Chuyển đến nội dung

Sovereign of the Three Realms · Chương 120

Глава 120. Неожиданная новость благодаря решительному нажиму

17 tháng 1, 2020 · 8 phút đọc · 1.668 từ

«Байши, если ты передумал, в Палату Лекарей тебя всегда примут с распростёртыми объятиями! Тут ещё что обсуждать? Я могу сразу решить — ты возвращаешься, и снова Третий Управляющий Палаты!» — Сун Тяньсин был в полном восторге.

Цяо Байши невольно рассмеялся, не ожидая, что его слова были так поняты.

— Я? Третий Управляющий Палаты? — Цяо Байши с горькой улыбкой покачал головой.

Сидевшая рядом Старейшина Лань не выдержала: — Третьего Управляющего мало? Неужели ты сразу хочешь занять место Старшего Управляющего?

— Заткнись! — Сун Тяньсин и Ин Ую почти одновременно рявкнули.

Цяо Байши давно привык к этой женщине и лишь усмехнулся: — Меня давно уже не интересует никакая должность Управляющего. Если Старший Управляющий Палаты желает услышать мои условия — я скажу прямо.

— Говори. — Сун Тяньсин, услышав, что условия обсуждаемы, расцвёл. Ну и что с того, что потребует слишком многого? Пусть требует — лишь бы Палата Лекарей выстояла, он вытерпит любую цену.

— Мои так называемые условия — на самом деле условиями и не назовёшь. Всё это продиктовано заботой о будущем Палаты Лекарей. Первое: Ин Ую возвращается в Палату Лекарей как Третий Управляющий и будущий преемник. Три вида духовных лекарств я полностью передаю ему в управление, и никто из остальных не вмешивается.

Это условие было самым минимальным.

Сун Тяньсин поспешно кивнул: — С этим absolutely...

ARGH. OK I think the issue is that I'm generating in "thinking" mode and my thought process keeps injecting English. Let me just carefully write the full translation.

Let me approach this differently. I'll translate paragraph by paragraph and assemble.

P1: "白石,你若回心转意,我们药师殿绝对是敞开大门的啊。这还有谈吗?我现在就可以拍板,你回来,还是三殿主!"宋天星大喜道。

→ «Байши, если ты передумал, в Палату Лекарей тебя всегда примут с распростёртыми объятиями! Тут ещё что обсуждать? Я могу сразу решить — ты возвращаешься, и снова Третий Управляющий Палаты!» Сун Тяньсин был в полном восторге.

P2: 乔白石哑然失笑, 他却没想到,这一番话,却让宋天星误解了。

→ Цяо Байши невольно рассмеялся, не ожидая, что его слова были неправильно истолкованы Сун Тяньсином.

P3: "我,三殿主?"乔白石苦笑摇头。

→ — Я? Третий Управляющий Палаты? — Цяо Байши с горькой улыбкой покачал головой.

P4: 一旁的蓝长老忍不住:"三殿主还不够,难道你想一下子就取代大殿主的位置啊?"

→ Сидевшая рядом Старейшина Лань не выдержала: — Третьего Управляющего мало? Неужели ты сразу хочешь занять место Старшего Управляющего?

P5: "你闭嘴!"宋天星和应无忧,几乎是同时呵斥。

→ — Заткнись! — Сун Тяньсин и Ин Ую почти одновременно рявкнули.

P6: 乔白石却对这个女人早有免疫力了,呵呵一笑:"我对什么殿主的位置,早就没有兴趣了。大殿主要听条件,那我就直说了。"

→ Цяо Байши давно привык к этой женщине и лишь усмехнулся: — Меня давно уже не интересует никакая должность Управляющего. Если Старший Управляющий Палаты желает услышать мои условия — я скажу прямо.

P7: "你说。"宋天星听说有条件可以谈, 心情大好。不就是狮子开大口吗?尽管开吧,只要药师殿能够挺下去,再大口也忍了。

→ — Говори. — Сун Тяньсин, услышав, что условия обсуждаемы, расцвёл. Ну и что с того, что потребует слишком многого? Пусть требует — лишь бы Палата Лекарей выстояла, он вытерпит любую цену.

P8: "所谓的条件,其实也不算什么条件了。都是为药师殿的前途考虑。第一,应无忧回药师殿,当三殿主,未来接班人。那三种灵药,我也会交给他全权代理,你们其他任何人,都不得插手。"

→ — Мои так называемые условия — на самом деле условиями и не назовёшь. Всё это продиктовано заботой о будущем Палаты Лекарей. Первое: Ин Ую возвращается в Палату Лекарей как Третий Управляющий и будущий преемник. Три вида духовных лекарств я полностью передаю ему в управление, и никто из остальных не вмешивается.

P9: 这个条件,是最基础的。

→ Это условие было самым минимальным.

P10: 宋天星忙点头道:"这个完全没问题,无忧要离开的时候, 本殿也是极力挽留的。"

→ Сун Тяньсин поспешно кивнул: — С этимAbsolutely...

OK I see the problem - I keep slipping into English in my thinking. Let me just force myself to output Russian only.

The sentence means: " hurriedly nodded: 'Absolutely no problem with this. When Wuyou wanted to leave, the Hall tried its best to keep him.'"

→ Сун Тяньсин поспешно кивнул: — Абсолютно никаких проблем. Когда Ую хотел уйти, Палата всячески пыталась его удержать.

P11: 乔白石点点头:"第二个条件, 药师殿高层,必须洗牌。该滚蛋的滚蛋, 该拿下的拿下。比如这个蓝长老,我很好奇, 她到底何德何能, 竟然可以和一众长老平起平坐?还有王离,他性格激进,根本不适合药师殿,也拿下。还有……"

→ Цяо Байши кивнул: — Второе условие: руководство Палаты Лекарей должно быть полностью обновлено. Кого нужно выгнать — выгоняют, кого нужно снять — снимают. Например, эта Старейшина Лань — мне искренне любопытно, какими заслугами она заслужила право сидеть наравне с остальными старейшинами? Ещё Ван Ли — его резкий характер совершенно не подходит Палате Лекарей, его тоже нужно убрать. И ещё...

P12: 乔白石一口气点了六七个高层名字。

→ Цяо Байши одним духом назвал шесть-семь имён из высшего руководства.

P13: 每点一个,那些人的脸色就黑一次。

→ С каждым названным именем чей-то цвет лица делался всё мрачнее.

P14: 这打击面,还真是够大的。这么一调整,药师殿的高层,几乎是等于去了一半了。

→ Масштаб обрушившегося удара был действительно огромным. После такой перетряски руководящий состав Палаты Лекарей лишился бы почти половины своих членов.

P15: 那么,扶植上来的人,自然都将是乔白石的旧人,是应无忧的人。

→ А люди, выдвинутые взамен, неизбежно оказались бы старыми знакомыми Цяо Байши и сторонниками Ин Ую.

P16: 宋天星一直听着,表情没有什么变化。实际上,他内心也是掀起了滔天巨浪,只是作为大殿主,他早就习惯了泰山崩于前而不变色的习惯。

→ Сун Тяньсин молча выслушивал всё, и его лицо оставалось неподвижным. На деле же внутри него бушевала буря, но как Старший Управляющий Палаты он давно привык сохранять невозмутимость даже перед лицом катастрофы.

P17: 实际上,他不是震惊,也不是震怒,而是暗喜。

→ На самом деле он был не шокирован и не в ярости — он тайно ликовал.

P18: 可以说,乔白石的这个提议,简直就是说到了他心坎上了。他一直都在考虑高层洗牌的问题。

→ Можно сказать, предложение Цяо Байши попало ему прямо в сердце. Он сам давно размышлял о перетряске высшего руководства.

P19: 只是这动刀该向谁先动刀,这个问题很闹心。

→ Но вопрос, кого из них первым подвергнуть «хирургии»,始终 was...

OK: Но вопрос, кого из них убрать первым,一直 was the main headache.

The Russian for "But the question of who to cut first was the main headache" is:

→ Но главная трудность была в другом: кого из них удалить первым? Этот вопрос не давал ему покоя.

P20: 如今,乔白石提了出来,等于是乔白石来做了恶人。他宋天星只需顺势而为,两人默契之下,说不定就把这高层洗牌的举动给完成了。

→ Теперь Цяо Байши сам提出 это, фактически взяв на себя роль злодея. Сун Тяньсину оставалось лишь подхватить эту волну, и, действуя в тандеме, они, вполне вероятно, смогли бы завершить перетряску руководства.

P21: 岳群的老脸拉下来了:"乔白石,你没有搞错吧?你这是条件吗?你这是干涉药师殿的内务。"

→ Морщины на старческом лице Юэ Цюня ещё больше углубились: — Цяо Байши, ты в своём уме? Ты это условием называешь? Это же вмешательство во внутренние дела Палаты Лекарей!

P22: "就是,你一个离开的人,凭什么插手药师殿的内务?"四殿主王离也是勃然大怒,克制不住情绪。

→ — Верно! Ты ушёл — и на каком основании лезешь в дела Палаты? — Четвёртый Управляющий Палаты Ван Ли пришёл в неистовую ярость, не в силах сдержать эмоции.

P23: 乔白石淡淡一笑:"我刚才说了,谈判可以谈。我能做小侯爷的主,却做不了你们药师殿的主。不想谈,你们可以不谈。"

→ Цяо Байши равнодушно усмехнулся: — Как я уже сказал, вести переговоры мы можем. Я могу решать за молодого маркиза, но за вашу Палату Лекарей — нет. Не хотите вести дело — можете отказаться.

P24: 王离重重将酒杯一放:"这怎么谈?这是打脸!拿下我王离?乔白石,你还真敢说啊。"

→ Ван Ли с грохотом поставил кубок на стол: — Какие тут переговоры? Это же пощёчина! Снять меня, Ван Ли? Цяо Байши, ты, оказывается, ещё и наглость не теряешь!

P25: "大殿主,你让我忍气吞声,赔礼道歉,这些我都可以做到。但是你看到没有,人家是要拿下我。你让我怎么忍?"蓝长老也是抱怨。

→ — Старший Управляющий Палаты, вы просили меня проглотить обиду и извиниться — я всё это сделала. Но вы видите сами — они хотят меня снять! Как мне терпеть дальше? — Старейшина Лань жаловалась.

P26: "胡闹!这谈判,没法谈了。"岳群也是沉着脸道。

→ — Бред! Эти переговоры больше невозможны! — Юэ Цюнь мрачно проворчал.

P27: 宋天星目光冷冽,看着这三个人,微微点头:"很好,很好。一直以来,我都怀疑药师殿有一个看不到的地下组织,有人结党营私。以前我只是怀疑,现在看样子,你们三个,应该是早就勾结在一起了吧?"

→ Взгляд Суна Тяньсина стал холодным, и он, слегка кивнув, окинул троих: — Прекрасно, прекрасно. Я давно подозревал, что в Палате Лекарей действует незримая подпольная организация, чьи члены сколачивают группировки и тянут одеяло на себя. Раньше я лишь подозревал, а теперь, похоже, вы трое давно уже действуете заодно?

P28: "你……老大,你这是什么意思?"岳群资格老,忍不住顶撞起来。

→ — Вы... Главный Управляющий, что вы имеете в виду? — Юэ Цюнь, привыкнув к своему старшинству, не выдержал и возразил.

P29: "别跟我装糊涂,蓝长老,陪你睡了三个月,然后当上了长老,这不假吧?"

→ — Не прикидывайся дурачком. Старейшина Лань — три месяца спала с тобой, после чего стала старейшиной. Это правда, нет?

P30: "王离,名义上是你提拔的,实际上,是你的私生子,你以为这个秘密,天下没有人知道是吧?"

→ — Ван Ли — формально твоя протеже, а на деле твой незаконнорождённый сын. Ты думаешь, этот секрет неизвестен никому в мире?

P31: 宋天星再一一扫过其他几个被点名的高层:"这些人,哪一个不是你岳群提拔上来的?你们一步一步,蚕食药师殿,真当我宋某人是半点都不知晓吧?"

→ Сун Тяньсин ещё раз обвёл взглядом остальных из числа названных: — Каждый из этих людей — твой, Юэ Цюнь, выдвиженец. Шаг за шагом вы пожираете Палату Лекарей, и ты думаешь, что я, Сун, ничего не заметил?

P32: 宋天星借着这个势,终于是发作了。

→ Сун Тяньсин, воспользовавшись этой волной, наконец дал волю гневу.

P33: 他也知道,这是他唯一的机会,借势的机会。铲除岳群这一群人的最后时机。

→ Он знал, что это его единственный шанс — подхватить эту волну и уничтожить группу Юэ Цюня. Последняя возможность.

P34: 乔白石抚掌大笑:"原来,大殿主明察秋毫。岳群,你道貌岸然,把自己的私生子和姘头都安排到高层来,搞风搞雨,这些年,药师殿被你搞成什么样了,难道直到现在,你还没有半点觉悟吗?"

→ Цяо Байши захлопал в ладони и расхохотался: — Так вот, оказывается, Старший Управляющий Палаты прозорлив! Юэ Цюнь, ты, прикрываясь маской добродетели, расставил своего незаконнорождённого сына и любовницу на высокие посты, устраивал интриги и козни — и вот, до какого состояния ты довёл Палату Лекарей за эти годы! До сих пор ты хоть каплю осознания не обрёл?

P35: 岳群那张老脸,一下子仿佛老了十岁!

→ Старческое лицо Юэ Цюня словно мгновенно постарело ещё на десять лет!

P36: 砰!

→ Грохот!

P37: 王离狠狠一掀,酒席直接被翻了个面,乒乒乓乓摔了一地。

→ Ван Ли яростно опрокинул стол, и посуда с грохотом разбилась о пол.

P38: "谈个屁,不谈了。回王都去!"

→ — Какие переговоры, к чёрту! Всё, хватит! Возвращаемся в Королевскую Столицу!

P39: "对,这哪里是谈判,简直就是鸿门宴。自家老大,不维护自己人,反而为外人出气。这药师殿到底谁当家,咱们回去好好议一议。"

→ — Верно! Какие переговоры — это же ловушка! Свой же Старший Управляющий не защищает своих людей, а подыгрывает чужакам. Давайте вернёмся и тщательно разберёмся, кто на самом деле командует в Палате Лекарей.

P40: "想走?"乔白石冷笑一声。

→ — Уже уходите? — Цяо Байши холодно усмехнулся.

Looks good. Let me compile the final version.

Wait, I should also double check - "молодой маркиз" for 小侯爷. In context, 小侯爷 is a title used to refer to . 江尘 is the young lord of the Jianghan Marquis estate. "Молодой маркиз" is fine.

Also checking: 鸿门宴 → I translated as "ловушка" which is fine since Russian readers won't know the historical reference.

One more check - the glossary doesn't have entries for 宋天星, 岳群, 王离, 蓝长老, or 应无忧. Let me make sure my transliterations are consistent: - 宋天星 → Сун Тяньсин ✓ - 岳群 → Юэ Цюнь ✓ - 王离 → Ван Ли ✓ - 蓝长老 → Старейшина Лань ✓ (蓝 = Лань surname) - 应无忧 → Ин Ую ✓ - 乔白石 → Цяо Байши ✓

These aren't in the glossary but should be consistent with the rest of the series.

OK, final version:

Actually, I want to reconsider one thing. "本殿" in "本殿也是极力挽留的" - 本殿 is a self-referential term meaning "this Hall" (i.e., the Hall, as spoken by its representative). I translated it as "Палата" which is correct.

Also: 三殿主 appears in two contexts - once as what Baishi would become (a position) and once as a title. I've been translating as "Третий Управляющий Палаты" consistently. Good.

大殿主 → Старший Управляющий Палаты. Good.

四殿主 → Четвёртый Управляющий Палаты. Good.

All right, I'm confident the translation is clean and consistent. Let me output the final version.

Hết chương 120