Chuyển đến nội dung

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Chương 1601

Глава 1601. Сотни рас Духовного мира. Новые летающие мечи

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 856 từ

Семьдесят два призрачных силуэта маленьких мечей вылетели из рукава и, лишь слегка вспыхнув, все до единого скрылись в изумрудных стеблях бамбука.

Затем сжал пальцы одной руки в печать и произнёс слово «Встань!»

Перед глазами развернулась поразительная картина.

Все стебли золотого грозового бамбука издали громоподобный грохот — и стволы, и листья мгновенно сменили изумрудный цвет на желтовато-бурый. Затем, слегка вздрогнув, они вновь изменили окраску, сделавшись серовато-белыми — точно мёртвые.

Тут подул лёгкий ветерок, и золотой грозовой бамбук мгновенно обратился в пепел, рассеялся и бесследно исчез.

На их месте остались семьдесят два неясно-голубых летающих меча длиной около чи, парящих в нескольких чи над землёй. От каждого исходило холодное, пронзительное сияние.

Одна рука потянулась к воздуху в призывном жесте.

С тихим «пфф» один из мечей, вспыхнув голубым светом, устремился вверх и оказался в его руке.

Хань Ли долго всматривался в голубой меч в руке, а затем другой рукой слегка щёлкнул по обуху клинка.

Тут же голубое сияние на поверхности клинка дрогнуло, и раздался протяжный звук, подобный драконьему рыку.

Меч затрясся и зашатался, словно живой голубой дракон.

Хань Ли слегка приподнял бровь, его взгляд мелькнул несколько раз, а затем рука, сжимавшая клинок, вспыхнула ярким духовным светом — одна за другой мощные волны духовной силы обрушились на тело меча.

Меч немедленно затянуло яростно мелькающим голубым сиянием, и прежде чётко видимый клинок стал расплывчатым, словно призрачным.

Хань Ли прищурился, протянул палец и коснулся меча — легко, без малейшего усилия.

Под лёгким вспыхиванием меча палец без всякого сопротивления прошёл сквозь клинок насквозь.

Словно у этого меча не было физического тела — лишь призрачный образ.

Хань Ли, увидев это, обрадовался изо всех сил, а затем сложил пальцы обеих рук в печать и направил духовную волю на летающие мечи перед собой.

Семьдесят два меча мгновенно взмыли в воздух, сделали круг и один за другим скрылись в теле Хань Ли.

Тело Хань Ли вспыхнуло голубым светом, превратилось в ослепительную радугу и умчалось из сада лекарственных трав. Через несколько мельканий от него не осталось и следа.

Вскоре у подножия величайшей горы, где располагалась пещерная обитель Хань Ли, в небо взвилась голубая радуга, устремившись в противоположную от Моря Чёрного Тумана сторону.

При столь мощных духовных восприятиях трёх существ уровня слияния Хань Ли не смог бы скрыться, даже спрятавшись. Поэтому он и не стал ничего маскировать — просто понёсся к горизонту на потоке света.

Издалека доносился глухой грохот, а на горизонте то и дело вспыхивали поразительные вспышки света. Даже если бы те двое чужеземцев и впрямь пожелали обратить на него внимание, у них сейчас не было ни времени, ни возможности.

Именно на этот шанс и рассчитывал Хань Ли — и, не раздумывая ни секунды, бежал со всех ног.

Вдалеке, в самом сердце сражения, однорогий юноша, обратившийся в монстра с человеческим лицом и торчащими клыками, обеими руками обрушивал бесчисленные голубые дуги на наступавшую костяную птицу. Отбив её очередной натиск, он тихо изумился и обернулся в сторону, куда умчался Хань Ли. В его глазах мелькнула холодная искра.

— Брат Минь, не отвлекайся! Сосредоточься на этом твари. Если приложим ещё усилие, сможем ранить её! — с другой стороны гудящим голосом произнёс огромный водяной, размахивавший трезубцем.

Похоже, и этот чужеземец тоже заметил бегство Хань Ли, но лишь предупредил товарища.

— И без тебя знаю, — с холодным хмычком ответил монстр, в который обратился однорогий юноша. Громовая треск раздался от его рога, и толстая, как кадка, голубая световая дуга вырвалась вперёд. Вспыхнув, она превратилась в огромное лезвие из молний и обрушилась на костяную птицу.

Огромная костяная птица не осталась в долгу — пронзительно вскрикнув, подняла коготь и вцепилась в пустоту.

Огромная, невообразимо большая лапа, закутанная в чёрные испарения, материализовалась и ринулась навстречу лезвию молний.

Раздался оглушительный грохот, и волна энергии покатилась во все стороны.

Увидев это, огромный водяной зловеще усмехнулся и взмахнул трезубцем. Одновременно вылетели гигантское ледяное копьё, ураган и белая электрическая дуга, а сам он ринулся вперёд.

Битва между трёмя, казалось, на мгновение ещё более обострилась!

Изначально Хань Ли, несясь на потоке света, держался в сторону материка, где обитала раса Небесных Грифонов. Однако, промчавшись более ста тысяч ли, он внезапно развернулся, описав широкую дугу, и взял курс вглубь моря.

Он поступил так, проявив крайнюю осторожность.

Это на тот случай, если бы двое чужеземцев быстро расправились с девятиголовой костяной птицей и бросились за ним.

Такой ложный манёвр делал его побег абсолютно надёжным.

Однако даже после этого Хань Ли первые десять с лишним дней не смел ни на мгновение остановиться. Он лишь несломно мчался на полной скорости в глубине океана. Лишь пролетев неизвестно сколько десятков тысяч ли и убедившись, что двое чужеземцев ему больше не грозят, он с облегчением выдохнул и резко изменил курс.

Теперь он летел медленно, параллельно береговой линии.

Как правило, в глубинах океана обитало куда более опасных морских тварей и таилось больше природных ловушек, чем на материке. Даже обладая силой уровня проработки пустоты, он и не помышлял о таком путешествии в океанскую глубь.

Ведь неизведанных опасностей там было слишком много.

Впрочем, Хань Ли и не собирался больше оставаться на территории под контролем расы Летящих Духов.

С одной стороны — из-за расы Небесных Грифонов, а с другой — прибытие двух чужеземцев уровня слияния вселило в него смутное предчувствие беды. Почти не раздумывая, он тут же решил: пора уносить ноги подальше.

Hết chương 1601