Chuyển đến nội dung

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Chương 623

Глава 623. Имя, громкое по всему краю. Волк является.

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 791 từ

«Будь ты воплощением трупного демона или нет, из нас двоих только один останется в живых.» Хань Ли произнёс это без выражения на лице и, не раздумывая более, указал пальцем на летающие мечи перед собой. Голубая завеса из мечей мгновенно разрастилась, превратившись в облако сине-зелёного сияния, и с грохотом, несомая силой горы, обрушилась на угол каменной комнаты, где пряталась лисья демоница.

Увидев атаку летающими мечами Хань Ли, молодая женщина не испугалась — напротив, лицо её просияло.

Она высунула розовый кончик языка и провела им по ярко-красным губам, издала обволакивающий смешок и в вспышке белого света растворилась в воздухе.

Сине-зелёное сияние врезалось в пустоту, ударившись о лазуритовую стену с пронзительным лязгом.

Хань Ли нахмурился и быстренько обследовал окрестности духовным восприятием, но лисью демоницу обнаружить не удалось.

Её техника сокрытия действительно была куда совершеннее его собственной.

Тем не менее Хань Ли не изменил выражения лица, а, холодно фыркнув, хлопнул рукой по сумке для хранения, и в его руке появился серебряный маленький колокольчик.

— Лети! — негромко скомандовал он.

Колокольчик вспыхнул серебряным сиянием и превратился в серебристый луч, устремившийся на несколько чи вверх над головой, где вновь обрёл свою прежнюю форму.

Хань Ли не теряя ни минуты, сложил руками печать заклинания, поднёс ко рту и выпустил облако синеватой ци, которое обрушилось на колокольчик.

Древнее сокровище вспыхнуло серебристым блеском и издало мощное «дзынь!».

Поскольку это место и так было замкнутым пространством, звуковая атака серебряного колокольчика усилилась почти на целую треть.

Весь лазуритовый зал мгновенно наполнился гулким эхом, а в пяти-шести чжах от Хань Ли внезапно возникли волны пространственного искажения.

Затем в вспышке белого света обнажённая молодая женщина появилась, едва удерживаясь на ногах.

Хань Ли обрадовался, но в то же время внутренне удивился. Эта лисья демоница казалась даже слабее обычного демон-зверя седьмого уровня — неужели из-за ранения трупного демона даже сила этого так называемого воплощения значительно упала?

Размышляя об этом, он тем не менее без колебаний щёлкнул пальцами, и пять струек сине-зелёной мечевой энергии, мелькнув, вырвались из его руки.

Сине-зелёные лучи длиной в несколько чи мгновенно пронзили тело обнажённой женщины в нескольких местах.

Женщина испустила пронзительный крик и, покачнувшись, рухнула на землю. Под её белоснежным телом растёкся алый кровавый поток.

Такая лёгкая победа заставила Хань Ли даже опешить.

Пока он ещё сомневался, ладонь, державшая нефритовую руи, внезапно ощутимо нагрелась, после чего его тело озарилось красным сиянием и вокруг него мгновенно возникла красноватая защитная оболочка.

Почти одновременно в, казалось бы, пустом месте в нескольких чжах вдруг из ниоткуда выстрелили несколько тончайших серебряных нитей, которые в точности обрушились на неожиданно возникшую оболочку и были вовремя заблокированы.

— Ох!

— А!

Мужской и женский возгласы удивления раздались одновременно.

Хань Ли, оторопев от неожиданности, тут же опомнился и выпустил изо рта сине-зелёный луч, который метнулся в сторону, откуда вылетели серебряные нити.

Оттуда донёсся пленительный смешок, белая тень мелькнула — и обнажённая молодая женщина появилась у одной из стен каменной комнаты, прижимая руку к груди.

Лицо Хань Ли приняло крайне неприятное выражение. Он обернулся и посмотрел на место, где упала раненая женщина. Там было пусто — ни следа человеческого присутствия!

— Иллюзия! — прижав пересохшие губы, с тяжестью в сердце произнёс Хань Ли.

Молодая женщина улыбнулась, но не стала отвечать на его вопрос. Вместо этого её яркие глаза метнулись к маленькому жёлтому волчонку, сидевшему рядом с Хань Ли, и на её лице появилось выражение удивления.

Хань Ли, заметив её реакцию, тоже повернул голову и взглянул на волчонка, а затем опустил взгляд на волчью голову нефритовой руи в своей руке. Его лицо то светлело, то темнело.

Та красноватая защитная оболочка, которая заблокировала загадочный удар лисьей демоницы, была порождена вовсе не им самим. Неужели дух предмета, обитающий внутри, самостоятельно запустил защитное заклинание? Вспомнив о слиянии красного и жёлтого волков в этом сокровище и о загадочном серебряном гигантском волке, Хань Ли почувствовал лёгкую тревогу.

Женщина качнула белой изящной талией и собиралась что-то сказать, когда нефритовая руи в руке Хань Ли вспыхнула, и из неё вылетел красный луч. А маленький волчонок, который до этого сидел на полу, молча подпрыгнул и, превратившись в жёлтый луч, устремился к красному сиянию.

Хань Ли, увидев это, слегка изменился в лице. Но, сжав нефритовую руи в руке, воздержался от поспешных действий.

Как он и предполагал, красный и жёлтый лучи слились воедино, и из них вырвалось серебряное сияние.

В сиянии возник гигантский серебряный волк, метровой высоты, парящий в воздухе. Он с возбуждённым блеском в глазах неотрывно смотрел на лисью демоницу напротив.

Хотя обнажённая молодая женщина и не знала, откуда взялся серебряный волк, но при его появлении её сердце екнуло, и она смутно ощутила дурные предчувствия. Даже её лисий соблазнительный вид под взглядом гигантского волка невольно замер.

Но она тут же взяла себя в руки, хитро приподняла брови и, слегка потемнев в лице, раскрыла губы, и изо рта хлынуло облако розового душистого тумана, мгновенно скрывшее её фигуру — и она исчезла из виду.

Hết chương 623