Lewati ke konten

My House of Horrors · Bab 963

Глава 963. Паук и бабочка

17 Januari 2020 · 6 mnt baca · 1.123 kata

Хотя в этом старом японском особняке было всего несколько комнат, он ощущался как лабиринт — одни помещения соединялись друг с другом, а казавшиеся глухими перегородки оказывались раздвижными деревянными дверями.

Планировка была крайне странной: пять спален соответствовали пяти внутренним органам человека, и в каждой из них нашёл обрывки свитков с заклинаниями.

Несмотря на общий японский стиль здания, свитки были испаны иероглифами, причём большинство оказались редкими, и Чэнь Гэ разобрал лишь пять знаков: золото, дерево, вода, огонь и земля.

— Пять спален, пять внутренних органов, Пять Стихий... — У его уха зазвенели ветряные колокольчики. Чэнь Гэ обернулся. Ему давно хотелось узнать, откуда доносится этот звук, — в этот раз он услышал его уже во второй раз.

— Вы заметили, что этот дом очень похож на человека, лежащего на земле? — Полицейский относился к Чэнь Гэ теперь очень хорошо и ходил за ним буквально по пятам — куда бы Чэнь Гэ ни направился, он тут же бежал следом.

— Человека?

— Ну да. Комната, через которую мы вошли, — это голова. Комнаты по бокам — руки. Внизу — ноги. А коридор посередине — тело. А святилище в конце коридора словно затоптано под ноги. Слова полицейского дали Чэнь Гэ кое-какую пищу для размышлений.

— Если представить всё здание как одного человека, то его планировка напоминает живого, давящего на святилище.

— Человек давит на бога? — В глазах полицейского мелькнул блеск, и он вдруг громко крикнул Чэнь Гэ: — Я понял! Человек давит на бога! Вот почему в святилище появились красные туфли на высоком каблуке!

Первая половина его рассуждений была более-менее состоятельной, но дальше он совершенно увлёкся фантазиями. Чэнь Гэ хотел его поправить, но полицейский был слишком возбуждён и уже громко делился своими открытиями с остальными посетителями.

Пока остальные посетители жарко обсуждали его теорию, Чэнь Гэ тихо стоял в коридоре: — Тема этой комнаты — проклятие. Проклятие тоже может быть замкнутым кругом, начинающимся с первого злого умысла. Чтобы пройти этот этап, нужно сначала разобраться в том, что здесь произошло.

— В первой спальне я обнаружил видеокамеру. На записи — семеро молодых людей, пришедших провести ночь в старом доме. Камера не показала, чем всё закончилось, но шансы на выживание у них были практически нулевыми. Это семь жизней.

— Во второй спальне — гора одежды, вся пропитанная грязью, словно только что вытащенная из болота. Если вспомнить слова хозяйки — её родители погибли в оползне, вся семья погибла вдали от дома, — то одеяния, в которых они умерли, были неизбежно забрызганы грязью и водой.

— Значит, одежда во второй спальне, скорее всего, принадлежала родителям хозяйки. А причина их гибели в аварии, вероятно, тоже связана со святилищем.

Чэнь Гэ погладил подбородок, молча упорядочивая мысли: — Судя по словам хозяйки, в тот день, когда с её родителями случилось несчастье, шёл сильный дождь. В этой горной деревне дороги и так плохие, а по реакции местных жителей рядом регулярно происходят оползни и подобные стихийные бедствия. Хозяева были местными и прекрасно об этом знали — так зачем они всё равно упорно уехали?

Ответ был очевиден. Чэнь Гэ повернулся к святилищу: — Они тоже, возможно, открывали святилище. А если не открывали — то наверняка обнаружили что-то крайне опасное и были вынуждены бежать. Но они не учли, что, покинув старый дом, от тени смерти не уйти — вот она, сила проклятия.

— Далее — третья спальня. Там я обнаружил опрокинутый жертвенный стол, а на нём — чёрно-белое фото старика. Странно то, что на снимке он запечатлён спиной к камере — лица видно не было. Кроме того, в третьей спальне было полно детских игрушек — все они были спрятаны под жертвенным столом.

— Предметы в третьей комнате напомнили мне историю, которую рассказывал тот мужчина на записи: в день похорон дедушки маленький внук открыл святилище и пропал. Если мальчик тоже мёртв — это ещё две жизни.

— У всех этих случаев есть одна общая черта: все они, возможно, открывали святилище.

В первых трёх спальнях хранились вещи мёртвых. Начиная с четвёртой ситуация изменилась.

— В четвёртой спальне я обнаружил следы сильного пожара. Стены были закопчёны, а всё внутри сожжено. Кто поджёг эту комнату? И зачем им нужно было сжигать всё до единой вещи?

Разобраться не удавалось, и Чэнь Гэ временно отложил этот вопрос: — Если не брать в расчёт четвёртую комнату, то пятая тоже очень подозрительна. Похоже, это была комната женщины — у стены стояло зеркало, в шкафу висели красивые традиционные наряды и лежали коробки с косметикой. Хозяйкой должна была быть молодая женщина, но по другую сторону комнаты стояло чёрно-белое фото старухи. Как это понять?

— Пятая спальня вызывает ощущение разрыва. А ещё страннее то, что фотография старухи обращена в комнату — создаётся впечатление, что она смотрит на новые наряды и улыбается.

— В третьей спальне фото старика сделано спиной к камере, а фото старухи — лицом к камере. Почему? Что же произошло с этой семьёй?

Чэнь Гэ задумался, и тут снова раздался голос ребёнка: — Бабочке больно, когда у неё отрывают крылья. Но зачем они это делают?

Этот звонкий голос вдруг вырвался из тишины, и Чэнь Гэ вздрогнул: — Может, из зависти к красоте бабочки. Есть такие уродливые люди — им нравится ломать всё, что красивее их. Им кажется, что так они сами станут красивее.

— Уродливые люди? Бабушка не уродливая... — Будто сам с собой разговаривал малыш.

— Бабушка? Она отрывала бабочке крылья?

— Угу. — Ребёнок, казалось, расстроился.

— Тебе здесь одному очень одиноко, верно? Можно мне стать твоим другом? — Чэнь Гэ старался говорить как можно медленнее.

— Я живу с дедушкой. Он не даёт мне бегать по дому. Он боится, что бабушка узнает обо мне, и велит прятаться в комнате. — В голосе ребёнка звучала какая-то детская незамутнённость — он был чист, как белый лист.

— То есть самая страшная в этом доме — бабушка? — Чэнь Гэ медленно поднял руку — он хотел проверить одну вещь.

Кончиками пальцев он ощутил ледяной холод — рядом с ним действительно что-то стояло. Это не была проекция!

— Можешь отвести меня к дедушке? — Чэнь Гэ не дождался ответа — снова зазвенели ветряные колокольчики. В третий раз.

— Бабушка идёт. Мне пора. — Голос мальчика постепенно затих. Чэнь Гэ активировал Мрачные зрачки и обернулся: мальчишка лет четырёх-пяти как раз вбегал в третью спальню.

Он уже собрался броситься за ним, когда вдруг почувствовал, как дрожат деревянные стены по обе стороны коридора. Гигантский паук, больше взрослого человека, выполз из комнаты, усеянной бумагами-талсманами.

Возник крик ужаса. Паук стремительно перемещался по стенам и потолку — у него были человеческие руки и высохшая человечья голова.

— Проекция? — Монстр оказался настолько реалистичным, что даже у Чэнь Гэ побежали мурашки по коже: — Как и положено адскому уровню. Это уже не просто страх — это физический дискомфорт.

Казалось, паук выбрал своей целью Чэнь Гэ и быстро полз к нему.

Чэнь Гэ, поняв, что дело плохо, увлёк за собой паука и помчался к остальным.

Akhir bab 963