Chuyển đến nội dung

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Chương 466

Глава 466. Ветер за морем. Каждый шаг — испытание.

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 887 từ

Патриарх Цзи Инь не рассердился. Наоборот, хитрый блеск мелькнул в его глазах, и, улыбнувшись, он произнёс:

— Мой младший ученик ещё слаб в культивации. Как его наставник, я, естественно, должен позаботиться о нём получше. Белый Носорожий Медальон хоть и считается драгоценностью, мне он не очень нужен — я собираюсь идти по Пути Тёмного Кристалла, и эта вещь мне мало пригодится. А вот, если я не ошибаюсь, у брата Маня тоже есть Ледяная Жемчужина — может, одолжите её моему ученику вместе с медальоном? Уверен, вы не хотите, чтобы с моим учеником произошло что-нибудь нежелательное, пока он не войдёт во внутренний зал!

— Хм! Пока Пустотный Небесный Котёл не извлечён, я, конечно, не позволю ему так просто умереть. Эта Ледяная Жемчужина — моя добыча из молодости, когда я убил одного Ледяного Карпа. Малец, считай, тебе повезло!

Сказав это, Бородатый Мань извлёк из рукава белёсую, мягко поблёскивающую круглую жемчужину — размером с большой палец — и бросил её Хань Ли.

Хань Ли обрадовался про себя. Приняв жемчужину, он несколько раз поблагодарил Бородатого Маня. Хотя он прекрасно понимал, что оба старца дают ему эти сокровища исключительно из-за Кровавого Нефритового Паука, возможность благополучно пересечь Путь Лавы была ему как нельзя более кстати.

Ледяная Жемчужина и Белый Носорожий Медальон Бородатого Маня, хотя и испускали белое сияние, ощущались совершенно по-разному. Едва Хань Ли взял жемчужину в руку, его пронзила ледяная пронизывающая холод, от которой он невольно вздрогнул и поспешно убрал драгоценность в сумку для хранения. Это было совершенно иное ощущение по сравнению с приятной прохладностью медальона — похоже, жемчужина оказалась куда как лучше.

Тот старец в мантии учёного, увидев всё это, хмыкнул и, мелькнув фигурой, первым скрылся в Пути Тёмного Кристалла. Остальные культиваторы, увидев это, тоже один за другим устремились в проходы, которые выбрали заранее.

Всего за мгновение перед проходами осталось менее половины культиваторов.

— Хань Ли, иди в долину первым. Через несколько дней мы встретимся у телепортационного круга на другом конце ущелья, — Патриарх Цзи Инь взглянул на Хань Ли и произнёс приветливо.

Хань Ли, разумеется, не стал возражать. Коротко кивнув, он направился к проходу, у которого стоял камень с надписью «Путь Лавы».

Однако, прежде чем войти, Хань Ли, сохраняя обычное спокойное выражение лица, обвёл взглядом окрестности.

И тут его сердце слегка сжалось от тревоги.

Старый бес Сюань Гуй до сих пор не появился. Неужели он вдруг передумал и улизнул один?

Хань Ли невольно стал думать о худшем.

В конце концов, человеческие сердца непостижимы — вполне возможно, что Сюань Гуй, увидев мощь Цзи Иня, снова изменил своё решение.

Впрочем, если это и правда случится, Хань Ли без колебаний разоблачит старого беса в самый неподходящий для него момент, чтобы спасти себе жизнь. В его глазах на мгновение мелькнул жестокий блеск.

Может быть, это движение кого-то и в самом деле зацепило. Пока Хань Ли ещё злился, спокойный голос Сюань Гуя внезапно раздался прямо у него в ухе.

— Перестань озираться. Я прячусь поблизости, просто не показываюсь на глаза. Заботься о себе! Когда пройдёшь Путь Льда и Огня, я сам с тобой свяжусь.

Прозвучав, голос Сюань Гуя снова смолк.

Но помимо неожиданной радости Хань Ли наконец успокоился и широким шагом вошёл в проход.

Струи горячего воздуха навстречу ворвались в проход, и Хань Ли, едва ступив внутрь, тут же ощутил обжигающий жар, словно стоял у раскалённой печи.

Хань Ли нахмурился и напряжённо вперился взглядом вперёд.

Проход был около двух чжанов высотой — не сказать чтобы очень просторным, — но из глубины сочился ослепительно-красный свет, от одного вида которого по коже пробежали мурашки.

Хань Ли облизнул подсохшие губы, в его суровых глазах мелькнул острый блеск — и он двинулся вперёд, шаг за шагом.

С каждым шагом ему казалось, что температура окружающего воздуха поднимается ещё на градус.

Пройдя двадцать-тридцать шагов, Хань Ли больше не мог двигаться вперёд. От окружающего жара и от то и дело налетавших горячих порывов ветра кожа на его лице начала едва заметно ныть.

Хань Ли немного поколебался, а затем выпустил из тела слой водяной защитной сферы.

Голубое мерцание окутало его целиком, и обжигающий жар тут же заметно ослаб.

Затем он хлопнул по сумке для хранения, и из неё вылетел зелёный луч, который приземлился ему в руки. Это была Огнестойкая мантия.

Хань Ли не стал раздумывать и тут же надел её под верхнюю одежду.

Тут же прохлада потекла от мантии, Хань Ли посвежел и продолжил двигаться вперёд.

Через десяток шагов перед ним внезапно вспыхнуло зарево — алый светящийся барьер преградил путь.

На этот раз Хань Ли лишь несколько раз взглянул на барьер — и бросился сквозь него.

Он услышал за спиной шаги: похоже, ещё один культиватор вошёл в проход. Встречаться с кем-то здесь ему было ни к чему.

В ослепительном красном сиянии у него закружилась голова, и прежний жар, словно разъярённый зверь, обрушился на него с удвоенной силой, заставив голубую защитную сферу мигнуть и тут же пошатнуться.

Не успевший опомниться от головокружения Хань Ли в ужасе выпустил из тела поток духовной энергии, и сферу удалось вновь стабилизировать. Успокоившись, он окинул взглядом окрестности.

Пылающие красные скалы, желто-красная земля, растения, источающие алый свет, тёмно-красное расплывчатое небо — всё вокруг горело одним и тем же огненным цветом.

Стоя внутри защитной сферы и одетый в Огнестойкую мантию, Хань Ли всё равно отчётливо ощущал, что воздух вокруг буквально пылает.

Хань Ли глубоко вдохнул, и его лицо потемнело.

Если бы при такой температуре пришлось находиться лишь три-пять часов, то даже без каких-либо сокровищ он смог бы пересечь этот участок без особого труда.

Hết chương 466