Lewati ke konten

Tales of the Reincarnated Lord · Bab 241

Глава 241. Тайна поместья «Фэйхун»

17 Januari 2020 · 13 mnt baca · 2.629 kata

Виконт Шильва самодовольно восседал в седле, и лишь благодаря тому, что под ним был крупный и крепкий жеребец цино, конь мог выдержать его вес, превышавший обычный в два раза.

Двое телохранителей в серебряных доспехах шли впереди, высоко подняв знамя с золотой чашей — гербом дома Шильва. Под чашей фиолетовая лоза обвивала золотую чашу, образуя круглый щит, а на лозе распустились белоснежные семилепестковые цветки — малая дюрана, национальный цветок королевства Тринберг. Если на дворянском гербе присутствовала малая дюрана, это означало тесную связь с тринберской королевской семьёй — так помечали царственных родственников.

Городская стража у западных ворот по команде капитана выстроилась в шеренги, приветствуя проезд виконта Шильвы и его свиты. Судя по направлению, они направлялись к поместью «Фэйхун», находившемуся в тридцати с лишним ли от города. Это было известное поместье виконта Шильва, вина которого пользовались вековой славой, и один из основных источников его состояния.

Виконт Шильва пребывал в превосходном расположении духа. Он смотрел, как экипаж, в котором с хмурыми лицами ехала семья мастера Манчени, проезжал через городские ворота, и не мог сдержать ухмылки: хех, ну и что с того, что ты — мастер стекольного производства? Сможешь ли вырваться из рук этого виконта? Прятался ты на стекольном производстве, думая, что тебя не достанут. Я, виконт, туда попасть не могу, но зато могу выгнать оттуда всю твою семью и заставить спокойно отдать дочь.

Прошлой ночью, перед лицом беспощадных головорезов виконта Шильвы, пришедших выторговать невесту, упрямый мастер Манчени наконец смирился и согласился отдать дочь виконту Шильве в наложницы. Однако он выставил три условия: первое — чтобы виконт Шильва впредь хорошо обращался с его дочерью; второе — чтобы выплатил щедрый свадебный выкуп; третье — чтобы свадьбу сыграли тихо, в идеале за пределами города. Дело в том, что мастер Манчени считал чрезвычайно позорным выдавать дочь виконту Шильве в наложницы, и если виконт Шильва явится за невестой с пышным кортежем, обоим супругам будет не поднять головы перед соседями.

Все три условия были более чем разумны. Хотя третье условие и не слишком порадовало виконта Шильву, он не был настолько глуп, чтобы не осознавать, какова его репутация. Пусть свадьба будет тихой — это не столь уж важно. В конце концов, кроме тех балованных сыновей богачей, что обычно пьянствовали с ним, ни один уважаемый дворянин всё равно не пожелал бы присутствовать. Место решено — поместье «Фэйхун», тихое и уединённое убежище за стенами столицы, где он обычно предавался утехам.

Тридцать с лишним ли виконт Шильва преодолел верхом примерно с десятком телохранителей и своими прихвостнями, и на это ушло целых два с лишним часа. Ворота поместья «Фэйхун» были распахнуты настежь, но виконт Шильва не придал этому значения и, въехав на территорию верхом, подъехал прямо к входу в главный зал, лишь тогда слезя с коня.

В обычное время сюда должно было бы выбежать множество слуг и прислуги, рвущихся услужливо обслужить хозяина: одни брали коня за узду, другие подносили воду, третьи протягивали полотенца, четвёртые подавали чай — все вертелись вокруг виконта Шильвы... Но прошло уже уйма времени, а ни одного человека так и не появилось.

Виконт Шильва пришёл в ярость: «Люди?! Где все подевались?! Какого чёрта здесь ни одного человека?! Вы двое — идите, посмотрите, куда разбрелись эти лентяи!»

Двое телохранителей кивнули, бросились к залу, распахнули дверь — и опешили. Долго не могли прийти в себя, прежде чем вымолвили: «Господин, посмотрите скорее — все они здесь…»

«Раз все здесь, то почему они до сих пор не выкарабкались?!» — Виконт Шильва, бормоча ругательства, двинулся к залу. Едва он подступил к порогу, как ударил в нос густой запах алкоголя, едва не поваливший господина виконта с ног.

Заглянув в зал, Виконт Шильва тоже опешил: повсюду, вперемешку и как попало, валялись люди — по всей видимости, вся прислуга и работники винодельни «Фэйхун» были здесь. Все они мертвецки пьяны и без сознания, а на полу и на столах стояли пустые дубовые бочонки; несколько более крупных бочек ещё сочилось красноватым вином…

«Ха-ха-ха…» — Сытые молодые баричи, приехавшие с виконтом Шильвой в поместье «Фэйхун» отпраздновать его женитьбу на двадцать шестой наложнице, столпились перед входом в зал. Увидев эту картину, каждый покатился со смеху, не в силах унять хохота.

«Шильва, ну это просто смех! Твои слуги, пока тебя нет на винодельне, устроили себе вечеринку с пьянством и все напились до потери сознания. Если бы ты вчера не решил внезапно, что свадьба будет именно здесь, и не прислал кого-нибудь с извещением, мы бы и теперь не знали, что нас всё это время обманывали и скрывали правду эти прислужники… Надо и нам когда-нибудь устроить внезапную проверку замковых владений за пределами столицы — посмотреть, не обманывают ли нас низменные рабы…» — произнёс щеголеватый молодой аристократ с улыбкой, задумчиво потирая подбородок.

«Какое бесстыдство!» — Виконт Шильва пришёл в бешенство. Очевидно, он снова станет посмешищем в аристократических кругах столицы: устроить пьянку за спиной хозяина — это уже настоящая дерзость. «Я всех этих пёсьих слуг повешу за рёбра!..»

Виконт Шильва орал что было мочи, размахивая кнутом и хлёстая по валяющимся на полу слугам. Однако все они мертвецки пьяны, и единственной реакцией на попадание хлыста был жалобный стон. После десятка ударов у самого Шильвы кончилось дыхание: полное тело не выдерживало столь бурной активности, и он принялся тяжело задыхаться, хватая воздух ртом.

Подняв голову, Виконт Шильва увидел в самом дальнем конце зала своё любимое роскошное кресло, обвитое золотой нитью, — а на нём, обхватив большой бочонок, крепко спал, как утопленник, управляющий винодельней.

Виконт Шильва пришёл в ярость: «Сдерите этого пёсью слугу оттуда! Он… он как посмел сидеть в моём кресле!..»

Двое телохранителей с яростью устремились к управляющему. К этому моменту телохранители и друзья виконта Шильвы уже заполнили зал, включая даже тех двух серебряных мечников, которые присматривали за техником Манченни, — все они толпились у входа и ухмылялись, глядя на происходящее.

Дверь внезапно бесшумно закрылась, и зал погрузился во тьму...

— Кто это? Кто закрыл дверь? Немедленно откройте! — взревел Виконт Шильва.

Двое ближайших к входу людей потянулись, чтобы отодвинуть дверь, но, приложив все силы, в конце концов отступили в беспомощности: — Похоже, кто-то запер дверь...

— Кто это? Какая шутка... — В зале поднялась суматоха.

— Сперва зажгите огни! У кого есть огниво? — крикнул кто-то.

— Звон!.. Звон!.. — Раздался звон выдёгнутых мечей, и белое сияние вспыхнуло на пяти клинках — это были три серебряных стражи Виконта Шильвы и двое серебряных мечников, следивших за техником Манченни. Однако сияние клинков не предназначалось для освещения, но по крайней мере можно было разглядеть силуэты.

С треском вспыхнул огонь в дальнем конце зала, и, не замолкая, затрещали один за другим подвесные люстры и напольные подсвечники, загоревшиеся один за другим, как цепочка огней, переплетаясь сетью по всему залу. Мгновенно стало светло.

Все стояли поражённые. Увиденное казалось слишком фантастичным, точно из легенд о магии.

— Уважаемый Виконт Шильва и почтенные гости, я приветствую вас и рад вашему появлению... — Хриплый голос разнёсся по залу. Только сейчас все заметили, что на троне Виконта Шильвы незаметно появился другой человек. Управляющий винодельней, заснувший на стуле, скатился на пол. А на почётном кресле сидел человек в чёрной одежде, чёрных штанах и чёрных кожаных ботинках. Его голову и глаза скрывала чёрная ткань, обнажая лишь нижнюю половину лица.

Но когда он улыбался, белые зубы слепительно блестели в свете свечей. Сейчас этот человек, одетый во всё чёрное, лениво и расслабленно откинулся на спинку кресла, глядя на Виконта Шильва и его свиту с полуулыбкой.

— Т-ты, кто ты?! — Виконт Шильва указал на чёрного человека и с беспокойством спросил.

— Я? Меня зовут Зоро. — Чёрный человек произнёс это совершенно невозмутимо. — Я просто услышал, что Виконт Шильва из королевства Тринь всегда отличался справедливостью и щедростью, обладает огромным состоянием и может тысячи золотых выбросить, не моргнув глазом. Давно хотел навеститься и заодно помочь вашему высочеству потратить немного денег. Полагаю, вы не будете против…

Виконт Шильва обрадовался — оказывается, он так знаменит! — и широко улыбнулся: — Хорошо, хорошо, не против…

Но тут он получил пинка. Стоявший рядом дворянин сердито на него смотрел: — Идиот! Разве ты не слышишь, что он говорит саркастически? Он хочет отобрать наши деньги! Он разбойник!

Тут Виконт Шильва наконец понял и, пришедший в ярость от стыда, взмахнул рукой: — Схватите его! Я хочу повесить его!

Двое стражников, которые только что собирались схватить управляющего винодельней, были ближе всех к чёрному человеку. Они обнажили мечи и бросились вперёд. Но чёрный человек лишь мелькнул на своём кресле два раза — и оба стражника бесшумно рухнули на пол, неподвижные.

— Вперёд! Все вперёд! — взревел Виконт Шильва. Он наблюдал, как три его стражника-серебряных и дюжина стражников-чёрных и бронзовых храбро бросились вперёд — и вскоре тоже валялись на полу без сознания.

Это было слишком странно. Самозванец, назвавшийся Зоро, без оружия лишь несколько раз мелькнул среди бросившихся на него стражников — и все они оказались на полу. Некоторые дворяне вспомнили огненный свет, пламеневший в воздухе, и огненную сеть, мгновенно зажёгшую все свечи. Бледный как полотно дворянин наконец вскричал: — Он… он волшебник!

Послышался звук падающих капель — несколько трусливых дворян обмочили штаны.

Согласно легендам, волшебники — бесчувственные люди, не знающие ни жалости, ни сострадания. Они привыкли ставить опыты на людях, сдирая с них кожу и выдирая жилы, вынимая кости и собирая из них человеческие фигуры, чтобы воскресить заново… Разве в популярных рыцарских романах не рассказывается о храбрых рыцарях, которые спасают прекрасных принцесс из рук злодея-волшебника или дракона?

Нижняя часть тела виконта Сильвы тоже была мокрой — он обмочился. Он знал, что не является ни доблестным рыцарем, ни прекрасной принцессой, но вполне вероятно может стать показательной жертвой, на которой волшебник выпустит свой гнев.

Как и ожидалось, человек в чёрном по имени Зоро рассмеялся низким, хриплым смехом: — Вы себя плохо вели. Похоже, мне придётся оставить на вас отметину.

Зоро развалистой походкой двинулся вперёд. Больше половины из оставшихся двадцати с лишним человек рухнули на пол, а стоявшие на ногах дрожали всем телом…

Внезапно вспыхнули два клинка — двое серебряных мечников, следивших за техником Манчини, отчаянно бросились вперёд. Их мечи, один за другим, ринулись к груди человека в чёрном. Тот словно оцепенел и лишь наблюдал, как оба мечника промчались мимо, скрестившись друг с другом за его спиной.

— Слава богам, мы спасены! Э-э... — Те из дворян, кто видел эту сцену, словно видели, как два меча рассекли чёрного призрака по имени Зоро на четыре части. Они едва успели вскрикнуть от радости, но увиденное мгновенно погрузило их обратно в отчаяние.

Человек в чёрном по имени Зоро по-прежнему стоял на месте совершенно невредимый, а вот двое серебряных мечников, промчавшихся мимо него, рухнули на землю лицом вниз и замерли без движения.

— Хо-хо, вы обрадовались? — хрипло захохотал Зоро. — Разденьте их догола!

Дворяне заметили, что рядом с ними внезапно появились шестеро крупных мужчин в чёрной одежде с белыми масками в виде черепов. Без единого слова, обладая невероятной силой, они схватили одного из дворян и с нескольких резких рывков разорвали на нём всю одежду до последней нитки. Потом вцепились в его руки и притащили к человеку в чёрном по имени Зоро.

На его груди появилась кровавая буква «Z». Обнажённый дворянин, получивший свою отметину, мгновенно потерял сознание от боли.

Прошёл целый день и ночь. Слуги с винодельни, валявшиеся на полу зала в пьяном угаре, наконец пришли в себя. Головы у них всё ещё раскалывались, но это была лишь типичная реакция после такого обильного возлияния — достаточно было выпить побольше воды, и самочувствие нормализовалось бы.

Управляющий винным хозяйством мотал головой — всё ещё казалось, будто он видит сон. Винное поместье было захвачено бандой свирепых разбойников, но этим бандитам не нужны были ни деньги, ни женщины — они просто заставляли всех пить вино, а тех, кто отказывался, без церемоний били и заливали из бочки. В итоге все до единого были пьяны в стельку, а тех, кто уже напился вусмерть, тащили обратно и продолжали поить ещё полдня. В конце концов, винного в хозяйстве Фино хватало с избытком, и притом отличного. Управляющий держался из последних сил, но всё равно не смог избежать участи быть напоённым до беспамятства…

Бывают ли на свете такие разбойники? Управляющий долго сидел, вцепившись в голову, пока один из прислужников винного поместья не ворвался к нему, не схватил за руку и не потащил наружу. Лишь оказавшись за пределами зала, управляющий обнаружил, что во дворе стоят верховые лошади виконта, его карета и прочее…

А где же виконт? Были перетряхнуты все без исключения помещения поместья, но виконт Сильва и его телохранители так и не были найдены.

Не может быть! Виконт непременно должен быть в поместье — он настолько тучен, что не мог уйти пешком, а верховые лошади во дворе стояли — зачем было ими не пользоваться? Искать ещё! Управляющий пришёл в ярость. Ему казалось, что у разбойников, заставлявших его и слуг напиваться, непременно была какая-то задняя мысль, и касалась она именно виконта…

Наконец, в самом глубоком подвальном хранилище для вина обнаружили виконта Сильву и его свиту. Слуги извлекли из погреба полузамёрзшего виконта, его друзей и телохранителей — обнажённых, прижавшихся друг к другу, чтобы согреться, и уже почти окоченевших.

На деле виконт Сильва и его спутники давно протрезвели. Обнаружив, что они заперты в погребе, они целый день кричали о помощи, но хранилище находилось в самом глубоком подвале, а снаружи дверь была завалена всевозможным хламом. Не говоря уже о том, что их крики не могли донестись наружу — даже если бы и донеслись, толку не было бы: все слуги винного поместья лежали в зале мертвецки пьяные.

К полуночи у всех голоса охрипли, а от холода и голода не оставалось ничего другого, кроме как прижиматься друг к другу. Ноябрьская ночь в подземелье была леденящей, и если бы не слуги, которым показалось странным, что перед дверью этого хранилища скопилось столько хлама, — убрав завал, они обнаружили внутри виконта и остальных, — то, возможно, виконт Сильва и его спутники действительно замёрзли бы насмерть, и никто бы об этом даже не узнал.

Вскоре к винному хозяйству Фино прибыл большой отряд столичной стражи. О происшествии с виконтом Сильвой быстро разнеслись слухи по всему королевскому городу: о маге по имени Зоро, о его скелетах-воинах, о таинственном знаке «Z», оставленном на телах всех жертв, — загадок было предостаточно…

А управляющий винным хозяйством и слуги единогласно утверждали, что напавшие были всего лишь бандой свирепых разбойников, которые обожают поить людей — человек шесть-семь их было…

После двух дней разбирательств люди наконец вспомнили о том, что упустили: двое серебряных мечников, которым раздробили челюсти и которые не могли говорить, заставили всех задуматься. Семья мастера Манчини из трёх человек пропала без вести — а ведь именно он владел всей технологией производства стекла! Дело наконец приобрело по-настоящему серьёзный размах…

«Почему семья этого мастера по имени Манчини смогла покинуть столицу?» — мрачно спросил король Тринберга Седьмого министра столичной стражи, стоявшего перед ним.

Ведь, являясь стекольными мастерами, они наслаждались щедрым содержанием, но вместе с тем лишились личной свободы — помимо столицы и базы производства стекла им было запрещено выезжать куда-либо ещё. Иначе Тринбергскому королевству не удалось бы хранить в тайне секрет стеклоделия на протяжении почти двухсот лет.

И вот теперь вся правда в полном объёме предстала перед королём…

«Повесьте виконта Сильву на площади перед дворцом! Тех стражников у Западных ворот тоже повесьте прямо у ворот — забыли проверять проходящих, это величайшее преступление! А что касается тех двух серебряных мечников, отвечавших за наблюдение, — казните всю их семью! Они позабыли о своих обязанностях! Защита стекольных мастеров тоже входит в их долг, и убивать мастеров для сохранения секрета стеклоделия Королевство имеет право лишь в крайнем случае! Обычного наблюдения мало!

А тех, кто принял золотые монеты виконта Сильвы, — руководителей производственных баз и прочих, — казните все до единого! Они посмели выгнать из базы мастеров, владеющих технологией стеклоделия, — а что, если однажды привезённых золотых окажется достаточно, у них хватит смелости отправить стекольных мастеров в другую страну…

Какой волшебник, скелеты-солдаты — всё это обман! Их истинная цель — семья мастера Манчини! Всех дворян, причастных к этому делу, не отпускайте — каждого привлекайте к ответственности! Направьте людей на тщательное расследование: кто стоит за этим заговором! Неважно, какая семья или какое королевство — при наличии хоть малейшей зацепки я не пожалею выставить всех Святых Меча Королевства, лишь бы сохранить секрет стеклоделия!»

Тринберг Седьмой пришёл в неистовую ярость, и по Тринбергскому королевству прокатилась кровавая буря……

Продолжение следует.

Akhir bab 241