Chuyển đến nội dung

Reverend Insanity · Chương 1991

Глава: Новый бес за чертой небес

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 847 từ

«Просыпайся! Эй, очнись, парень.»

Пэн Да с трудом раскрыл глаза. В размытом зрении он разглядел лицо человека — мужчина средних лет с бородой и усами, острые треугольные глаза излучали хитрость, а на голове был повязан белый платок.

Пэн Да мгновенно вздрогнул.

Он отчётливо помнил, что заснул в своей спальне — как же незнакомец оказался в его комнате?

Он тут же напрягся и сел на земле. В следующий миг он замер.

«Где я?!» В изумлении он обнаружил, что находится посреди пустыни. Небо было высоким и почти безоблачным, палящее солнце стояло в зените, воздух дрожал от жара.

«Ха-ха, парень совсем растерялся.»

«Повезло ему — стая песчаных волков напала в пустыне, а он до сих пор жив.»

Вокруг стояло несколько человек, не только усатый мужчина средних лет, и все они смотрели на него.

А неподалёку стоял верблюжий караван, отдыхавший на земле.

«Парень, это Волчья пустыня. Когда мы тебя нашли, все твои спутники были мертвы. Песчаные волки уже растаскивали ваши тела — мы прогнали стаю и обнаружили, что ты ещё дышишь.»

«Меня зовут Мо Ли, я глава этого каравана. Я тебя спас и вылечил твои раны. Тебе крупно повезло, что ты встретил нас. Ты что-нибудь вспомнил?» — представился усатый мужчина средних лет.

Пэн Да сидел на песке, и раскалённые песчинки под телом вместе с обжигающим солнцем постепенно возвращали его в реальность.

Это был не сон!

«Это трансмиграция!»

«Чёрт возьми, это реально существует — и приключилось прямо на мне!»

«Но как это произошло? Вчера вечером я сидел за компьютером и правил код, а утром уже оказался здесь.»

«Судя по одежде и языку — это явно другой мир.»

«И почему я тоже говорю на местном языке? Знание языка другого мира словно стало инстинктом!»

У Пэн Да пересохло во рту, сердце колотилось. Такая внезапная перемена застала его врасплох, он погрузился в панику и мысленно стонал.

Но вокруг него стояли несколько крепких мужчин, не сводящих с него глаз, и Пэн Да вынужден был взять себя в руки. Обхватив голову руками, он отрицательно качнул головой: «Я… я помню только, что меня зовут Пэн Да. А остальное… чёрт, почему я ничего не могу вспомнить?!»

«Да неужели? Амнезия?»

«Жаль.»

«Он ведь не Мастер Гу, а всего лишь простолюдин — какая разница, помнит он или нет?»

Окружающие загудели.

Мо Ли, усатый мужчина средних лет, долгим взглядом окинул Пэн Да, и в его глазах на мгновение мелькнул острый блеск: «Раз ты не можешь вспомнить — ладно. Надеюсь, когда-нибудь тебе удастся. Каковы твои планы на ближайшее время? Пустишься с нами в путь?»

Пэн Да поспешно кивнул — оставаться одному в пустыне он не решался: «Дядя Мо Ли, я обязательно отблагодарю тебя за спасение. Сейчас я не знаю, куда мне деться, так что прошу вас взять меня с собой, куда бы вы ни направлялись.»

На его лице была полная растерянность, и это было искренне. Попав в этот мир впервые, он действительно понятия не имел, что делать.

«Тогда оставайся с нами.» — Мо Ли кивнул и обернулся к своим людям: — «Выделите парню Пэн Да верблюда.»

«Слушаюсь.» — Тотчас же один из них вышел вперёд: — «Идём за мной, парень.»

Пэн Да подвели к верблюду, и он, распахнув глаза, не мог сдержать изумления: «Это верблюд?!»

Мастер Гу, ведший его, посмотрел странно: «Парень, ты что, из Западной пустыни? Очагового верблюда не видел?»

Очаговый верблюд не имел горба — его спина была впалой, образуя овальное углубление. Караванщик ложился в это углубление, где было мягко и тепло благодаря шерсти и естественному жару тела животного — очень удобно. Мастер Гу проворно выгрузил из углубления товары и установил над ним палатку. Часть груза была закреплена по бокам верблюда, под палаткой.

Пэн Да вынужден был продолжать изображать страдающее лицо и сказал: «Я не помню, чёрт возьми, никак не могу вспомнить!»

Мастер Гу взглянул на него: «Мне всё равно, что ты забыл, но запомни: твою жизнь спас наш глава. Раз ты вступил в караван, ешь наш хлеб, пьёшь нашу воду, спишь под нашей крышей — значит, должен работать. Ясно?»

Пэн Да торопливо кивнул: «Конечно, я послушаюсь. Сделаю всё, что прикажете!»

«Хм.» — Мастер Гу кивнул, едва довольный.

Но тут издалека донёсся голос Мо Ли: «Не обижайте его — пусть молодой человек отдохнёт и приходит в себя. Встретиться посреди такой огромной пустыни — это судьба. Жить в этой пустыне нелегко каждому из нас.»

Мастер Гу, ведший Пэн Да, вздохнул и громко ответил: «Начальник, ты всё такой же добрый.»

Пэн Да, услышав эти слова, почувствовал ещё больше симпатии к Мо Ли и не сдержался, окликнув: «Дядя, спасибо вам огромное, я обязательно отблагодарю!»

Мо Ли рассмеялся: «Ладно, парень, давай скорее ложись на верблюда и отдыхай.»

Затем он громко обратился ко всем: «Отдых хватит — отправляемся в путь!»

Верблюжьи бубенцы зазвенели, и караван снова медленно тронулся, бороздя бескрайние пески.

Пэн Да лежал на спине очагового верблюда и чувствовал себя весьма комфортно.

Оставшись наедине с собой, он с ужасом обнаружил, что его тело больше не было прежним — это было тело коренного жителя другого мира. Кожа была загорелой до коричневого цвета, руки и ноги грубые, суставы крупные.

«Оказывается, я трансмигрировал душой и вселился в тело аборигена этого мира.»

«Невиданно, что я умею говорить на местном языке. Жаль, что я не слился с памятью этого аборигена.»

Hết chương 1991