Saltar al contenido

The Apothecary Diaries · Capítulo 27

Глава 27. Недоразумение

13 de octubre de 2016 · 5 min de lectura · 1031 palabras

Глава сплошной болтовнёй.

Три дня дома пролетели мгновением.

Повстречав знакомые лица, желание остаться навсегда было сильным, но бросать работу во дворце нельзя, да и опекуну —

Либаю

пришлось бы доставить хлопоты, так что пришлось возвращаться.

Главное же, что

садистские штучки

для

Маомао

на первую продажу выставить собиралась находчивая старуха и подтолкнула её.

Похоже, приснился хороший сон.

Чрезмерно блестящая

Бякурэй-сама и Ли Бай, чьи глаза опустились вниз и который стал милым, словно

абрикос,

пропитанный мёдом, — увидев их,

Маомао пожалела, что выплатила слишком щедрое вознаграждение.

Благодаря этому следующее место для продажи было определено.

Что ж, она немного сочувствовала Либаю: вкусив однажды небесного нектара, он больше не мог наслаждаться земным.

Наверняка находчивая старуха будет держать его между жизнью и смертью, выжимая всё до последнего.

Но за это Маомао ответственности не несла.

И вот, захватив сувениры,

она вернулась в Нефритовый дворец,

но встретила её чрезмерно враждебная атмосфера,

окутывавшая...

Он был юношей, подобным небесной деве.

За его мягкой улыбкой

яда гу

угадывалось нечто зловещее.

Почему-то он не спускал с меня глаз и смотрел враждебно.

Каким бы ни был его характер — красота есть красота. А когда на тебя смотрит красавец, это внушает трепет.

Он выглядел проблемным — я опустила голову и, стараясь не связываться, направилась к своей комнате, но он крепко схватил меня за плечо. Ногти впивались так сильно, будто хотели пронзить насквозь.

— Жди в приёмной.

У самого уха раздался голос, сладкий, как мёд. Мёд мёдом, но

мёд шершней

— совсем не то же самое.

Сзади, призывая сдаться взглядом, стоял

Гаошунь

.

Казалась в затруднении, но глаза её сияли

Гёкуё

— консорт-супруга.

Почему-то смотрела на Маомао с упрёком

Хунньян

.

И три служанки — любопытство у них перевешивало беспокойство.

Непременно допросят меня после.

(Что там, чёрт возьми, произошло?)

Я поставила вещи, переоделась в форму служанки и направилась в приёмную.

— Чем могу помочь?

В комнате

Жинши

сидел один-единственный человек. Простой чиновничий мундир элегантно сидел на нём — закинув ногу на ногу,

у стола,

облокотившись локтями. Казалось, его отношение хуже, чем обычно. Мне так кажется? Хочу, чтобы это было так. Сделаю вид, что это так.

Даже Гаошунь, обычно смягчавший неловкость, отсутствовал.

Гёкуё тоже не было.

Ну, в общем, мне там было не по себе.

— Похоже, ты навестила родных, — сказал он.

— Да.

— Как всё прошло?

— Все выглядели здоровыми, что самое главное.

— Понятно.

— Да.

— ...

— ...

— Что за человек этот Ли Бай?

— Да. Это мой поручитель.

(Почему он вообще спросил имя?)

К тому же он ещё и будущий постоянный клиент. Настоящий источник дохода.

— Ты понимаешь, что это значит?

— Да. Без высокопоставленного чиновника с надёжной репутацией поручителем не стать.

Жинши выглядел невероятно уставшим.

Может, он имеет в виду, что не нужно говорить очевидного?

«

Заколку

получила?»

«Она раздавала их по несколько штук, так что я взяла из вежливости.»

Если подумать — это была настоящая щедрость.

Простая

по оформлению,

но

качественная заколка.

«Значит, я проиграл заколке, которую ты получила из вежливости?»

(Я?)

Она наклонила голову, услышав незнакомое местоимение.

«Я тоже должен был тебе дать, но ты даже не заикнулась об этом.»

Он надул губы.

Улыбки небесной девы не было на лице — он выглядел примерно того же возраста, что и Маомао, или даже моложе.

Она мысленно поразилась тем, что одно лишь выражение лица может так сильно менять человека.

Похоже, его бесит то, что Маомао обратилась к Ли Бая, и дело до Жинши не дошло. Странная вещь. Обычно проще держаться подальше от неприятностей. Может, это от нехватки занятий?

«Мне жаль. Я не смогла придумать достойную плату, которая удовлетворила бы Жинши-сама.»

(Пригласить евнуха

в публичный дом

— разве это не бестактно?)

Где лишь пьют чай и слагают стихи,

— ещё бы ладно,

но там бывают и любовные утехи. Приглашать туда человека, который перестал быть мужчиной, как-то неловко.

Тем более что Жинши — это Жинши. Обычные

проститутки...

Значит

Мумия

Птица превращается в мумию.

«Что за цена? Ты заплатила это этому Ли Бо?»

Он как-то подозрительно на неё смотрит.

Помимо дурного настроения, в его выражении читается тревога.

«Да, я наслаждалась ночными мечтаниями.»

(Что ж, видимо, она ещё долго не сумеет)

вернуться в

реальность)

Даже храбрый воин в глазах барышни Байлин — не более чем котёнок.

Будет ли и впредь приносить золотые монеты?

На Жинши было невозможно смотреть — его лицо было полностью бесцветным.

Рука, державшая чашку, дрожала.

(Может быть, в комнате холодно?)

Маомао подбросила углей в жаровню и раздула огонь веером.

«Похоже, вы остались довольны — значит, наши старания не прошли даром.»

(Нужно не забывать и о поиске новых клиентов.)

Она решительно сжала кулак — и тут за спиной раздался звук разбитой чашки.

«Что вы делаете?»

Осколки керамики были разбросаны повсюду.

Стоявший неподвижно с мертвенно-бледным лицом Жинши был мокр — чай пролился на его одежду.

«А, сейчас принесу что-нибудь для протирки.»

Она открыла дверь — и увидела Гёкуё, которая, держась за живот, хохотала.

И чрезвычайно уставшего Гаошуна.

Хунньян была так ошеломлена, что не могла вымолвить ни слова.

Маомао, не понимая, что происходит, направилась

за тряпкой

на кухню.

○●○

«До каких пор вы собираетесь дуться?»

Вернувшись в кабинет, они обнаружили, что Жинши по-прежнему сидит, уронив голову на стол.

Гаошунь тяжело вздохнул.

«Не забывайте, что вы на работе.»

«Я знаю.»

Он не знал.

Жинши не был из тех, кто даёт подобные детские ответы.

К игрушкам

он не привязывается.

После того случая пришлось изрядно потрудиться, чтобы выслушать подробности от Гёкуё-хии, которая покатывалась от смеха.

Выходит, что взамен на подтверждение личности ей пообещали свидание с восхищаемой

знаменитой куртизанкой.

Он никак не мог представить, что у той девушки были такие связи.

Впрочем,

хозяин

наверняка воображал кое-что... Боже, молодость — страшная сила.

Он частично успокоился, но недовольство, похоже, осталось.

В общем, если побыстрее закончить работу и отправиться на встречу, то её возвращение домой с каким-то незнакомцем станет настоящим

ударом

грома среди ясного неба.

Некогда бесконечно утешать ребёнка.

Гаошунь поставил лаковую шкатулку на стол и достал из неё письмо.

— Доклад за прошлые дни наконец поступил.

Даму с ожогами разыскать. Прошёл уже месяц.

— Слишком много времени ушло.

Подняв опущенную голову,

он снова посмотрел на Жинши.

Его взгляд остановился на нём.

— Приношу извинения.

Он не стал добавлять оправданий.

Таков был принцип Гаошуна.

— Так кто же это?

— Оказывается, неожиданно крупная рыба.

Он развернул письмо на столе.

— Госпожа Закуругу

,

Фуумэй.

Старшая прислужница

при Шуфэй.

Fin del capítulo 27