Chuyển đến nội dung

Throne of Magical Arcana · Chương 114

Глава 104. Наивные посетители (Третье обновление)

17 tháng 1, 2020 · 5 phút đọc · 941 từ

Настал месяц Жизни — март, — и погода постепенно избавлялась от холода. Караваны, повозки и путники, направлявшиеся в Алтор, снова начали медленно прибывать.

Когда наступила последняя неделя марта, казалось, что жители всех окрестных стран стянулись в Алтор — этот великий город на западе континента наполнился теснотой и оживлением, ведь через несколько дней должен был состояться проходящий раз в три года континентальный музыкальный фестиваль — «Алторский музыкальный фестиваль». Бесчисленное множество музыкантов, инструменталистов, бардов, а также любящих музыку аристократов и торговцев постепенно стекались в Алтор.

К тому же Алтор изначально был последним крупным городом, куда отправлялись искатели приключений и наёмники перед вступлением в Тёмные Горы, поэтому в это время Алтор ожил с невиданной прежде силой.

Даже днём ворота Района Нолан продолжали забиваться людьми. Роскошная девушка с розовыми волосами Лилис с досадой тянула за руку своего брата Сару, медленно продвигаясь вместе с толпой в город.

— Брат, куда ты смотришь? Сосредоточься на ходьбе! — Лилис сквозь зубы прошипела на Сару, но, по привычке, не повысила голоса, словно опасаясь привлечь чьё-либо внимание.

Шестнадцатилетняя Лилис была живой и красива, но в ней словно всегда скрывалась лёгкая меланхолическая нотка, что сводило с ума многих парней в их маленьком родном городе. Один сын мелкого дворянина даже хотел ради неё отказаться от титула и не вступать в брак с представительницей дворянского рода, несущей ту же кровь.

Сара напряжённо вытягивал шею, лицо его сияло возбуждением: «Лилис, смотри — это лунные эльфы! Какие изящные, как прекрасны их лица! Уши и правда шевелятся сами, как в легендах — какие милые!» Он указал пальцем на нескольких красивых эльфийок, шедших рядом в город, и обратился к сестре.

Лилис охватило любопытство, и она поднялась на цыпочки, напряжённо вглядываясь в ту сторону.

Их кожа сияла, словно серебряная луна, лица были изящны и прекрасны, на шее виднелись несколько красивых «божественных знаков», таящих глубокие тайны, а длинные, словно пальцы, заострённые уши слегка покачивались — всё это придавало лунным эльфам удивительное очарование.

— Они и не настолько красивее меня, — Лилис опустилась на пятки и тихо буркнула, а затем крепко ущипнула Сару. — Брат, убери свою волчью хватку, следи за собой! Это Алтор — город, «наблюдаемый Богом»!

Произнося слова «наблюдаемый Богом», Лилис инстинктивно понизила голос и настороженно огляделась по сторонам на теснящуюся вокруг толпу.

Сара, розоволосый и на сорок-пятьдесят похожий на сестру, выглядел слегка женственным. Он с сожалением отвёл взгляд, и, увидев, что они уже вошли в город, поспешно потянул сестру в укромный уголок: «Лилис, расслабься. Как ты думаешь — кто больше привлечёт подозрение Церкви: ты, такая скрытная и напряжённая, или я, такой открытый и непринуждённый?»

— Но мы ведь… ведь магические ученики, — Лилис то и дело оглядывалась в обе стороны, и слова «магический ученик» глухо бормотала вполголоса.

Сара пожал плечами: «И что из этого? В Алторе никто не знает. Мы зададим учёным несколько вопросов и сразу уедем.»

— Мы не посмотрим Алторский фестиваль, брат? — Лилис выглядела очень разочарованной.

Сара принял торжественный вид старшего брата и покачал головой: «Это зависит от результатов расшифровки. Если время будет поджимать, нам придётся немедленно уезжать. Лилис, фестиваль состоится и через три года, а станет ли из нас настоящими магами — может быть, в жизни представится лишь такой один шанс! Не капризничай. Мы станем таинственными и могущественными магами.»

Слово «маг» Сара произнёс только губами, беззвучно.

— Я понимаю. Алторский фестиваль проводится каждые три года, — Лилис, выросшая в давящем, ужасающем страхе, что Церковь в любой момент может схватить и убить её, знала: у неё нет ни права, ни возможности капризничать. — Мы станем благородными и таинственными магами.

…………

В Таверне Медной Короны искатели приключений и наёмники громко разговаривали и смеялись, не стесняясь в выражениях. Иногда двое, взглянувших друг на друга с интересом, удалялись за таверну, в тёмный уголок или на второй этаж в гостевую — решать свои физиологические или денежные вопросы.

Лилис выросла в маленьком городе, и хотя хулиганов в тавернах хватало и там, до здешней бессовестной злости им было далеко. С трудом уклоняясь от настырных рук, она наконец вместе с братом Сарой протиснулась к барной стойке.

— Эй, не присядете выпить? — Как и всегда, дворф Коэн был уже основательно пьян.

Сдерживая желание прикончить с помощью магии всех проклятых мужиков за спиной, Лилис кивнула Коэну — она знала тавернные правила: «Нам две кружки пива.»

Коэн расхохотался: «Бу-урп, дворф Коэн обожает таких щедрых девушек, как ты! Ещё одна кружка — от меня лично.»

Три кружки, покрытые пеной и источающие аромат овсяного пива, вскоре оказались перед Сарой и Лилис.

Оплатив медными монетами, Сара поднёс кружку к губам и отпил: «Неплохое пиво.»

— Конечно, дворф Коэн не станет продавать то, что сам не пил бы, — в помутневших глазах Коэна на мгновение мелькнула ясность. — У вас дело?

— Дядя-дворф, мы приехали из маленького города недалеко от Алтора. Немного времени назад случайно наткнулись на один древний документ и хотели бы найти учёного, который мог бы расшифровать его содержание, — Лилис неясно намекнула цель приезда брата и сестры. — Не могли бы вы порекомендовать нам нескольких учёных?

Коэн икнул: «Древний документ — на языке Магической Империи или на общем языке? Или на эльфийском, дворфийском, драконьем, языке Бездны, адском?»

— Полученная нами рукопись — не подлинник, она уже переведена на общий язык, — Сара обменялся взглядом с сестрой, слегка кивнул и продолжил: — Но так как у нас нет ни предшествующей, ни последующей частей документа, мы совершенно не можем разобраться в рукописи. Поэтому и хотим найти учёного, который помог бы её расшифровать.

Коэн рассмеялся: «Этот документ, наверное, связан с каким-нибудь кладом?» Столько лет владелец таверны для искателей приключений — подобных историй он видел немало. Одни становились богачами и покупали поместья, другие исчезали навсегда.

— Мы тоже не знаем, потому что вообще ничего не можем понять, — Лилис умолчала о главном, пытаясь выдавить из себя честную улыбку.

Hết chương 114