Chuyển đến nội dung

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Chương 1818

Глава 1818. Сотни рас Духовного мира. Линейка Хуньюань

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 752 từ

После громкого «бума» золотой свет мгновенно взорвался, и из диска вырвались потоки серебряных рун, устремляясь по всей горной вершине.

В мелькании серебряного сияния символы один за другим погружались в горный камень, а затем быстрыми потоками мчались по его внутренностям.

Хань Ли безмолвно парил в воздухе, с бесстрастным выражением лица, не предпринимая никаких действий.

Спустя время, равное чаепитию, диск в пустоте внизу внезапно издал гудение, после чего золотой свет разлился во все стороны.

Хань Ли, увидев это, дёрнул бровью и одной рукой сделал жест вниз.

Диск содрогнулся и устремился ввысь, мгновенно скрывшись из виду, а затем с необъяснимой быстротой оказался прямо у него на ладони.

Хань Ли опустил взгляд и бросил на него короткий взгляд.

На поверхности диска возникла ослепительно яркая световая сфера.

Его губы слегка дёрнулись, и, вспыхнув жёлтым сиянием вокруг тела, он тут же устремился вниз, к горной вершине.

Бесшумно он погрузился в гору и с неимоверной скоростью стал пронизывать её внутренности.

Всего через мгновение перед его глазами вспыхнул свет, и внизу неожиданно возникла огромная пещера.

Посередине пещеры неподвижно парила серебряная световая сфера размером с голову.

Это были те самые серебряные руны, что ранее вылетели из диска и теперь слились воедино.

Свет погас, и Хань Ли оказался внутри пещеры. Быстрый взгляд по сторонам — и он тут же обнаружил несколько извилистых коридоров, ведущих сюда.

Его лицо слегка изменилось, и он широким шагом зашёл в один из коридоров.

В коридоре стояла густая тьма — рук не было видно.

Но Хань Ли лишь махнул рукой, и из рукава вылетели несколько белесоватых кристаллов, закружившихся над его головой и не опускавшихся вниз.

Так коридор мгновенно озарился, словно днём.

Пройдя лишь небольшой отрезок пути, Хань Ли выпустил духовное сознание и обрушил его на неровные каменные стены вокруг.

Вскоре его шаг замедлился, и он снова открыл рот.

Струя голубого света вырвалась из его уст и, вспыхнув, ударила в стену.

Под острием клинка камень разрезался, как творог. Мгновение спустя в стене появилось круглое отверстие диаметром в чи.

«Дин» — странный звук донёсся из тёмного провала и в узком коридоре прозвучал невероятно отчётливо.

Услышав его, Хань Ли не удержался — на его лице появилась радостная улыбка.

Одной рукой он сложил печать и ткнул пальцем в пустоту отверстия.

Со свистом голубой мечик вылетел обратно, и на его клинке красовалась чёрно-фиолетовая руда неизвестного происхождения, пронзённая насквозь.

«Так и есть. Залежи тут немалые. Если забирать всё, то потратить придётся ещё несколько дней.» Хань Ли поднял руку, убирая летающий меч, и взял руду в ладонь. Внимательно осмотрев её, он тихо произнёс сам с собой.

Ему, конечно, не хотелось остаться здесь шахтёром. Он тут же провёл рукой по хранилищному браслету, и из него вылетели несколько шаров духовного сияния, а перед ним появились несколько марионеток различных форм.

Все эти марионетки были изготовлены им ещё в Мире смертных. Несмотря на чрезвычайно низкий ранг, в качестве батраков-шахтёров они были более чем подходящими.

Хань Ли снова хлопнул себя по лбу, выпустив и Второе духовое зародыш, чтобы оно осталось в пещере и управляло марионетками. Сам же он применил технику земного побега и мгновенно оказался на вершине горы.

Как раз в этот момент Цюй Эр подлетела от поверхности озера, неся с собой десятки тысяч ядранов летящих радужных рыб, и вручила Хань Ли хранилищный браслет, наполненный ядранами.

Проверив содержимое, он остался весьма доволен, несколько раз похвалил её и аккуратно спрятал браслет.

«Господин, Цюй Эр чувствует, что на этом острове, кажется, немало духовных растений. Позвольте служанке собрать их?» Цюй Эр на мгновение заколебалась и вдруг обратилась к Хань Ли.

«Духовные растения? Ты сама по себе являешься сущностью, рождённой между небом и землёй, а раз твоя интуиция подсказывает — значит, почти наверняка это так. Ладно, здесь нет опасных зверей, и времени достаточно. Иди, поищи.» Хань Ли был слегка удивлён, но препятствовать не стал. Немного поразмыслив, он кивнул в знак согласия.

«Благодарю, господин! Тогда служанка отправляется.» Девочка просияла улыбкой.

Затем она вспыхнула белым светом, превратилась в шар духовного сияния и, закружив в воздухе, устремилась к ближайшей вершине, покрытой изумрудной зеленью.

Хань Ли улыбнулся и тут же нашёл поблизости большой валун, на котором расселся, скрестив ноги.

Дёрнул рукавом.

Целый десяток флагов формирования различных цветов вылетел наружу и, несколько раз мелькнув, один за другим растворился в пустоте вокруг, исчезнув из виду.

«Пф!»

Появилась пятиячная световая завеса, окутавшая собой всю вершину. Но, мелькнув, она тут же необъяснимо исчезла.

С высоты птичьего полёта здесь почти не изменилось ничего — разве что Хань Ли, который ранее должен был сидеть на валуне, бесследно исчез.

Лишь установив ограничения и успокоившись, он одной рукой сложил печать. Золотое сияние вспыхнуло вокруг его тела, и из-за спины вырвалась золотая тень.

Это была Ваншэнская дхарма-форма.

Hết chương 1818