Chuyển đến nội dung

Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation · Chương 166

Глава 152 «День в воздушной крепости»

17 tháng 1, 2020 · 18 phút đọc · 3.616 từ

Два дня пролетели как одно мгновение.

Заноба тоже проснулся и с видом здорового человека начал осматривать ремесленные изделия в замке. Последствий поражения электричеством, похоже, нет. Хорошо. Если бы он оставался без сознания, я бы не знал, что сказать Джинджеру.

С Клиффом произошло небольшое изменение. Сразу после того случая он о чём-то разговаривал с Ксирикой. Я гадал, о чём они говорили, и, кажется, он получил награду. Награду от Ксирики. А именно — волшебные глаза.

Волшебные глаза, которые получил Клифф, оказались «Различающим взглядом». Они позволяют определить, что за объект находится перед глазами — по крайней мере, в пределах знаний Ксирики. Кажется, он сам выбрал их на будущее, чтобы быть готовым к подобным ситуациям. Старший Клифф всегда был парнем с характером.

Но сейчас этот человек с характером мучается, так как не может контролировать волшебные глаза. На всех предметах вокруг, кажется, плавают названия и описания. Мир, состоящий из одних букв. Пока он даже не может ходить, пока Элиналис не ведёт его за руку.

Но со временем он научится контролировать их, и его начнут звать «Всезнающий Клифф». А пока, вероятно, носить повязку на глаз.

Теперь о состоянии Нанахоси.

Чайные листья, которые мы привезли. Когда отвар из них дали ей выпить, Нанахоси почувствовала позыв к опорожнению. После этого её увёл Юльц в медицинское отделение... ну, ради её чести опущу подробности, но в целом всё обошлось.

— Как самочувствие?

Нанахоси всё ещё лежала в постели. Цвет её лица значительно улучшился, но усталость всё ещё читалась в ней, и она выглядела заметно похудевшей. По словам врачей, ей нужно ещё месяц покоя.

— Значительно лучше.

Однако настроение у неё было хорошее. Привычной напряжённости не было, лицо было рассеянным, как у только что проснувшегося человека. К тому же, волосы были растрёпаны, в беспорядке. Я думал, она ведёт нездоровый образ жизни, но, оказывается, ежедневно расчёсывала их.

— Спасибо вам за всё на этот раз.

Она согревала руки чашкой с чаем из соксовой травы и поклонилась мне. Впервые — на «вы».

— Вы, кажется, специально отправились в опасное место за лекарством. Ну... Вы очень помогли.

Когда она говорит на «вы», это как-то жутковато. Нет, наверное, её тело ослабло, и дух вместе с ним стал слабее.

— Не стоит об этом думать.

— В прошлый раз вы тоже обо мне позаботились... А я говорила вам такие ужасные вещи... Вы помогли мне без единой гримасы... Я даже не знаю, как вас благодарить...

Нанахоси выглядела искренне раскаявшейся. Такой смиренной я её раньше никогда не видел. Если использовать способность искупления Юльца, вместе с физической силой, видимо, переходит и характер.

— Если подумать, Рудеус, вы ведь старше меня, а говорили со мной так пренебрежительно...

— Это не важно. Здесь мне всего восемнадцать.

— А сколько вам было на самом деле?

— Тридцать... нет, ладно, хватит. Давай停止 разговор о возрасте. И перестань говорить на «вы», давай как раньше.

— Хорошо.

Нанахоси делала маленькие глотки чая из соксовой травы, медленно. Как будто хотела сказать, что если пить так, он обязательно поможет.

— Ты, наверное, слышала, но твоя болезнь...

— Вылечивается, говорят, не может.

Болезнь Долайна Нанахоси неизлечима. Соксовая трава позволяет временно выводить магическую энергию из тела, но если оставить всё как есть, магия рано или поздно снова накопится. Может быть, дело в том, что она изначально не жительница этого мира, и иммунитет не формируется.

Если ежедневно пить чай из соксовой травы, болезнь не разовьётся. Но даже небольшое количество магической энергии может отрицательно сказываться на здоровье. Непонятно, когда и чем можно снова заболеть. И болезнь может оказаться такой, о которой не знает даже Ксирика, — древней, существовавшей с незапамятных времён. Пока ты живёшь в этом мире, ты не можешь избежать контакта с магией. И в воздухе, и в пище она присутствует.

— Нанахоси. Ты должна вернуться. Ты не умрёшь в таком мире.

— ...Да.

— Я тоже постараюсь помочь всем, чем смогу. Пока не будет найден способ.

— Но я...

— Мне не нужно никакой благодарности. Просто если по пути я окажусь в затруднении, выслушай мои вопросы тогда.

— ...

На этих словах Нанахоси тихо всхлипнула и расплакалась. Сквозь приглушённый плач я расслышал: «Спасибо». Я терпеливо ждал, пока она не утихла. Нанахоси плакала ещё какое-то время, потом покрасневшими от слёз глазами и с насморком произнесла:

— Но я вернусь.

— Да, ты ведь хочешь поскорее вернуться...

— Нет, дело не в этом. Я не успею вернуть долг до отъезда...

О, она собирается вернуть долг до отъезда. Неожиданно добросовестно.

— Не надо так сложно думать. Я тоже не остался в тебе должным.

— То, что я дала, было благодарностью за помощь с исследованием.

— Тогда я буду обращаться к тебе по мелким вопросам.

— Мелким вопросам, например?

— Что хочет девушка твоего возраста, например. С Сильфи у меня семейная жизнь только начинается. Мы поженились, она родила мне ребёнка, но я понятия не имею, о чём думают девушки примерно такого возраста. Ты ведь ближе по возрасту, может, что-нибудь знаешь?

— ...Что думает Сильфи?

Нанахоси подперла подбородок рукой и уставилась в одну точку на одеяле. Кажется, она действительно серьёзно об этом думает. Добросовестность.

— Сейчас не надо. Если что, когда поссоримся — помоги помириться.

— ...Ладно.

Нанахоси серьёзно кивнула. Она хоть и близка по возрасту, но тоже жительница другого мира, и разве она поймёт, что чувствует женатый мужик? Я сам не понимаю, что думают люди моего возраста.

— Ну что ж, договорились. Твоё здоровье ещё слабое, береги себя.

— Да. Спасибо вам.

Я вышел из комнаты.

Если слишком долго оставаться вдвоём, Сильфи снова позавидует. Ревнующая Сильфи тоже мила. Но у меня нет привычки наслаждаться тревогой жены. Я хочу, чтобы Сильфи была любима мной без каких-либо сомнений. Но я могу лишь хотеть этого — вот мой недостаток.

Идя по коридору, я увидел из окна прекрасный закат. И обширный сад, освещённый закатным светом.

Закаты красивы в любом мире. Высоты мне не очень по душе. Но мне захотелось увидеть закат над морем облаков из этого красивого сада.

Иногда хочется погрузиться в поэтическое настроение. И я вышел за пределы замка.

Аккуратно подстриженные деревья и цветы, которых я никогда раньше не видел. Всё это, освещённое закатом, тонущим в облаках, создавало фантастический пейзаж.

Как бы отреагировала Сильфи, если бы я прошептал ей о любви в таком месте? Зная её, она покраснела бы до корней волос, опустила голову и крепко сжала мою руку. Наверняка было бы очень мило. Ладно, когда Сильфи поправится, попробую.

Хотелось бы сделать то же самое для Рокси... Но зная её, она бы спокойно произнесла: «Вам не обязательно говорить такие напыщенные вещи, мне и так хорошо». Что она имеет в виду «хорошо»? Просто свободна ли она сегодня вечером для совместного времяпрепровождения в постели. При всём при этом она довольно-таки прямолинейна. Но нет, дело не только в этом. Мне хочется не только заниматься любовью, но и просто нежничать. Я хочу увидеть, как Рокси смущается, когда я смотрю на закат и говорю «Как красиво», а потом добавляю «Но ты ещё красивее».

Ну ладно, её здесь нет, так что ничего не выйдет.

— М-м?

Размышляя об этом, я шёл дальше и заметил у края сада белый стол. За ним сидели трое — мужчины и женщина — и о чём-то разговаривали.

— Это было мастерово магия. Фиолетовая магическая энергия, выпущенная из правой руки мастера, опалила тело Атофэ и лишила его возможности действовать.

— Хо, так вот почему Атофэ был так ослаблен — это была его магия.

— У мастера Рудеуса магия бездонна.

За столом вели беседу трое: Заноба, Ариэль и Пергиус.

Они весело беседовали в свете заходящего солнца. Ещё двое не принимали участия в разговоре, но были видны: Лук позади Ариэли и Силвариль позади Пергиуса. Оба стояли, и всё пятеро слушали рассказ Занобы.

— Я и леди Элиналис тоже попали под удар, но эта магия, сколь ни был бы широк мир, подвластна, пожалуй, только моему мастеру.

— По описанию похоже на молниевую магию... Но чтобы обездвижить Атофэ, действительно нужна такая мощь.

— А что было дальше? Чем закончился бой?

— Ну, вот именно... Я потерял сознание прямо там... А, как правило, стоит упомянуть —

Взгляд Занобы повернулся в мою сторону. Невидимым быть уже не получилось. Я поклонился и подошёл к группе.

— Здравствуйте. Вы что, устроили здесь чайное собрание?

— Именно так, мастер! Пергиус захотел услышать подробности о битве с Атофэ, и я подробно всё ему рассказывал.

— Понятно.

Я посмотрел на Пергиуса. Он выглядел куда более довольным, чем во время нашей встречи в тронном зале.

— Я слышал, Рудеус. Атофэ был так ослаблен благодаря твоей магии.

— Нет, это благодаря Занобе, который сдержал Атофэ. Если бы я просто выпустил заклинание, его могли бы отразить.

— Так, так... Хи-хи... Даже сейчас, когда я вспоминаю, его вид передо мной как на ладони.

Пергиус кривил рот в неприятной улыбке. Он так ненавидел Атофэ? В любом случае, настроение у него отличное.

— Вы в хорошем настроении.

— Разумеется. Я и не мог представить, что появится возможность отомстить тому, кто не раз заставлял меня пить горячую воду, прямо здесь.

— Месть, говорите?

— Да, многолетняя вражда.

Далее он рассказал о войне четырёхсотлетней давности.

В той войне ещё молодой Пергиус сражался на стороне людей как искатель приключений. Он был на передовой. На той же передовой командовал генерал со стороны расы демонов — Атофэ. Пергиус не раз сталкивался с Атофэ на поле боя. Но тогда его боевая сила была ещё невелика, и побеждать Атофэ он не мог — его неоднократно убивали. Каждый раз его спасали либо Драконий бог Урпен, либо Бог Севера Карлман, и он кусал локти от бессилия.

Впоследствии Пергиус намеревался когда-нибудь отомстить, но Бог Севера Карлман и бессмертный Король демонов Атофэ оказались связаны, и перед смертью Карлман запретил Пергиусу и Атофэ убивать друг друга, а сам больше не отправлялся на континент демонов — так возможность отомстить так и не представилась.

Он уже почти отчаялся, но в самый неожиданный момент получил возможность ударить в ответ без сопротивления. Это доставило ему, похоже, огромное удовольствие.

— Я должен тебя поблагодарить. Ты молодец.

— А соглашение с Богом Севера Карлманом? Его можно было не соблюдать?

— Карл запретил «убивать друг друга». А если бить односторонне — претензий быть не должно.

Бить беззащитного противника, придумывая для этого оправдания, — дикарство. Но, видимо, их вражда была достаточно глубокой.

— Кажется, я тебя немного недооценивал. Надо выдать тебе награду.

— Награда... Не надо.

Мне сейчас не нужна награда. Хватит. Я не прошу силы.

— Ладно. Как только Нанахоси поправится, я лично научу тебя призывательной магии.

— ...Мне не придётся десять лет сидеть дома, верно?

— Меня и Атофэ не стоит ставить на одну доску.

Если можно вернуться домой, отказываться незачем. Особенно хотелось бы основательно изучить призывательную и телепортационную магию. Подобное может повториться. Стоит ли ещё выучить боевые заклинания? Драки мне не по душе, но, живя в этом мире, лучше иметь достаточно сил для выхода из кризисных ситуаций. Я думал, у меня хватает сил защитить семью, но когда дело касается Гидры или подобных противников, ощущаешь нехватку сил. Скоро с такими, надеюсь, больше не придётся сталкиваться... Но лучше быть готовым заранее.

— Кстати, Пергиус. После уроков призывательной магии, может, вы дадите мне ещё и боевую подготовку?

— Хм, тебя вдохновил Атофэ? Или, хорошо повозившись с Атофэ, ты раззадорился?

О, он слегка раздосадовался. Неудачно.

— Нет, просто... Если подобная ситуация повторится, я хотел бы выйти из неё более изящно.

— ...Ладно. На всякий случай дам тебе средство связи. Силвариль.

Пергиус кивнул Силварилю. Силвариль достал из пазухи свисток в форме башни, вокруг которой вилась драконья фигура.

— Если ты воспользуешься этим в месте, связанном со мной, Громовой Клионайт услышит, и Альманфи пришлёт за тобой.

Я взял свисток и убрал его в пазуху. В контексте нашего разговора это означало, что в трудной ситуации мне помогут. Всё к лучшему.

— Солнце село?

Я посмотрел и заметил, что закат давно прошёл и видно ночное небо. Но вокруг не было темно. Стол и окружающие цветы излучали бледный свет.

— Этот стол сделан из магических светильных камней. Присядь к нам, ещё немного поговорим.

Мне предложили сесть, и я присоединился.

Как и следовало ожидать, ремесленные изделия Углекопателей лучше всего出自 эпохи непосредственно перед Второй великой войной людей и демонов.

— Верно. Если бы в той войне не была уничтожена родина Углекопателей, сейчас, наверное, появлялись бы удивительные вещи.

Пергиус оказался весьма интересным собеседником. Глубокие знания, любовь к искусству. К тому же, он был человеком культуры и разбирался в творчестве.

— Но Углекопатели не вымерли. У этого народа золотые руки, и рано или поздно появятся мастера, которые снова будут создавать удивительные вещи.

— Кстати, вы тоже выращиваете одного мастера, верно?

— Да. Мой мастер, несмотря на вид, глубоко разбирается в куклах. Если передать ему это знание, возможно, откроется новая грань.

— Мне показывали кукол, которых делал Рудеус, и они весьма интересны. Абстрагировать человека и сделать его черты более выразительными — это впечатляет.

Они с удовольствием беседовали. Мне не хватало знаний, чтобы полностью следовать за разговором, но даже просто слушать было интересно.

— Ну, не стоит так говорить.

— Не скромничай.

— Нет, о мастерстве Рудеуса я тоже хорошо осведомлена — через Сильфи.

У этого чайного собрания был ещё один участник. Уже какое-то время она пыталась вклиниться в весёлую беседу фразами вроде «А, кстати...» или «Раз уж зашла речь о дварфах...», но безуспешно. Как одинокая девушка. Как и я, она не могла следить за разговором, слишком специфичным была тема.

— Рудеус, вы замечательный человек, глубоко разбирающийся не только в магии, но и в искусстве.

— Спасибо, леди Ариэль.

Ариэль Анемой Асура. Её льстивые слова заставляли меня усмехаться. Она уже давно превратилась в куклу, ограничивающуюся поддакиваниями и комплиментами. Ей нужна поддержка Пергиуса, но она, видимо, не понимает, как расположить его к себе. Даже находясь рядом, они, кажется, не ведут содержательного разговора.

Ну, путь у неё ещё долгий.

— Кстати, Пергиус, я собираюсь в скором времени выпустить одну куклу на рынок. Не могли бы вы высказать своё честное мнение?

Заноба вдруг произнёс это. И достал с земли коробку. Знакомую коробку.

— Хо...

Пергиус с интересом посмотрел на коробку. Но когда Заноба открыл её, его лицо мгновенно стало недовольным.

— Кукла расы Спельдов?

— Пергиус, как всегда, определяете куклу с первого взгляда.

— ...

Из коробки достали куклу Руйджерда, сделанную Юли. Великолепный дизайн, полный динамики. Но Пергиусу она, похоже, не понравилась.

— Ты знал, что я ненавижу расу демонов, и всё равно показываешь это?

— А! Н-нет, это...

Пергиус посмотрел на куклу Руйджерда с отвращением и выпалил:

— Продавать подобное... Забудь.

Как и ожидалось, не вышло. Пергиус ненавидит демонов. Он вроде бы терпим, но из всех, кого я встречал, он самый предвзятый. К такому человеку показывать куклу Спельда — только вызвать неприятные чувства. Заноба должен был это понимать. Что он задумал?

— Нет, нет, Пергиус. Вы тоже должны быть должны тому человеку, послужившему моделью для этой куклы.

— Должен?

Пергиус нахмурился, а потом вдруг расширил глаза.

— Неужели, эта кукла — Руйджерд Супердия?

— Именно так. Тот самый Руйджерд, который, как вы рассказывали ранее, оказывал вашей стороне помощь в решающей битве с Лапласом.

Заноба выдал это гладко и уверенно. Оказывается, пока я не знал, Заноба уже не раз устраивал подобные чайные собрания с Пергиусом. И, видимо, уловил момент. Решил, что получится.

— Разумеется, я прекрасно осведомлён о вашей неприязни к расе демонов. Но если мастерова техника выйдет в мир, это поднимет новую волну искусства. Не хотите ли увидеть это? Мир искусства, наполненный куклами.

— М-м...

Пергиус задумался. Ещё одно усилие — и может, удастся. Стоит ли и мне вмешаться?

— Спельдов я ненавижу, но без помощи Руйджерда я бы не выжил.

— Пергиус, Руйджерд раскаивается в том, что натворил.

— Раскаивается?

Неожиданные слова заставили Пергиуса склонить голову набок. Как бы лучше объяснить?

— Да. Его обманул Лаплас.

— Лаплас...

Лицо Пергиуса исказилось. Вот оно, направление.

— Да. Ему дали копьё, превращающее в зверя, и он был подчинён. Он опозорил честь своего народа и... убил собственную семью. Он стыдится этого и ненавидит Лапласа.

— ...

— Он путешествует по миру, чтобы восстановить честь своего народа. Этот проект — для того, чтобы ему помочь. У меня тоже есть долг перед Руйджердом... И если и вы, Пергиус, испытываете к нему благодарность, не можете ли вы дать разрешение как знак возврата долга?

На эти слова Пергиус сложил руки на груди, закрыл глаза и нахмурился. Через некоторое время тихо произнёс:

— Мне плевать на честь Спельдов... Но долги нужно отдавать...

— О, тогда?

— ...Делайте как хотите.

Пергиус выглядел somewhat недовольным, но твёрдо это сказал. Теперь, продавая куклу Руйджерда, можно не бояться, что Альманфи явится и разрушит магазин. Наоборот, если кто-то другой возражает, можно сказать, что получено разрешение Пергиуса. Непонятно, насколько далеко простирается влияние его имени, но влияние знаменитостей всегда велико.

Как бы то ни было, Заноба молодец. Он, видимо, уловил шанс из разговора. Заноба в последнее время действительно блистает. Мне стоит перенять его пример.

— Благодарю за вашу заботу.

Я склонил голову вместе с Занобой. План продаж продвинулся ещё на шаг вперёд. Подожди, Руйджерд. Где бы ты ни был.

— Кстати, мастер, почему бы не показать Пергиусу тот самый приём?

Заноба хлопнул в ладоши.

— Тот самый приём?

— Ну, ваш фирменный навык — создавать куклу из ничего.

Я посмотрел на Пергиуса, и он медленно кивнул.

— Покажи. Твоя магия мне интересна.

Итак, я провёл демонстрацию изготовления куклы.

Делаю я обычно одно и то же. Формирую глиной с помощью магии земли и обрабатываю каждую деталь по отдельности. На этот раз решил сделать куклу размером примерно с неодроид. Такой размер мне подходит — удобно и быстро. Качество не самое высокое, но детали простые.

На этот раз лицо я сделал в виде птичьей маски. Получилась кукла Силвариля.

— ...Это Силвариль? Здорово вышло.

Пергиус внимательно наблюдал за моей работой. С интересом, тщательно следил за моими руками. Видит ли он магическую энергию? Не знаю, но он, может, и так понимает, что я делаю. Он всё-таки легендарная личность.

— Не думал, что найдётся тот, кто использует магию земли для подобного. Впечатляет.

— Если закажете, я сделаю что угодно.

— Хорошо. Если сделаешь что-то стоящее — принеси, я куплю.

Появился постоянный клиент. Бардигарди так и не удалось найти, потому что нужно обезопасить и такие каналы.

— Тогда...

Ариэль тоже попыталась присоединиться к разговору.

— В нашем королевстве Асура тоже есть замечательные ювелиры.

Она рассказывала о том, как прекрасны изделия асурских ювелиров. Даже заявила, что когда станет королевой, обязательно создаст статую Пергиуса. Пергиус всё это время слушал с нескрываемой скукой, а в конце буркнул:

— Ювелирное искусство королевства Асура... Это же всё для пышки знати делается. Никакой красоты.

— ...Что?

Когда Ариэль онемела, Пергиус нанёс дополнительный удар:

— Если ты станешь королевой, разве у тебя не будет дел поважнее, чем делать мою статую?

— Э-это...

Пергиус продолжил наступление:

— Или, по-твоему, король — это тот, кто тратит налоги народа на роскошь?

— Н-нет, пр... простите. Это была слишком самонадеянная просьба. Забудьте.

Ариэль опустила взгляд и попыталась отступить. Она встала и поклонилась. Увидев её так, невозможно было представить прежнюю Ариэль, излучавшую харизму.

Пергиус всё-таки слишком резок. Он что, так ненавидит Ариэль? Неужели она так сильно его задела?

— Постой, Ариэль Анемой Асура.

Пергиус остановил уходившую Ариэль. Он бросил на неё высокомерный взгляд.

— Что для тебя значит «король»? Что такое настоящий король, по-твоему?

— Это... Тот, кто обладает знаниями, прислушивается к советам министров, осознаёт свою роль короля...

— Нет.

Пергиус оборвал Ариэль и покачал головой.

— Мой знакомый Асурский король был настоящим королём, но таким человеком он не был.

— Король Асура, которого знаете вы?

— Да. Мой друг Гаунис Фриэн Асура, ставший королём после войны с Лапласом.

О короле Гаунисе я тоже немного слышал. Последний выживший из королевской династии Асура во время войны с Лапласом. Великий король, объединивший разрушенное войной королевство Асура. Асура — единственная страна, управляющая западом на протяжении четырёхсот лет. Отсутствие гражданской войны после боевых действий — во многом его заслуга.

— О Гаунисе я слышала, что он был великим королём. Мне до него далеко.

На слова Ариэль Пергиус снова покачал головой.

— Он не был великим. Он был трусом, не любил сражений и всё время убегал. Не мог учиться, не обладал талантом к боевым искусствам, тайком выходил в город, пьянствовал в тавернах и заигрывал с барышнями. Разумеется, он и не помышлял о королевском престоле. Но он обладал самым важным качеством для короля. Поэтому я считаю его настоящим королём.

— Самое важное качество для короля...

— Если ты произнесёшь это своими словами, я помогу тебе.

А. Понятно. Это испытание. Ариэль проходит проверку — стоит ли Пергиусу оказывать ей поддержку.

— Самое важное качество для короля...

Ариэль подперла подбородок рукой и уставилась в одну точку на столе. Она вспоминала, наверное, эпизоды из жизни короля Гауниса.

Но король Гаунис — это какой-то чудак-простак. Или, может быть, Ода Нобунага?

— Рудеус, ты чего-нибудь понимаешь в этом?

Пока я размышлял, Пергиус обратился ко мне.

— Ну, я не из королевской крови, так что мне трудно сказать.

— Скучно. Годится любое мнение, просто скажи.

Даже если скажет. Король... Что такое «король»? В фэнтезийных историях, чем занимаются короли? Важные люди, главы государств. Что-то вроде премьер-министра.

В прошлой жизни я почти не интересовался политикой. Просто читал сетевые комментарии о политиках и болтал. Поэтому понятия не имею.

— ...Пожалуй, приятнее, когда королём становится человек, который ставит интересы страны и народа выше собственных способностей.

— Хо.

Мой банальный ответ вызвал у Пергиуса вздох восхищения.

— Ариэль. Этот человек дал лучший ответ, чем ты.

— ...Но только думать о народе — недостаточно для короля.

— Верно. И Гаунис не только о народе думал. Но те, кто его окружал, помогали ему, и Асура была объединена.

— Значит, способности? Разве для короля не важны способности?

— Ты думаешь, нет? Страна с непросвещённым королём — это хорошая страна?

— ...

Ариэль имела выражение лица, смешанное из печали и раздражения. Я не понимал, чего Пергиус хочет добиться от Ариэль. Ну ладно, мне-то что — я не собираюсь становиться королём. Может быть, Пергиус просто хотел узнать её решимость и характер, и ответа на вопрос на самом деле нет.

Тем не менее, король... Разве это того стоит?

— Размышляй об этом, Ариэль Анемой Асура... Ну что ж, стемнело. Пора возвращаться.

По словам Пергиуса, дневное чайное собрание завершилось. Опущенные плечи Ариэль и шествующий позади неё вялый Лук запомнились мне особенно ярко.

Hết chương 166