Chuyển đến nội dung

The Rising of the Shield Hero · Chương 48

Глава 48. Подмена и ложное обвинение

17 tháng 1, 2020 · 9 phút đọc · 1.824 từ

Я появился в церкви, которая стояла на видном месте в замковом городе.

— Э-э… Герой-Щит?!

Меня встретили с лицами, прямо-таки пропитанными отвращением.

Серьёзно, неужели они настолько меня отвергают?

Или из-за обвинений в изнасиловании мне теперь и в церковь вход заказан?

— Не тушуйтесь, — спокойный мужчина, похожий на священника, одёрнул сестру, которая сделала нехорошее лицо.

…Что-то смущает, но ладно.

— Какое дело привело вас в нашу церковь сегодня?

— А, мой товарищ получил сильное проклятие, и я хотел бы купить мощную Святую воду для его снятия.

Эти двое ведь мне никак не навредили, так что пока можно общаться нормально.

На стене висел что-то вроде прайс-листа.

— Тогда, пожалуйста, ваше пожертвование.

Я разбирался в ценах, так что решил спросить для проверки.

— Сколько стоит?

— Святая вода начинается от пяти Серебряных монет, затем десять, пятьдесят, и до одной Золотой монеты — в зависимости от силы.

Хм… Цены, похоже, не завышены.

Я бы制裁 наложил, если бы они попытались набить цену, но…

— Вести торги о скидке перед лицом бога как-то неуместно. Давайте одну Золотую монету за самую мощную.

— Нельзя, Наофуми-сама! Такую дорогую вещь я не могу принять.

— Ничего. Я же раньше говорил — ты мне дорога. По сравнению с Рафталией одна Золотая монета — это пустяк.

— О-о, спасибо большое!

Я не обратил внимания на благодарную Рафталию и выложил одну Золотую монету, передав её священнику.

— Хорошо.

Священник распорядился сестре, и та принесла бутыль со Святой водой.

…Сработал навык оценки качества, и я проверил содержимое.

Святая вода низкого уровня.

Качество — отвратительное.

Я нахмурился и свирепо посмотрел на священника.

Священник тоже перевёл взгляд на Святую воду и побледнел.

— Почему ты принёс вещь такого скверного качества?

— Но ведь…

— Бог милосерден. Если твое самодовольное правосудие требует подобного бессмысленного поступка — немедленно покайся!

— М-м, искренне прошу прощения!

— Простите нас. Служитель нашей церкови допустил грубость.

— Если в итоге вы предоставите вещь, соответствующую цене, претензий не будет.

— Благодарю за милосердие.

Священник лично принёс Святую воду.

Я снова проверил её.

Святая вода, снимающая проклятие.

Качество — высокое.

— Ну, это примерно то, что нужно.

Я принял бутыль.

— А эта вода такая вкусная? Фило, я тоже хочу!

— Не пей. Это лекарство для Рафталии. У тебя вроде всё в порядке?

— Угу! Фило всегда здорова!

— Тогда тебе не нужно.

— А-а?

Я проигнорировал Фило, выражавшую своё недоумение, и обратился к священнику.

— Спасибо. И ещё — скажи сестре, что дежурит у Песочных Часов Дракона, то же самое. Она там усмехалась, решив, что людей можно дурить.

— Понял. Это поведение, недостойное верующего.

— …Понял. Тогда до свидания.

— Благодарю за божье руководство.

Лично я считаю, что это хороший священник.

Если бы таких было побольше, эта страна стала бы лучше.

С такими мыслями я покинул церковь.

— А! Вот они!

Едва выйдя из церкви, я увидел, что Ицуки, Рен и их свита по какой-то причине бегут к нам.

Что за люди?

Как так вышло, что они все собрались в замковом городе?

Ицуки, который раньше носил дрянную одежду, сегодня был нарядно одет.

Когда я стал смотреть на них с нескрываемым раздражением, Ицуки неожиданно вышел вперёд и заговорил со мной первым.

— Это вы! Вы подменили и украли награду за выполнение моего поручения!

— Что!?

Откуда мне знать, почему я должен был воровать награду за поручение Ицуки?

— И я того же мнения. Ты перехватил поручение, которое было адресовано мне, — Рен тоже бросил в меня обвиняющий взгляд.

Это я понимаю — речь о той деревне, где была эпидемия.

— С Реном — да. Но я не знаю, какое поручение у тебя, Ицуки.

— Вы что, прикидываетесь!?

— Я говорю то, чего не знаю.

— Подождите, подождите! Сначала нужно выслушать объяснение — тогда Наофуми, конечно, не признает свою вину.

— Я не становлюсь преступником только потому, что вы это решили!

— Господин, ты что-то сделал? — вмешались Фило и Рафталия.

— Ничего не делал! У меня нет никакой вины!

Я успокоил Фило и Рафталию, не сводя глаз с Ицуки и Рена.

— В общем, давай выслушаем объяснение.

— Тогда я начну, — Ицуки стал излагать обстоятельства.

Ицуки, который взял заказ на расследование и устранение проблемных лордов в северных областях, как обычно отправил своего спутника — парня в вычурных доспехах — забрать награду в гильдию, выдававшую государственные поручения.

Однако ему сказали, что награда за поручение Героя-Лука уже выплачена. Ицуки в этом обвинил меня, так как я, по его мнению, был единственным, способным на подобное.

— Слушай, генерал… Тебе нравится прятаться в чужой тени, побеждать злодеев и потом срывать маску для ошеломляющего эффекта, но ты хоть понимаешь, что при полной секретности никто не узнает о подвигах Героя?

— Г-генерал!?! О чём вы говорите!?

— Ты ходишь с мечом на поясе, прикидываясь простым авантюристом. Генерал.

Ицуки, должно быть, чувствовал за собой вину — он замялся, но тут же повысил на меня голос. Да, именно такое поведение и создаёт проблемы с его поручениями.

Никто не может определить, как выглядит и что делает Герой-Лук.

Поэтому единственным, кто реально завоевал положительную репутацию в стране, остаётся Герой-Меч или Герой-Копьё.

Да, на деле он круто действует, но это никак не отражается на его реальной оценке.

Тайная борьба со злом — звучит как геройский эпос и выглядит круто, но общество об этом не знает.

Я хотя бы студент, но уже понимаю, что в реальной жизни свои достижения нужно уметь отстаивать. В случае Ицуки даже его собственные заслуги не будут восприняты всерьёз из-за его обычной манеры поведения — стоит кому-то громко заявить о своём участии.

К тому же такие герои вряд ли борются с тайным злом ради денег и славы.

…Болезненная тема. В смысле «святой».

— Ты думаешь, что поручение, выполненное тобой, будет засчитано как работа Героя-Лука? По моим сведениям, единственное место, где тебя можно однозначно опознать, — это город с высокими налогами. Я был там и видел всё сам.

— Это потому, что я действую в секрете.

— Тогда проверим. Герой-Лук, который присоединился к сопротивлению в северном королевстве — это ты?

— Д-да! Я вместе с сопротивлением сверг тирана-короля.

— …А что потом стало со страной?

— Король-злодей был повержен, и страна, наверное, расцвела.

— Не расцвела! Я нелегально перешёл границу — там люди настолько голодали, что покупали еду на бартер!

— Невозможно! Почему?!

— Слушай, король, может, и был плох, но изначально страна страдала от голода, и жизнь и без того не клеилась. В таких условиях люди просто теряют рассудок.

— Это не имеет отношения ко мне! Не подменяйте тему!

— Эх… Бездонно безответственный… Хотя бы немного переживай.

— Вернёмся к делу. Забор награды — это же поручение подчинённых? Твои подчинённые могут это подтвердить?

— Д-да! Могут! Безусловно!

— В гильдии, верно? Есть ли у них что-то, подтверждающее, что они твои подчинённые?

— Э-это… Сертификат! Я покажу сертификат, скреплённый личной печатью короля!

Ицуки заявил это с выражением полной уверенности.

О чём он вообще?

— Это сертификат, изготовленный особым способом! Подделать его непросто.

— Тогда я, который его не получал, тоже не смог бы подделать.

— …!

Ицуки, поражённый в самое сердце, фыркнул от злости.

— Т-тогда оружие! — На этот раз отчаянная отмазка… Он всеми силами хочет свалить вину на меня.

— Способность менять форму оружия — это привилегия только Героя! Он подменил вас, изменив щит так, чтобы он стал похож на лук, и забрал награду без сертификата!

— Неужели? В этом мире наверняка есть и такие инструменты.

— Г-где доказательства!?

— Фило.

— Что?

— Прими настоящий облик.

— Окей!

Фило превратилась в свою истинную форму.

В тот момент платье, которое она носила, исчезло, и оставшаяся лента превратилась в ошейник. Я указал на ошейник.

— Видишь?

— Ты хоть понимаешь? В мире, где можно создавать такую броню, вполне могут существовать и инструменты для изменения формы оружия, похожего на лук. И ещё — не только я, но и любой другой Герой мог бы сделать то же самое.

— Н-но…

— Ицуки, сдайся. Нынешних доказательств недостаточно, чтобы однозначно обвинить Наофуми.

Рен встал перед Ицуки, который упрямо пытался свалить всё на меня, и остановил его.

— Ты вообще спрашивал, как выглядел человек, который якобы совершил подмену?

— Н-нет… Это…

На вопрос Рена Ицуки запнулся.

— Тогда остаётся только смириться. Попробуй хотя бы больше рассказывать о себе как о Герое. А теперь — моя очередь.

— Речь об эпидемии в восточных областях?

— Раз знаешь, говорить коротко. Почему ты перехватил моё поручение?

— Я был на месте. А ты что, не знал? Эпидемия началась из-за трупа дракона, который ты оставил!

— Что!?

Рен стоял оцепеневший, не в силах вымолвить ни слова.

Я думал, он окажется более бесчувственным.

— Говорят, погибших было немало. За корпусом приюта свежие могилы. Если бы меня там не было, умерло бы ещё больше.

— Не может быть…

Рен, покачиваясь, повернулся на восток.

— Стой, стой! Сейчас уже поздно. А что насчёт Волны?

— Но ведь это из-за меня…

— Я убрал труп дракона. Пострадавших от эпидемии я совместно с местными лекарями вылечил. Теперь обвинять меня в перехвате как-то неловко.

— Т-так… Тогда ладно.

Рен был бледен, как полотно.

— Вы ему верите?! — Ицуки в растерянности обратился к Рену.

— Ему нет смысла врать. К тому же поручение было выполнено и аннулировано. Следовательно, обвинение необоснованно.

— Когда труп дракона превратился в Дракона зомби, я был шокирован. В той битве Рафталия получила проклятие.

Я не соврал. Хотя вина была и моя.

— А, вот ты почему вышел из церкви.

Рен перевёл взгляд на Рафталию, закутанную в бинты.

— Надеюсь, скоро выздоровеешь.

…Неожиданно. Я думал, Рен — более бесчувственный человек, но перед последствиями собственных поступков он оказывается уязвим.

Я-то считал, что уязвимость — это слабость.

— Почему ты оставил труп дракона на месте?

— Это… Мои спутники предложили оставить труп, чтобы другие авантюристы могли забрать материалы, и я тоже подумал, что это неплохая идея.

Кстати, та деревня какое-то время и правда жила припеваючи.

— Они говорили, что деревенские и авантюристы сами разберутся…

— В следующий раз правильно утилизируй трупы. Трупы гниют. А от гнили бывают болезни. Как минимум внутренности и мясо нужно утилизировать.

— Угу…

Как-то разочаровывающе.

Кстати, деревня ни словом не обмолвилась об этом случае. Значит, они скрывали свою причастность… Ну, это самонаказание.

— А я-то не верю! — Ицуки оказался упрямее Рена.

— Я обязательно принесу доказательства.

— Ну, давай. Только не фабрикуй их. И когда найдёшь настоящего виновника, не спрашивай его: «Тебя нанял Герой-Щит?» Всё равно мне не поверят.

— …Что вы имеете в виду?

— Некий бандит напал на меня, я его одолел, а потом он по городу распускал слухи, что напал на меня я.

— Э-это…

— То же самое, что ты делаешь, генерал. Научись отличать ложь от правды, ладно?

Даже Ицуки, должно быть, почувствовал жалость, увидев, как.bad моя репутация — он посмотрел на меня с чем-то вроде жалостливого сочувствия.

Зачем мне такое выражение лиц?

— На данный момент я оставлю это дело без движения.

— Делай как знаешь. Я не виновен.

Сердито удалились Ицуки и его компания. Рен тоже ушёл, выглядя взволнованным.

— Ну что, пойдём?

Сегодня неудачный день. Сплошные неприятности.

Замковый город под управлением того отвратительного короля — и впрямь не приносит ничего хорошего.

Быстрее бы в гостиницу.

Hết chương 48