Chuyển đến nội dung

Tales of the Reincarnated Lord · Chương 589

Глава 589. Торговая конкуренция

17 tháng 1, 2020 · 11 phút đọc · 2.175 từ

Флорид, хромая, вошёл в кабинет и с понурой головой доложил: — Ваше Высочество, герцог уже прибыл во Дворец Медведя. Мой отец, о нет, — Виконт Ши, — уже отправился к воротам дворца, чтобы встретить его…

закрыл книгу в руках и, глядя на Флорида, тихо спросил: — Опять отец тебя проучил?

— Н-нет… — Флорид попытался отпираться.

— Тогда откуда на твоих штанах большая нога? Здесь, кроме меня и твоего отца, никто бы не посмел тебя чинить. Ну говори, что на этот раз натворил, чтобы отец так разозлился… — Лорист сразу понял, что Флорид был явно только что основательно проучен своим отцем, Толстяком.

— Э-э… Ваше Высочество, я и молодой господин Андебель раскрасили несколько маленьких медвежьих фигурок в серовато-белый цвет и выкатили их в коридор. Мой отец, проходя мимо, не заметил, споткнулся и упал ничком, вот он и рассвирепел… — Флорид чистосердечно повинился.

— Эх… — Лорист прижал ладонь ко лбу и криво улыбнулся. Что ж, характер второго сына Толстяка был ужасно порывистым. Он не обладал стойкостью , не тяготел к учёбе, как Швад, и уж точно не мог сравниться с невозмутимостью Дженорио. По сути, это был любопытный малыш с синдромом дефицита внимания, который хотел попробовать всё подряд. Возможно, дело было в том, что в детстве его избаловал прадед — Мастер Меча первого ранга Инджерек, — и Флорид привык не бояться ничего на свете.

Прямо как гласила характеристика, которую директор Академии Нико мадемуазель Терести написала о нём: природная доброта, но чрезмерное любопытство, храбрость и отвага; за четыре года учёбы стал главным озорником академии и объектом номер один для пристального наблюдения и строгого контроля со стороны наставников…

Поэтому, когда узнали, что Лорист забирает Флорида к себе в камердинеры, наставники Академии Нико были в восторге, но в то же время жалели об этом. Они даже надеялись, что Флорид попадёт в Академию Зари и заставит тамошних наставников тоже потревожиться.

Только что оказавшись рядом с Лористом, Флорид с одной стороны чувствовал себя немного чужим, а с другой — при наличии рядом Реди и Дженорио — вёл себя более чем прилично. Хотя ему было всего шестнадцать, во-первых, он уже пробудил боевую силу, во-вторых, характер у него был весёлый и открытый, а тело крепкое, как у маленького телёнка. Он очень нравился Реди и Дженорио, которые постоянно давали ему советы, помогая понять, на что стоит обращать внимание, будучи камердинером Лориста…

Однако после возвращения в и обустройства в Медвежьем дворце Реди увёл Дженорио в Каменный замок для занятий методом «Данхай Иньци». Флорид остался без присмотра — следить за ним было некому, а Лорист и не думал постоянно контролировать каждый его шаг, так что Флорид окончательно разнуздился. Более того, по какой-то причине он сразу подружился со старшим молодым господином Андебелем — большой и маленький проводили целые дни вместе, играя и превратив весь Медвежий дворец в площадку для развлечений. Им было невероятно весело…

И вот на Флорида свалились неприятности. , занимавший должность управляющего делами , после возвращения Лориста во дворец часто приходил обсуждать различные вопросы, и все проделки Флорида не ускользали от его бдительных глаз. Лорист, щадя собственное достоинство, стеснялся его отчитывать, а Толстяк, откровенно раздосадованный тем, что тот никак не оправдывал надежд, бил без всякой пощады. Теперь Флорид при виде отца бегал, как мышь от кошки…

«Андебель снова удрал первым, верно?» — спросил Лорист.

Лорист давно подозревал, что его сын с таким удовольствием проводит время с Флоридом в основном потому, что при проделках у него всегда есть, на кого повесить вину. Флорид вырос здоровенным, а толком в голове ничего нет — старше всех и выше ростом, так кому ж ещё, как не ему, отдуваться за чужие шалости? А мелкий оказывается, уже в столь раннем возрасте научился плести интриги…

«Ну… старший молодой господин, он…» Флорид долго думал, но не смог подобрать слов в защиту Андебеля: когда Толстяк споткнулся, старший молодой господин Андебель тут же развернулся и убежал, а Флориду пришлось подойти, поднять отца и получить хорошую порку…

Лорист потянул за шнурок колокола у стены, и вскоре в кабинет вошёл командир караульного отряда .

«Иди, забери Андебеля и этого парня и выведи их во двор. Пусть постоят в стойке всадника полчаса. На каждое плечо положи по чашке воды — если вода прольётся, начинай сначала. Заодно хлестни Андебеля три раза плетью по заднице и передай ему: раз вы товарищи, то за проделки нужно отвечать сообща, а не бежать первому…» — приказал Лорист.

«Так точно, ваше высочество.» — Патт увёл подавленного Флорида.

Прошло немного времени, и Толстяк, сопровождая герцога Кеммеса, появился перед Лористом. Хм, на одежде Толстяка виднелись заломы, а левая щека едва заметно покраснела и припухла — выходит, «ненароком споткнувшийся» отец Флорида получил по-настоящему серьёзный удар.

Но больше Лориста заинтересовал герцог Кеммес — на этот раз он привёз с собой несколько больших сундуков в кабинет Лориста. Распорядившись, чтобы придворные слуги расставили сундуки и ушли, герцог Кеммес наконец вздохнул с облегчением...

«Ах, братец мой, ты слишком любезен — навестил и притащил столько подарков...» Лорист нарочно так сказал. Он знал, что в нескольких больших сундуках нет никакого подарка — между герцогами, такими как они, подарки выражаются списком, а не несколькими сундуками, выставленными напоказ. Так поступать слишком вульгарно.

«Ты только мечтай!» тут же возразил герцог Кеммес. — «Это вовсе не подарок тебе... Лорк, я специально поехал к Люйшуайчуаню и привёз тебе эти сундуки. Внутри — новые модные товары от Антайло, вашего торгового конкурента. Хотел расширить твой кругозор.

Его величество уже отдал приказ сдать Люйшуайчуань в аренду Антайло и основать там торговую ярмарку. Это прямая угроза вашему рынку Цилинь. С точки зрения географии и торгового охвата Люйшуайчуань выгоднее, а поддержка короля лишь усиливает его преимущество. Лорк, разве тебя не беспокоит упадок рынка Цилинь?»

Лорист улыбнулся и покачал головой: «Мне не нужно об этом беспокоиться. Да, поддержка короля Антайло на Люйшуайчуане сократила долю Цилинь в торговле, но пострадали лишь закупки сырья и минеральных ресурсов. В этом мы оба теряем, а вот лорды, владеющие месторождениями, только выигрывают...

На самом деле для рынка Цилинь это даже к лучшему — лорды разбогатели и стали закупать товаров гораздо больше. Теперь Антайло основывает ярмарку на Люйшуайчуане, желая заполучить свою долю прибыли. Но в конечном счёте, какие товары будут закупать лорды, определяется качеством и ценой.»

В этом Лорист был абсолютно уверен. Товары, производимые на землях Семьи Нортон, отличались огромным разнообразием. К тому же морская перевозка крупных партий давала существенное преимущество в себестоимости. Лорист был убеждён, что товары, привозимые Антайло по суше из , даже близко не могут сравниться с его собственными.

«Ты слишком самоуверен, Лорк.» герцог Кеммес покачал головой. — «Антайло вовсе не планирует конкурировать с вашей Семьёй Нортон на рынке повседневных товаров. Они делают ставку на дорогие модные товары и предметы роскоши...»

Герцог Кеммес подошёл к одному из сундуков, открыл крышку и вытащил из него сверкающую золотую миску. Затем — золотое блюдо, золотой кубок... Вскоре письменный стол Лориста был завален золотой посудой всевозможных форм...

«Этот комплект из сорока пяти золотых предметов для банкета обошёлся мне в более чем семьдесят тысяч золотых форде...» — герцог Кеммес с самодовольством похвастался.

«Ты спятил?!» Толстяк аж подпрыгнул от неожиданности. — «Дай мне двадцать тысяч, и я найду, кто отольёт тебе такие два комплекта...»

«Невежество…» — герцог Кеммес презрительно фыркнул, поднял золотую тарелку и погладил пальцами изящный узор по краю: — «Сперва рассмотри этот узор и гравировку на днище — посмотри, кто изготовил этот золотой сервиз, а потом уже неси чепуху про двадцать тысяч за два комплекта. Это не простой золотой сервиз — по крайней мере, я, как глава дома Кеммес, не безумец, тратящий деньги попусту…»

Лорист перевернул одну из золотых чаш и взглянул на днище — там была выгравирована трапециевидная подпись из четырёх слегка искажённых букв. Похоже, это было имя Брювиэ.

«Брювиэ? Это имя мне что-то говорит…» — Толстяк, схватившись за золотую тарелку, произнёс.

«Ха-ха, помните Циккдо?» — спросил герцог Кеммес.

Какое отношение Циккдо имеет к делу? Лорист разглядывал золотую чашу в руках, но никак не мог обнаружить на ней какого-либо знака Циккдо.

Толстяк же вдруг просиял: «Вы про то самое Циккдо, славившееся производством золотых и серебряных изделий? Разве его не уничтожил Коммерческий союз во время войны в Центральном и Южном регионах? Теперь это, кажется, территория Королевства Мэйфлауэр, основанного Торговой компанией «Мэйфлауэр». В прошлый раз, когда мы восстанавливали Великое герцогство Циккдо в прилегающих к Коммерческому союзу двух провинциях, нашли лишь племянника прежнего великого герцога и возвели его на престол…»

«Великое герцогство Циккдо, которое вы помогли возродить, и прежнее Циккдо — это абсолютно разные вещи,» — герцог Кеммес без всякого снисхождения заявил: — «Некогда Циккдо было известно на весь континент своим мастерством в производстве золотых и серебряных изделий. Имя Брювиэ означало семью высших ювелиров-ремесленников, работавших с благородными металлами. Семья выпускала не более десяти-дванадцати комплектов в год, и спрос неизменно превышал предложение. На протяжении последних двух столетий обладание хотя бы одним сервизом работы семьи Брювиэ было поводом для гордости любого дворянского рода.

Не ожидал я, что Коммерческий союз, уничтожая Циккдо, угнл всю семью Брювиэ. Завладев их изделиями, Коммерческий союз обрёл ещё одно средство для привлечения богатств. Лорист, ваши стеклянные сервизы семьи Нортон, конечно, очень изящны и роскошны, но им явно не хватает исторического веса по сравнению с изделиями Брювиэ, которые теперь выпускает Коммерческий союз. Уверен, многие дворяне Империи Криссен, как и я, предпочтут заплатить высокую цену за сервиз работы Брювиэ в качестве семейной реликвии…»

Лицо Лориста серьёзно ожесточилось. Герцог Кеммес был прав — хотя их собственные земли выпускали множество товаров, занимая почти половину рынка предметов повседневного обихода на континенте , по сути это были массовые товары. Некоторые из них, конечно, относились к категории премиальных и даже предметов роскоши, но у них не было никакой истории — они были лишь модными новинками.

То, что Коммерческий союз сделал ставку на историю и бренд в конкурентной борьбе с семьёй Нортон, несомненно, было блестящим ходом. Ведь семья Нортон возвысилась лишь после возвращения Лориста в Северные Земли. Хотя истории семьи Нортон насчитывала более трёхсот лет, все эти три столетия она была лишь военно-дворянским родом на северных границах бывшей Империи Криссен — и у семьи не было ни времени, ни охоты вкладываться в подобного рода накопления, не имеющие отношения к выживанию.

«В оставшихся ящиках ещё что-то есть? Доставайте всё», — сказал Лорист.

Герцог вытащил из ящика невероятно странную скульптуру.

«Что это за штука?» — с любопытством спросил Лорист. Половина скульптуры изображала пышную женщину, а вторая — худого, как скелет, мужчину; обе фигуры были причудливо переплетены друг с другом, производя крайне неприятное впечатление.

«Хи-хи, это — шедевр величайшего художника пятисотлетней давности Кармена Сетова, копия его работы "Мужчина и Женщина", выполненная прославленным скульптором более поздней эпохи. Я отдал за неё пятьдесят тысяч голденфордов, чтобы заполучить её! Посмотрите, какими изящными и естественными являются линии и изгибы этой резьбы — она глубоко раскрывает истину о том, что между мужчиной и женщиной победителем всегда является женщина...» В этот момент герцог Кеммес внезапно стал неожиданно литературным.

Гребаное дерьмо... Разве это не просто «только бык устанет, а борозда не истощится»? Лорист, не зная, плакать ему или смеяться, наблюдал, как герцог Кеммес нежно гладит эту странную скульптуру — гибрид мужского и женского тел: «Ладно, никто у тебя это не отберёт. Только ты мог бы считать подобную вещь сокровищем. Пятьдесят тысяч голденфордов за это — деньги девать некуда, что ли?»

«Лок, ты не понимаешь, это — искусство...» — герцог Кеммес был очень недоволен тем, что Лорист назвал его драгоценность «этой штукой».

«Ваше высочество...» — Толстяк, оглядывая товары, заполонившие кабинет, заговорил.

Лорист знал, что он собирается сказать, и, улыбаясь, покачал головой: «Ничего страшного. Торговый союз "Анталья" завозит эти товары из Коммерческого союза, но это не окажет серьёзного воздействия на продажи продукции нашего семейного владения на главном рынке Цилиньганя. В краткосрочной перспективе какое-то влияние, возможно, и будет, но в долгосрочной — мы предоставляем товары повседневного потребления, а они — изысканные товары и предметы роскоши. Цены у них высокие, но спрос на рынке не будет слишком большим...»

«А ты не боишься, что король воспользуется ситуацией, чтобы подавить главный рынок Цилиньганя? Возможно, он отберёт у вашей семьи право управления Цилиньганем...» — сказал герцог Кеммес.

«Не беспокойся, он на это не посмеет, — Лорист выглядел совершенно уверенным. — Хотя наш король и проявил чрезмерную изобретательность, поддержав торговый союз "Анталья" в скупке сырья и минеральных ресурсов, тем самым отбив у нашей семьи эту прибыльную сделку, ему по-прежнему нужно полагаться на Цилиньгань для закупки зерна, производимого в Империи, чтобы обменивать его на крупные суммы наличных и обеспечивать деятельность всех управленческих структур Империи. Пока торговый союз "Анталья" не в состоянии предоставлять ему золотые монеты, он не посмеет поднять руку на Цилиньгань.»

Герцог Кеммес облегченно вздохнул: «Услышав это, я успокоился. Знаешь, наш «Снежно-Солёный союз» — крупнейший торговец в Империи, и конкуренция между вашей Семьёй Нортон и торговым союзом «Анталья» позволила нам в этом году увеличить доходы на тридцать процентов. Наши караваны теперь активно скупают сырые материалы и минеральные ресурсы, производимые на аристократических территориях различных провинций, чтобы перевозить их в Люйшуань или порт Цилиньганя для продажи. Если ваша конкуренция сохранится и не даст ценам на закупки упасть, я планирую в следующем году ещё больше расширить масштаб закупок наших караванов...»

«Цены на закупки, вероятно, не изменятся,» ответил Лорист. — «Сейчас мы как на тигре: сидим, и смотрим, кто не выдержит первым. Я скорее предпочёл бы, чтобы ты перевозил все закупленные сырые материалы и минеральные ресурсы на продажу в Люйшуань, чтобы исчерпать денежный поток торгового союза «Анталья»».

Герцог Кеммес кивнул: «Я понимаю».

......

Hết chương 589