Chuyển đến nội dung

Martial God Asura · Chương 4601

Глава 4602. Тот же самый ублюдок

17 tháng 1, 2020 · 3 phút đọc · 666 từ

«Лучше бы тому ублюдку не попадаться мне на глаза, иначе не только его самого — я всю его семью вчистую вычищу.»

«Какой-то никчёмный отброс из Священного Света посмел бросить вызов мне? Он и правда не понимает, на что способен. Я заставлю его до конца времён жалеть о том, что осмелился мне противостоять.»

«Думаю, он уже пожалел. Если столкнётся с нами, тут же обоссыется и будет бить челом, моля о пощаде.»

«Очень даже вероятно, ахахахаха……»

Эти люди шли по лесу и распускали громогласные угрозы, то и дело расхохатываясь — словно уже проучили Чу Фэна.

«В общем-то, если бы не этот ублюдок, я бы сюда и не совался.»

«Так что, по большому счёту, этому ублюдку надо ещё и спасибо сказать.»

«Хотя я и не собираюсь проходить в следующий раунд — планирую сразу выбыть, — но когда выйду отсюда, у меня будет четыре ключа от барьера. Этого достаточно, чтобы доказать свою силу.»

«Я громко объявлю всем, что вошёл в Лес Порождения не ради шансов, а лишь чтобы проучить этого ублюдка. Но при этом… у меня есть сила преодолевать барьеры.»

Среди этих людей полноватый мужчина самодовольно указал на четыре ключа на поясе и заговорил.

«Раз ты не собираешься входить, зачем тебе ключи? Дай мне — не зря же пропадут.»

Другой мужчина — белолицый, с тремя ключами на поясе — обратился к полноватому.

«Отдать тебе? Братан, мы ведь случайно встретились. С этими ключами я покажу свою силу, а что я получу, если отдам их тебе?»

Полноватый мужчина с пренебрежением посмотрел на белолицего.

Белолицый был в досаде, но понимал, что неправ, поэтому лишь фыркнул и промолчал.

«Да ты чего, дурак что ли? Зачем просить у него? Забери сам.»

Но в этот момент из толпы раздался ещё один голос.

«Забрать? Попробуй забрать. Если сможешь — забирай.»

Полноватый мужчина закричал в том направлении, откуда донёсся голос. Он разозлился.

Подстрекать других к грабежу его имущества — даже если это шутка — он не мог стерпеть и даже собирался проучить того, кто это сказал.

Но когда он обвёл взглядом окрестности, произошло нечто странное — он не мог определить, кто именно произнёс те слова.

И он был не один в замешательстве. Всего тут было тринадцать человек — несколько из них были друзьями, остальные — друзьями друзей. Они случайно встретились и объединились.

Но сейчас все тринадцать смотрели друг на друга с одинаковым недоумением — словно никто из них не знал, кто заговорил.

«Если заберу — значит моё. Что тут непонятного?»

«Если я смогу забрать — это будет означать не твою щедрость, а то, что ты бездарь.»

Внезапно голос раздался снова — на этот раз не из толпы, а прямо перед ними, из самой чащи леса.

Когда голос прозвучал снова, и полноватый мужчина, и остальные мгновенно сбились с толку.

Это означало, что тот, кто говорил, не был одним из тринадцати.

Тринадцать человек собрались вместе случайно, но в итоге объединились, надеясь, что в числе сила и что это даст им хоть какую-то гарантию безопасности.

А теперь, когда они держались все тринадцать вместе, кто-то всё равно вышел вперёд и произнёс слово «забрать».

У каждого сжалось сердце. Кто-то даже вспотел от страха — все подумали, что появился кто-то, с кем они не в силах тягаться.

Но когда они направили взгляд в сторону голоса и наконец увидели того, кто говорил, не только беспокойство с лица их сошло — на смену ему пришла бешеная радость.

«Чёрт возьми, я думал, кто это, а это ублюдок из Священного Света.»

«Поганец! Я сюда пришёл именно затем, чтобы тебя проучить, а ты ещё смеешь являться мне на глаза! Если сегодня я позволю тебе уйти живым — я не Ван Яньцин!!!»

«Слушайте меня, братья: убить его — это слишком простой выход, это будет подарком. Я хочу, чтобы он жил хуже смерти.»

Увидев Чу Фэна, все те, кто минуту назад побледнели от страха, мгновенно превратились в живых Ядмов. Озверевшие лица, угрожающие позы — все были готовы стереть Чу Фэна в прах, а некоторые даже хотели сделать так, чтобы его муки не имели конца!!!

Словно маленький ягнёнок, попавший в лапы волчьей стаи, Чу Фэн был обречён — спасения ему не было.

Hết chương 4601