Chuyển đến nội dung

Tales of the Reincarnated Lord · Chương 444

Глава 444. Хлопоты и досада (часть первая)

17 tháng 1, 2020 · 12 phút đọc · 2.396 từ

Грохот копыт не смолкал ни на мгновение. Среди клубившейся пыли чёрные силуэты, сохраняя равномерный темп и выдерживая ровные интервалы, вырывались из облака dust и несли с собой неудержимый порыв, способный сокрушить горы. Единственным отличием от строевого натиска копейщиков Летящего Тигра было то, что их построение не было столь плотным: расстояние между всадниками составляло примерно два метра, а скорость атаки — ещё выше.

Внезапно раздался пронзительный свист, и из рук этих чёрных силуэтов обрушился град арбалетных болтов, затем последовали перезарядка, выстрел — бесчисленные тени болтов рассекали пространство более чем на сотню метров, устремляясь к цели…

Раздался ещё один свист, и передние ряды чёрных силуэтов внезапно рассеклись, устремившись вправо и влево, тогда как задние ряды продолжали нестись вперёд, пуская арбалетные болты, — и так по кругу, снова и снова.

«Ваше высочество, это учения по стрельбе в конном строю, которые я разработал, — с видимым удовольствием представил свою тактику Лористу. — Если противник во время марша столкнётся с такой атакой, то с большой вероятностью его армия будет полностью уничтожена под непрерывным обстрелом. Разумеется, если враг выстроится в боевой порядок на открытой местности, эффект подобной атаки может оказаться иным. В конце концов, подобная дальняя атака, начатая в процессе конного натиска, способна нанести максимальный ущерб лишь совершенно застигнутым врасплох противникам.»

Крестовый стальной арбалет требовал сохранения в тайне — нельзя было допустить, чтобы посторонние узнали, что вооружённые силы уже обзавелись этим дальнобойным личным оружием. Поэтому уже через пару дней отправился в лагерь Охотничьего Верхового Легиона, где шли закрытые учения, и понаблюдал за тренировкой по стрельбе в конном строю.

«Как ты до этого додумался?» — спросил Лорист.

«В этом нет ничего удивительного, — ответил Джоск. — Ваше высочество, самыми элитными лёгкими кавалеристами являются разведывательные конники. Они отслеживают передвижения противника, контролируют его маршруты, ведут бой с вражескими разведчиками. Их боевой метод заключается в том, чтобы спешиться и вести дальний бой, а затем снова сесть в седло для ближнего. Лишь немногие, облечённые особым талантом, способны применять дальнобое оружие верхом. При этом метательные топоры и дротики можно считать лишь оружием ближне-средней дальности, а для дальних атак на противника обычно требуется длинный лук.

Даже знаменитый Пограничный Стражевый Легион рода Фисабрун, которого называли самой элитной лёгкой кавалерией бывшей Империи, действовал ничуть не иначе, чем я описал. В тот раз, когда наш Охотничий Верховой Легион потерпел сокрушительное поражение в провинции Муеянь, хитрости степных варварских кавалеристов, нападавших на нас, сводились лишь к тому, чтобы выслеживать нас, держаться вне досягаемости арбалетов боевых колесниц и подманивать нашу лёгкую кавалерию на необдуманные вылазки, выманивая её из-под прикрытия арбалетов. Когда мы попадали в ловушку, они лишь добавляли щитовые повозки для прикрытия и, опираясь на численное превосходство, одерживали победу.

Если бы тогда уже существовал крестовый стальной арбалет, нам и в помине не пришлось бы переживать то сокрушительное поражение! Мы бы перехватили инициативу и уничтожили их разведывательную конницу прямо на степных просторах, преследуя их и не спешиваясь — рассылая смертоносные болты из седла. Даже в случае окружения не пришлось бы спешиваться и выстраивать оборону — ни один противник не смог бы устоять перед нашим дальнобойным огнём на марше или в ходе атаки. Лишь так маневренность и гибкость лёгкой кавалерии могут быть раскрыты в полной мере…

Джоск хлестал без конца о всяких пустяках, но Лорист его прекрасно понял. Лёгкая кавалерия в настоящее время выполняла задачи разведчиков и сковывания противника — из-за скудности средств поражения на дистанции самой мощной атакой лёгких кавалеристов оставалось лишь спешивание и стрельба из длинного лука навесным и прямым огнём. Но стоило лёгкой кавалерии спешиться, как она теряла подвижность, и угроза для противника, выстроившего оборонительный строй в полевом сражении, резко падала. А бросать лёгкую кавалерию в конный штурм боевого порядка врага — это было и вовсе нерентабельно: лёгкие всадники по ударной мощи и защите уступали тяжёлой пехоте в полном вооружении, если только противник не обратился в бегство.

С появлением стального арбалета, способного стрелять верхом, огневая мощь значительно возросла, а подвижность и гибкость сохранились в полной мере. Даже если противник выстроил плотную оборону, лёгкая кавалерия могла переместиться на уязвимый тыл врага или разделиться на отряды, чтобы пробить брешь в обороне и обрушить на неприятеля шквал дальнего огня, избегая открытого столкновения. Таким образом, появление стального арбалета дало лёгкой кавалерии настоящее решающее оружие для победы в полевом сражении.

Лорист принял из рук Джоска стальной арбалет и внимательно его осмотрел. Если быть точным, это было скорее арбалет-ружьё — по форме он существенно отличался от мощных, каменных, охотничьих и тяжёлых арбалетов Континента . Похоже, мастер Хид при его создании заимствовал ряд преимуществ из конструкции огнестрельного ружья, придуманного Лористом: у стального арбалета имелись приклад и рукоять, что облегчало прицеливание и стрельбу из седла, а благодаря им перезарядка после выстрела — натяжение тетивы — стала значительно проще и быстрее, поскольку появилась точка опоры.

«Ваше высочество, над этим стальным арбалетом мы трудились полтора года — сто лёгких кавалеристов помогали мастеру в испытаниях, прежде чем оно обрело окончательную форму. На данный момент это совершеннейшее дистанционное оружие для лёгкой кавалерии. Как только оно появится на поле боя, Семья Нортон поднимет бурю стремительного наступления лёгкой кавалерии...» — с гордостью произнёс Джоск.

«Неужели у этого стального арбалета нет никаких недостатков?» — Лорист слегка поднял арбалет.

«Э-э...» — Джоск замешкался. — «Есть один недостаток, ваше высочество. Стальной арбалет не может проводить Боевую Силу — сила выстрела обеспечивается исключительно силой плеч арбалета и механизмом спуска.»

Однако стрелки, подобные Джоску, обладающие талантом стрелять из седла одинаково ловко как левой, так и правой рукой, были чрезвычайной редкостью — один на десять тысяч. Лорист не мог подобрать целый отряд таких воинов для создания корпуса конных стрелков. Судя по всему, стальной арбалет действительно оставался единственным приемлемым средством дистанционного боя для лёгкой кавалерии в седле. Такой пустячный недостаток, как невозможность проведения , большой роли не играл — его вполне можно было игнорировать.

……

«Готов? Я начинаю атаку.» — с улыбкой сказал Лорист, обращаясь к Шваду, стоявшему перед ним.

Швад кивнул и принял защитную стойку: «Ваше высочество, давайте.»

Длинный меч Лориста пронёсся молнией, с резким гулом рассекая воздух. Швад не отставал — его клинок выписывал защитные дуги, одна за другой выстраивая непроницаемую стену перед собой. Учитель и ученик сцепились в рукопашной.

и Дженорио стояли рядом и наблюдали, а на лице Дженорио было написано нескрываемое восхищение.

Рэди рассмеялся: «Дженорио, если хочешь освоить меч, надо быть готовым к лишениям. Когда Швад учился, я порядком его проучил.»

Дженорио серьёзно кивнул: «Старший брат, я готов к трудностям. Как бы ни было тяжело и утомительно, я буду усердно учиться у вас.»

На губах Рэди появилась загадочная улыбка: «Хорошо, я попрошу его высочество за тебя. Но основа нашего подхода к фехтованию — это способность динамического зрения. Если его высочество даст согласие, я и Швад поможем тебе эту способность развить.»

«Правда?» Дженорио просиял. «Спасибо, старший брат!»

«Не за что, ты ведь мой младший брат-ученик.» Рэди зловеще усмехнулся, в голове уже подсчитывая, кого позвать понаблюдать на этот раз. Может, устроить какую-нибудь игру — поспорить, сколько продержится Дженорио на большом диске, прежде чем потерять сознание...

«Дзынь...» Меч Лориста точным ударом выбил клинок из рук Швада.

«Неплохо, не ожидал, что ты выдержишь более двадцати приёмов.» Лорист был слегка удивлён. Как и подобает сыну . Он вспомнил, как когда-то Бодфингер сражался с ним на арене — его оборона была столь надёжна и основательна, что произвела на Лориста глубокое впечатление. Не ожидал, что теперь Швад превзошёл своего учителя — подлинный сын Бодфингера, его оборона ещё крепче, чем тогда у отца. Хоть Лорист и сознательно сбавлял силу, но ведь он уже давно превзошёл уровень Святого Меча третьей ступени и приблизился к рангу Мечника-святого — выдержать около двадцати приёмов действительно впечатляет.

«Невольно, Рэди говорил, что пошёл к тебе и провёл почти сто приёмов, прежде чем одержал победу. Не смирившись с результатом, он снова и снова вызывал тебя на поединок в течение нескольких дней — и каждый раз результат был одинаковый. Вот почему вы вернулись так поздно.» Лорист протянул свой меч Шваду, веля убрать его, и задумчиво произнёс: «Твой стиль фехтования отличается от Рэди. Рэди полагается на прирождённую богатырскую силу — его путь это стремительные мощные атаки, быстрое поражение, меч уходит вперёд и не возвращается.»

«Ты совершенно не похож на него. Твой стиль фехтования очень напоминает стиль твоего отца — можно сказать, ты унаследовал его талант. Ты опытен в обращении с мечом, в строгой обороне выжидаешь, выискиваешь слабое место в защите противника, а затем наносишь сокрушительный ответный удар — одно точное попадание, и бой окончен. Поэтому после того, как Рэди вышел из заточения, я отправил его странствовать, чтобы он набрался опыта. А тебе этого не нужно — если хочешь потренироваться в фехтовании, иди в караульный отряд, позволь нескольким бойцам напасть на тебя одновременно, а ты будешь сосредоточен на защите, и этого будет достаточно.»

«Понял, благодарю учителя за наставления», — сказал Швад.

«Хехехе...» Лорист потрепал его по голове. — «Но прежде всего мне нужно организовать твою свадьбу с Катериной, чтобы твой тесть не ворчал без конца.»

……

«Управляющий Ганске, я очень разочарован тобой», — обратился Лорист к стоящему перед ним управляющему Ганске. В знак крайнего недовольства он даже не предложил управляющему Ганске присесть перед началом разговора.

«Ваше высочество, это не моя вина! Виноваты горные варвары — они не слушаются...» управляющий Ганске возразил с побагровевшим лицом. В глубине души он был убеждён, что ради семьи страдал от ветра и непогоды в диких землях , изо всех сил старался, чтобы строительство продвигалось вперёд, — он уже приложил максимум усилий. Но горные варвары были слишком своенравны, никакие угрозы не могли их обуздать, из-за чего задерживался весь ход строительства. Теперь Лорист возлагает на него всю вину — как же он может с этим смириться?

«Управляющий Ганске, похоже, ты так и не осознал, в чём твоя ошибка. Как ответственное лицо за ремонт дорожной и транспортной инфраструктуры Северных Земель, твоя обязанность — координировать управление и обеспечивать соблюдение графика и плана строительства. Весь бюджет и график были переданы в твоё ведение — тебе оставалось лишь последовательно выполнять план. Скажи мне, зачем ты увеличил рабочее время горных варваров и сократил им пособия, сбив все планы и спровоцировав бунт и саботаж среди горных варваров?..» Лорист начал злиться.

«Ваше высочество, не забывайте: горные варвары — враги нашего рода Нортон. Ваш отец и бесчисленные предки Нортонов погибли, когда горные варвары вторгались на наши земли. Вы не должны обращаться с ними как с рабочей силой — не только поить их вином, но и кормить мясом. Неужели вы встречаете горных варваров как почётных гостей нашего рода Нортон?!» управляющий Ганске повысил голос.

«Хехехе...» Лорист рассмеялся от бессильной злости. — «Вот ты и забрал у них всё вино и мясо? Каждый день по две лепёшки размером с кулак, из заплесневшего зерна? А потом заставляешь их работать день и ночь без передышки? Ты считаешь, что так проявляешь верность роду? Что тем самым отомстил за моего отца и всех предков Нортонов? Глупость!»

Дверь приоткрылась на узкую щель — кто-то высунул голову и огляделся, прислушиваясь к тому, что происходит.

«Чтобы проложить дорогу от Цзиньлина до Юэцюань, расчистив путь сквозь лес, из тридцати тысяч горных варваров-строителей нам пришлось убить как минимум семь тысяч, прежде чем эта дорога, пропитанная кровью и смертью, была завершена. По обе стороны трассы были воткнуты головы пойманных беглецов — пленных варваров. Только столь страшная цена позволила нашей семье найти способ заставить горных варваров трудиться мирно — обеспечивать их вином и мясом. После двенадцати часов изнурительного труда они получали вино и мясо в качестве награды — именно поэтому горные варвары были готовы работать добросовестно, считая предоставленные нами вино и мясо платой за свой дневной труд...»

«А ты превратил этих горных варваров, работавших на нашу семью, в убийц и врагов, убивших моего отца и предков рода Нортон. Ты не просто отменил вино и мясо, но ещё и увеличил рабочий день на четыре часа. Ну ты даёшь! Ты думал, что сможешь сломить этих горных варваров? Они взбунтовались, и ты послал с гвардейским батальоном подавить мятеж — за раз перебили больше десяти тысяч варваров-строителей. Ты думал, что таким образом запугал и покорил их? А как же стройка? Стройка почти полностью встала!»

«Я очень сожалею, что доверил тебе реформирование транспортных коммуникаций Северных Земель — проект, определяющий судьбу семьи Нортон на ближайшие сто лет. Ты предал моё доверие. Ты хочешь сказать, что горные варвары — враги нашей семьи? Да, это правда, но это не значит, что их нужно вырезать все до единого. Эти семьдесят тысяч горных варваров-строителей — все молодые и сильные. Знаешь ли ты, какое богатство они создают для нашей семьи, когда спокойно отбывают каторгу на наших землях? Знаешь ли ты, как нуждается наша семья в этих неоплачиваемых молодых работниках? А теперь — спасибо тебе: после твоих действий осталось менее шестидесяти тысяч, и семье придётся заплатить ещё бо́льшую цену, чтобы их успокоить...»

Лорист с горькой улыбкой покачал головой: «Ганске, ты меня сильно разочаровал. Учитывая твои былые заслуги перед семьёй, я не хочу вспоминать о прочих ошибках, которые ты допустил. Ты сам должен понимать — не переступил ли ты границы, положенные домочадцу, не слишком ли далеко сунул руку? Ладно, я готов простить тебя один раз. Возвращайся в Деламукскую провинцию, в своё баронское владение, и хорошенько подумай над своим поведением.»

Ганске побледнел, его губы затряслись, и он механически развернулся к двери кабинета. Он понимал — это ссылка. Его власть в семье Нортон была полностью подорвана, и о какой-либо возможности влиять на дела больше не могло быть и речи. Впрочем, Лорист всё же вспомнил о былых заслугах и не лишил его ни земель, ни титула.

Дойдя до двери, Ганске остановился, помолчал несколько мгновений, а затем вернулся перед Лориста. Лицо его было чрезвычайно взволнованным: «Ваше высочество, я готов уйти, но есть одно дело, о котором прошу вас обязательно подумать.»

«Говори...»

«Ваше высочество, пожалуйста, как можно скорее назначьте наследника, чтобы успокоить миллион подданных семьи.» Лицо Ганске было исполнено трагической решимости.

«Хм, а кто, по-твоему, мне следует назначить?» — Лорист спросил с лёгкой усмешкой.

«Разумеется, молодого Лайскерта. Ему уже тринадцать, совсем скоро он станет совершеннолетним...»

Лайскерт — старший сын Лориста и Илины. По натуре он был несколько жестоковат, и главная причина крылась в том, что в детстве жил в Медовом поместье, где Илина безмерно его баловала, сделав маленьким тираном. В конце концов, когда ему исполнилось восемь лет, Лорист отдал его на воспитание в семью Малека, где госпожа Малек взяла на себя его обучение и воспитание. В прошлом году он только поступил в Академию Нико.

«Ты, что, считаешь, что я недолго проживу?» — вопрос Лориста прозвучал довольно колючо.

«Ваше высочество, готовьтесь к худшему — прежде точно так же думал и ваш отец. Он, несмотря на болезнь, повёл войско в бой против ворвавшихся горных варваров-кавалеристов, и результат...» — главный управляющий Ганске продолжал нести околесицу.

«Вон!» — Лорист пришёл в ярость, схватил со стола папку и швырнул ею.

……

Hết chương 444