Pular para o conteúdo

The Apothecary Diaries · Capítulo 234

Глава шесть. Степь. Вторая часть

26 de junho de 2018 · 10 min de leitura · 2.074 palavras

Маомао

Дальнейший путь их был спокойным.

(Я думала, что насекомых будет больше.)

На степи их, разумеется, хватает. Но до массового нашествия дело не дошло — лишь изредка можно было заметить прыгающих насекомых.

(Неужели я зря тревожилась?)

В Западной столице нашествия саранчи не произошло. Значит, даже Маомао могла порадоваться.

Когда они добрались до следующей точки отдыха, выяснилось, что те, кто двинулись раньше, —

Ранхан

— и остальные уже были на месте. Они соединились.

«Что, правда?»

Ранхан слушал рассказ, побледнев до лица.

(Ну, это нормальная реакция.)

Судзуке выглядела совершенно невозмутимой после нападения бандитов —

Маомао

это осознавала. Та либо привыкла к подобному, либо считала это в пределах ожидаемого. Вот такая была реакция.

В передовом отряде была одна гружёная повозка, помимо Ранхана — двое военных, похожих на охранников, трое крестьян, по-видимому помогавших, и двое местных проводников.

Маомао не знала, сколько людей было бы уместно, но двое проводников показались ей многовато.

(Разве не должно было быть изначально одного проводника?)

Кстати, об отсутствии проводника как-то незаметно упустили из виду.

После второго привала деревня была совсем близко. Поселение располагалось вокруг текущей реки — обосновавшиеся дома, поля и деревья вокруг. За ними виднелись пологие горы. В отличие от гор, которые знала Маомао, это было скорее похоже на то, как будто степь сама поднимается, образуя

холмы

— ближе к холмистой местности.

Белые пятнышки — вероятно, бараны. Тёмные — может, коровы.

Судя по числу домов, населения было не более трёхсот человек.

Когда мы приблизились, нас встретили блеющие овцы. Были и пушистые, и те, что уже остригли — выглядели жалко. Похоже, сейчас как раз разгар сезона стрижки.

Даже дети были полноценной рабочей силой — подбирали овечий навоз и ссыпали в корзины.

— Что это там?

— Говорят, овечий навоз идёт на топливо. А ещё говорят, если засыпать им пол, будет тепло.

Басэн смотрел с нескрываемым изумлением, так что позволю себе пояснить.

— Навоз?! ‽

— Ого, а вы не знали~? Вот этот младший зятёк~

Сузумэ не упускала возможности поддеть Басэна. Причём, поддевая его, она использовала обращение «младший зять» — это

стандартный

приём, видимо.

Деревня

была окружена рвом

и кирпичной внешней стеной. Судя по тому, что разбойники появились совсем недавно, они наведывались сюда время от времени.

На входе в деревню Басэн с кем-то разговаривал. Видимо, курьер уже успел предупредить — нас без лишних вопросов пропустили внутрь.

…Однако.

Одного из двух проводников, похоже, вызвала Сузумэ. Сузумэ сияла улыбкой, а лицо проводника постепенно теряло цвет.

Напряжённая атмосфера передалась и окружающим. Позади Сузумэ стоял военный охранник авангардного отряда. Сузумэ была безмятежно-весела, проводник тоже держался смирно, но выглядело это так, будто его уводят.

(Так-так~)

Маомао, сложив руки на груди, наблюдала, куда поведут проводника.

— Эй, а что там такое?

Наш «комментатор», то есть Рахан, первым это заметил.

— Полагаю, она хочет поторговаться. Мы спросили безопасный маршрут, а тут разбойники —

— А-а, но это же натяжка какая-то?

— Может, и натяжка, но они вроде как брали с нас повышенную плату за маршрут, который якобы был абсолютно безопасен.

— Да ладно?! Да тут и так одни равнины. Обманутый сам виноват не меньше обманщика!

Именно так. Разумеется, Маомао просто говорила что попало — так что это была полная ерунда.

Пока они так разговаривали, шаги приближались.

«Деревенский староста обещал проводить вас до ночлега.»

Явился Басин.

«Понятно.»

«Будем вам признательны.»

Раханкэй вежливо ответил. Хоть к нему и относились пренебрежительно, по натуре он был старшим сыном из приличной семьи, так что хорошим манерам, должно быть, был обучен.

«Ясно. Кстати —»

Басин посмотрел на Раханкэя.

«Как вас лучше называть?»

Похоже, Басин тоже не знал его настоящего имени.

«О-о!»

Лицо Раханкэя наполнилось ожиданием.

«Думаю, Раханкэй — в самый раз.»

Маомао тут же ответила.

«Эй!»

Раханкэй стукнул Маомао тыльной стороной ладони по плечу.

«Понял, значит — Раханкэй. Верно?»

«Подожди, это не так!»

Раханкэй, забыв обо всякой вежливости, крикнул на Басина.

«Да. В буквальном смысле — старший брат Рахана. Думаю, вы знаете Рахана; он не такой уж чудной, обычный человек, вреда от него никакого. А как картофелевод —

профи,

так что спокойно ему доверьтесь.»

«Кто тут обычный?! Кто тут фермер?!»

Если он не фермер, то кто тогда? Он же помогал на столь обширных картофельных полях — мог бы гордиться этим хоть чуточку больше.

— Понял. Раз он свой человек у Раканя, следует обращаться почтительно.

(Вот за что его можно полюбить.)

А если уточнять — Ма Шань обращается с Маомао довольно небрежно.

— Э-э…

Деревенский староста неуверенно заговорил.

— Можно, я вас проведу?

— А, прости. Буду благодарен.

Староста с облегчённым лицом повёл их к площади в центре деревни.

— Тогда, пожалуйста, воспользуйтесь этим жилищем.

Это была передвижная палатка, какими пользуются кочевники-скотоводы.

— Это палатка, которой пользовался человек, поселившийся в деревне несколько лет назад. Она ещё вполне в строю, и внутри тепло. Госпожа, пожалуйста, воспользуйтесь маленькой палаткой рядом.

Заглянув внутрь, она убедилась — действительно тепло. Каркас, сплетённый словно сеть,

был покрыт шерстяной тканью.

Внутри на полу стелились ковры, а в центре был устроен очаг.

Окон не было, и воздух мог стать спёртым, но над очагом возвышалась цилиндрическая труба — видимо, для отвода дыма. Рядом с очагом лежала стопка — верно, тот самый овечий навоз, который дети собирали раньше.

Ковры были тщательно сотканы, пёстры и нарядны — забота хозяев деревни о своём госте.

— Как раз вовремя, ещё не успели сложить.

Тихонько добавил староста.

(Наверное, он говорит о Лусуне.)

Он ведь прибыл сюда лишь несколько дней назад. Зачем, чёрт его знает, он явился сюда.

Староста был смуглый, на вид старик, но крепкий на ногах. В местности с такой жаркой солнечной погодой, видимо, люди стареют быстрее на взгляд.

Или, может быть, кочевники-скотоводы, даже осевшие на одном месте, держатся на ногах крепче.

— Сегодня уже поздно, так что поужинайте и отдыхайте. Перед палаткой я поставлю охрану — надеюсь, это не проблема?

— Нет, всё в порядке.

Маомао взяла свои вещи и перешла в маленькую палатку. Сняв обувь и ступив внутрь, она ощутила мягкий, пушистый пол. Под коврами, похоже, лежало ещё несколько слоёв шерстяной ткани. Сняв накинутое на плечи пальто, она машинально растянулась на полу звездой.

(Ах, нет.)

Внутри шатра было тепло, и пол тоже тёплый. Она дремала и чуть не уснула, но подпрыгнула и хлопнула себя по щеке.

Резко поднявшись, она увидела, что как раз вернулась Судзу.

— Маомао, вам хорошо было, да? Судзу тоже хочет привалить.

Судзу плюхается рядом и прищуривается.

— Судзу, можно задать пару вопросов?

Маомао мысленно систематизирует всё, что её сегодня заинтересовало. Систематизируя, как бы между прочим садится по-турецки. Судзу тоже садится по-турецки напротив.

— Да-да, что там, Маомао?

Судзу в своём обычном расположении духа.

— Это вы подослали разбойников, Судзу?

На вопрос Маомао выражение лица Судзу ничуть не меняется.

— Что вы имеете в виду, Маомао?

— Я неудачно выразилась. Иными словами, предполагая, что разбойники нападут, вы направили их к нам — отставшей группе, чтобы уменьшить реальный ущерб.

Выражение лица Судзу не меняется.

— На чём вы основываете такое предположение?

Судзу вовсе не пытается поставить Маомао в тупик. Просто ей забавно ждать самого ответа.

— Итак, первое. Почему группу разделили на передовую и отставную? Возможно, чтобы позаботиться обо мне и добраться как можно быстрее. Это видно ещё и из того, что лунный лорд подготовил удобное седло. Но даже если двигаться порознь — при двух проводниках странно, что ни одного из них не взяли.

— Хм-хм.

Судзу, похоже, хорошо разбирается в картах, но в незнакомой местности проводник не помешал бы. Создавалось впечатление, что их намеренно оставили.

— Второе — это плащ.

— Он вам не понравился?

— Он был очень тёплым и очень пригодился. Но единственное, что меня заинтересовало, — он был слишком нарядным.

— Слишком нарядным?

Маомао смотрит на плащ, который на Судзу.

— Судзу, вы любите яркое. Если бы было два плаща, я бы подумала, что вы выберете яркий. Но вы выбрали сравнительно скромный.

«Так-то оно так, но и Судзу соблюдает то, что следует соблюдать.»

Судзу говорила в шутливых тонах.

«Да, если бы Судзу подарила мне нечто лучшее, это было бы, наверное, то, что она получила от господина Цуки. Вы рассказывали об удобном седле, и я предположила, что и плащ тоже от господина Цуки. Но это не так, верно?»

Маомао дали плащ с приятной на ощупь тканью. Мелкая вышивка выдавала в нём вещь высочайшего качества.

«Носить нечто настолько дорогое — всё равно что кричать разбойникам: вот вам идеальная жертва. А то, что плащ Судзу чуть скромнее, призвано создать впечатление, будто я — прислужница этой жертвы.»

«Хо-хо-хо. С самого начала положение Судзу — словно у прислужницы Маомао. То есть вы хотите сказать, что я нарочно одела Маомао в дорогой плащ, чтобы на неё напали, и ещё разбила людей на передовой и тыловый отряды?»

«Скорее не чтобы заставлять нападать на меня, а чтобы минимизировать реальный урон — направив всё на одну цель.»

Глаза Судзу моргнули.

«Если напасть на обоз с повозками, направляющимися в деревню, — выходит крупная компания. Военные добавляют боевой силы, но есть люди, не привыкшие к стычкам с разбойниками. Не хотелось бы так напугать их, чтобы это помешало дальнейшей работе, да и вероятность быть захваченными в плен тоже немалая.»

Рахан-старший выглядел обычным — здоровым, но не похожим на человека, привыкшего к дракам. Наверняка испугался бы наравне со всеми.

«Если разделить людей на передовой и тыловый отряды и дать понять, что в меньшем по численности отряде находится состоятельный человек, — разбойники, скорее всего, нападут именно на него. Две женщины и один мужчина. Господин Баньсэн, правда, по силе — это настоящий монстр, но выглядит он юношей, да и для военного телосложение у него не столь внушительное.»

Разбойники вряд ли ожидают, что, вскрыв крышку, обнаружат медведя в человечьей шкуре.

«Но, Маомао, даже если ваша гипотеза верна — как же Судзу выманил разбойников? Даже если Маомао и была в дорогом плаще, разве они придут так удобно, словно устроили засаду?»

«Вот в чём дело. Об этом я и говорила с одним из проводников. Третий момент: Судзу обсуждала деревню только с одним из проводников.»

Маомао вспомнила проводника с побелевшим лицом.

«Не исключено, что перед выходом передового отряда Судзу сообщила каждому из двух проводников разные вещи. А именно — какую водопойную точку будет использовать тыловый отряд. Покажите карту и сделайте вид, что проверяете, где остановиться на привал, — и собеседнику станет известно место привала.»

Каким именно способом проводник передал информацию, она не знала, но поделиться с разбойниками данными было несложно — способов полно.

«Да. Проводников изначально нанимали среди подозрительных личностей, напоминающих связников разбойников. Судзу сообщила каждому о разных пунктах привала и выяснила, где именно произойдёт нападение — чтобы определить, кто из проводников „чёрный", а кто „белый". Хотя бывало и так, что оба оказывались „чёрными"».

«Только один из них. Второй проводник — человек с известной биографией.»

Судзу не стала опровергать слова Маомао.

«Это приказ господина Цуки?»

Маомао сама говорила Жинши, чтобы он использовал её как орудие. Так что она не удивилась подобному применению.

«Нет. Плащ подготовила я.»

«Так вот как.»

Значит, действительно не он.

«Маомао такая умная, что Судзумэ оказывается в затруднении.»

«Я тоже в затруднении, ведь не понимаю, о чём думает Судзумэ.»

Они обе вздохнули.

«Маомао, у меня две просьбы.»

«Какие?»

«Судзумэ — весёлая и жизнерадостная Судзумэ, поэтому относитесь к Судзумэ как к Судзумэ, как и раньше.»

Сказав это, вытащила флаг.

«...Не понимаю, что это значит, но хорошо.»

Маомао взяла флаг и, раздумывая, что с ним делать, болтала его на кончике пальца.

«Маомао. Ещё одна просьба от Судзумэ. Можно задать вопрос?»

«Какой?»

«Почему вы решили, что шикарное дорогое пальто не было подарком от Господина Луны?»

Похоже, Судзумэ искренне хотела узнать ответ.

«Я просто подумала, что если бы тот человек захотел мне что-то подарить, это было бы подобающее моему положению — удобное, но без лишних украшений, практичное.»

«Да неужели?»

«Ну, примерно так.»

Судзумэ посмотрела на неё неописуемым взглядом, но вдруг подняла глаза.

«Прошу прощения.»

Снаружи палатки раздался женский голос.

«Открывайте, пожалуйста.»

Когда Маомао произнесла это, шерстяная ткань у входа сдвинулась.

«Извините.»

Заглянула женщина средних лет. В руке она держала поводья.

«Как вы просили, я подготовила примерно трёх коз. Что с ними делать?»

«Да-да, большое спасибо. Тогда вот плата.»

Сузаку вложила деньги в руку женщины. Похоже, она попросила об этом ещё до возвращения к шатру.

(Коз вообще уносят?)

Если их есть — лучше сначала превратить в мясо, так выгоднее, да и три штуки ни к чему.

Сузаку, держа поводья коз, рылась в поклаже. Она вытащила тяжёлый, казалось бы, мешок.

«Что это?»

«Соль-с. В этих краях нет ни моря, ни каменной соли, так что соль тут — на вес золота. А козочки соль просто обожают-с.»

«И что ты собираешься с ней делать?»

Маомао никак не могла разгадать её замысел.

Сузаку широко улыбнулась.

«Буду вести переговоры. Сузаку — пацифистка, так что постараюсь решить дело мирным путём. А ты, Маомао, пожалуйста, отдохни — твоё тело совсем измотано-с.»

Сузаку развернулась к Маомао спиной и ушла, уводя за собой коз.

Fim do capítulo 234