузы, стекается столько народу — почему?

Не за принцессой Рису ли они охотятся?

— То есть настоящая цель — совсем другая.

— Вы проницательны.

Путешествие с принцессой — лишь ширма. Настоящая цель — в фургоне.

— Меня попросили охранять тот фургон. Ещё один человек должен был быть со мной, но... ах, бедняжка.

Он посмотрел на тень, поваленную рядом с повозкой. Похоже на служанку, но она не шевелилась. В такой тьме невозможно было понять — жива она или мертва.

— Что в том фургоне?

— Это уже моё дело, босс.

Ли Бай облизывая тыльную сторону ладони сказал.

«Придётся действовать против нескольких, но»

«Если вдвое больше — будет несколько тяжеловато, впрочем, проблемы нет»

Отвечал он с полной невозмутимостью.

Затем Ли Бай посмотрел на Ма Шаня.

«А в чём заключается ваша работа?»

«……»

Работа Ма Шаня — охрана Рису.

Если он не способен справиться с порученным делом, о каком доверии может идти речь.

Ма Шань сжал кулак так, что пальцы побелели. И посмотрел на Ли Бая, который облизывал рану.

«Возьмите это»

Он вытащил из-за пазухи тканевый свёрток и швырнул перевязочный материал с гемостатической присыпкой. Не думал, что он пригодится так быстро.

«Благодарю вас»

Мужик ухмыльнулся и стал наматывать бинт на руку.

Ма Шань убрал остатки свёртка за пазуху и направился к карете, в которой находилась Рису.

«Это ваша вина, вы понимаете?»

Приближаясь к карете, он услышал женский голос.

Судя по одежде, освещённой факелом, это была одна из служанок Рису.

«За то, что вы незаслуженно занимали положение старшей наложницы. Я была в постоянном ужасном неудовольствии из-за этого»

Фигуры наложницы не было видно.

Впрочем, раз кто-то обращался к ней, значит, наложница не спала — или же служанка говорила сама с собой.

Одно было ясно: Рису была предана своей служанкой, и именно благодаря её проводникам те люди проникли внутрь.

Какая подлость.

Вот почему Рису была атакована буйными головорезами на улице — внутри был кто-то, знавший о её передвижениях.

Ма Шань впился взглядом в мерцающие тени. Помимо служанки он различил ещё одну фигуру.

Среди дыма благовоний и факельного пламени он уловил характерный запах ржавчины.

Что происходит внутри.

Рису в безопасности?

Машань взглянул на меч у себя на поясе. Выдернув его, он бесшумно скрылся за колесом повозки.

Взяв скрытый кинжал, а затем...

подобрав камень,

он снял с меча украшение из камня и затолкал его в пояс.

Глубоко вдохнул и выдохнул.

Не издав ни звука, лишь сохраняя самообладание.

Главная задача — защитить принцессу.

Машань встал в мёртвую зону у входа в повозку.

Он бросил камень внутрь.

Тынь... клац-клац.

Раздался звук камня, катящегося по полу повозки.

— Кто там?!

Мужской голос — один, а потом громкий скрип пола.

Служанка дёрнулась, издав тихий скрип.

В испуге от мужского голоса вырвался тихий вскрик — и звук сдвига веса.

За одно мгновение Машань разобрал все эти звуки.

Вместе с шагами перед Машанём появилась большая тень. Мужчина ростом на три цуня выше него, одетый в тёмную одежду — вероятно, чтобы слиться с ночными тенями.

Однако его действия были слишком неловкими.

Машань нанёс удар ладонью по подбородку того. Изо рта мужчины брызнула слюна, однако его взгляд по-прежнему был устремлён на Машаня.

Слишком слабо?

Кинжал промелькнул прямо перед его глазами.

Прядь волос упала нежно — и тот шагнул вперёд.

Не давая передышки, нацелившись на висок.

С глухим ударом мужчина, принявший два удара ладонью, выкатил глаза и рухнул. Подбородок и висок — оба места идеально подходят для сотрясения мозга. При первом ударе Басэн просчитался: не учёл разницу в росте и ступеньку экипажа.

Убедившись, что мужчина потерял сознание, он забрался в экипаж.

Как и ожидалось, там была наложница Рису со своей старшей служанкой. А также предательница-служанка, которая их оскорбляла.

Он зажал рот предательницы и сковал обе её руки.

— Не выступай. Не хочу прибегать к грубости.

Приглушив голос, он прошептал ей на ухо.

Дрожащая женщина послушно кивнула.

Честно говоря, от её сопротивления будет одно неудобство.

Басэн не был силён в обращении с женщинами, но это не значит, что можно оставить всё как есть.

Он стянул обе руки женщины привезённым украшенным шнуром. Не рассчитал усилия, затянул слишком туго — служанка тихо вскрикнула. Жаль, но размениваться на такие мелочи он сейчас не мог.

Он бросил взгляд на наложницу.

Наложница дрожала и пыталась что-то сказать.

Не ранена ли она? Не испугалась ли?

Будь на его месте Госпожа Цуки, она вела бы себя совершенно естественно, но Басэн — не мог.

Всё, на что он был способен, — устранить любой, даже малейший источник угрозы для наложницы.

Связав служанку и сковав потерявшего сознание мужчину, он подошёл к наложнице.

Он должен был думать только об одном — устранить угрозу для наложницы.

Наложница, продолжая дрожать, что-то достала из-за пазухи.

Это был платок. Дрожа, она протянула его Басэну.

Его боятся — и неудивительно. Он ведь спас её, но при этом связал женщину — пусть даже предательницу.

Глядя на протянутый платок, он подумал: чего она хочет? Но под рукой как раз не оказалось ничего, чем можно заткнуть рот служанке.

Не для этого ли она его и протянула?

— Благодарю вас. Как раз подходящая длина…

Он потянулся, чтобы принять платок, но тот был прижат к его щеке.

«……?»

«К-кровь»

Голос, готовый затихнуть, можно было спутать с жужжанием комара.

Услышав слово «кровь», Басэн приложил руку к щеке. Красная скользкая жидкость текла по коже. Он порезал тончайшую кожицу — похоже, не заметил пореза в разгаре боя.

Дурная привычка Басэна: он притуплён к боли, а в таких ситуациях и подавно ничего не чувствует.

«……а, спасибо вам…»

Рису, дрожа, выдавила из себя голос.

Внутри всё сжалось, словно тело стянули тисками, — Басэн невольно напрягся.

Сейчас не время для подобного.

А пульс всё ускоряется.

«Тц!»

Видимо, она слишком крепко прижимала платок к его лицу — одна из горничных побледнела.

«В-вот это»

Ещё одна служанка, следовавшая за Рису, предусмотрительно принесла отдельное полотенце.

Басэн намотал полотенце на рот предателя.

Нужно ещё и другого связать.

Но сердце Басэна продолжало бешено колотиться, и он связал мужчину так крепко, что у того руки онемели от пережатия.

Конец главы 147