Выслушав слова Чжан Куэя, Хань Ли почувствовал, как его мысли всколыхнулись.
«Серебряный волк» — эти слова неизбежно напомнили ему о Серебряной Луне прежних времён.
Её истинной формой был серебряный гигантский волк, и она называла себя выходицей из Клана Серебряной Луны. Неизвестно, являлись ли эти серебряные волки её сородичами.
Однако каким бы ни был ответ, он вряд ли мог пригодиться в нынешнем положении, и Хань Ли вскоре отогнал эту мысль.
«Если бы речь шла лишь о простых волках, то даже при любой численности нам не стоило бы их бояться — у нас есть город с высокими стенами. Страшно другое: стаи обычно возглавляют разумные демонические звери низкого ранга. Среди них немало мутировавших существ — зверей, стоящих между обычными животными и демоническими. Такие мутанты, хотя и не наделены чудесными способностями, какие бывают у мутировавших демонических зверей, всё равно куда опаснее обычных зверей. Размеры, сила и стремительность у них far превосходят таковые у прочих сородичей. Как минимум, среднестатистический телесный культиватор низкого ранга в единоборстве с ними не справится».
— Настолько серьёзно? — Хань Ли нахмурился. — Много ли таких мутантов среди стаи?
— Примерно один на тысячу особей, — после короткого размышления ответил Чжан Куэй, не совсем уверенно.
— На тысячу? — Хань Ли снова перевёл взгляд по далёкой зелёной волне зверей и не удержался от горькой улыбки.
Даже не будучи в точности способен подсчитать численность зелёных волков, он видел, что их как минимум несколько миллионов. При такой колоссальной численности мутировавших особей, даже если их нет десять тысяч, то несколько тысяч наверняка найдётся. Подобное количество мутантов в обороне города, где не ожидаешь культиваторов уровня формирования ядра, представляло собой поистине смертельную угрозу.
— Ладно, давайте осмотрим другие участки и посмотрим, как обстоят дела с остальными стаями, — после ещё нескольких минут наблюдения Чжан Куэй вздохнул. Казалось, он не слишком верил в благополучный исход грядущей битвы.
— Что, брат Чжан, опасаетесь, что город не удержат? — Хань Ли послушно спустился с огромной стены вместе со спутником, но не удержался от вопроса.
— Действительно есть причины для беспокойства, — Чжан Куэй кивнул. — Раньше, когда стаи прорывали стены и устраивали резню, это случалось исключительно в новых городах типа Аньюаня, существующих менее десяти тысяч лет. И каждый раз это совпадало с масштабным нашествием, да ещё при недостаточной подготовке. А в этом нашествии есть ещё и леопардьи твари — летающие демонические птицы. Их численность невелика, но каждая с момента рождения является демоническим зверем первого ранга. Если не удастся защитить воздушное пространство, опасность будет немалой».
— Леопардьи твари? Они так страшны? — Глаза Хань Ли вспыхнули, словно он не совсем верил.
— По единичной силе леопардьи твари среди летающих демонических птиц в нашествии занимают не слишком высокое место. Но от их тел исходит сильнейший яд — обычный человек умирает мгновенно, лишь понюхав его. В ближнем бою с ними сражаться невозможно, единственный способ — поразить издалека. Но именно эти твари отличаются особой гибкостью и быстротой. Если противовоздушная оборона слаба, остановить их крайне трудно. А в Аньюане именно противовоздушная оборона является самым слабым звеном».
— Как так? Неужели правитель Аньюаня не осознаёт серьёзность положения? — Хань Ли был удивлён.
Теперь он знал, что вся светская власть в городах людей практически полностью сосредоточена в руках правителя.
— Понимает, да какая от этого польза? Говорят, во время прошлого нашествия Аньюань потерпел страшные потери и полностью израсходовал прежний запас сил. Восстановить нынешний уровень обороны — уже результат титанических усилий правителя. Говорят, он даже занимал оружие и солдат у соседних городов. На противовоздушную оборону сил, конечно, не хватило».
Хань Ли промолчал, не зная, что ответить.
Вскоре, когда Хань Ли и великан со шрамами на лице оказались на другой стороне стены, перед ними открылось море красных змей — гигантских питонов, тела которых превышали один чжан в длину. Это море выглядело ещё более жутким, чем зелёное волчье стадо.
Единственным утешением было то, что питоны не были ядовиты и не извергали отравляющего тумана, так что обороняться от них было значительно легче.
Но когда Хань Ли увидел издалека, как время от времени среди змеиного моря поднимаются особи, во много раз превосходящие прочих размерами, он мысленно вздохнул.
Свернувшиеся кольцом мутантные питоны имели длину свыше десяти чжанов — не уступая красному цзяо. Обычный человек, схваченный или проглоченный таким чудовищем, был бы обречён. А мутировавших гигантских питонов оказалось даже больше, чем волков — поскольку стая красных питонов значительно превосходила стаю зелёных волков по численности.
Осмотрев две стаи, Хань Ли с сожалением не увидел тех самых леопардьих тварей, о которых говорил Чжан Куэй.
Как объяснял великан со шрамами, эти демонические птицы обычно обитают в укромных местах и не показываются до самого начала атаки.
— Чего ждут стаи? Почему не атакуют сразу? — глядя на далёкое змеиное море, Хань Ли вдруг спросил.
— У стаи есть разумные демонические звери-вожаки, так что бессмысленной ордой они атаковать не будут. Они непременно сначала свяжутся с двумя другими стаями и только потом согласуют время совместного удара, чтобы мы, люди, не смогли отразить всё одновременно. Обычно на это уходит около суток. Пойдёмте — думаю, наш Торговый дом «Тяньдун» уже получил приказ о мобилизации в городе. В этой великой битве мы — лишь песчинки в океане. Делаем, что можем. Если в бою кому-то из нас посчастливится прорвать барьер или постичь что-то новое — это не будет напрасным риском, на который мы пошли, оставшись». Чжан Куэй хмыкнул и, жестом приглашая Хань Ли следовать за ним, повёл обратно в город. Они вернулись в гостиницу.